Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

tulsa
child restraint
user guide
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE, ‫هام! احتفظي بها للرجوع إليها في المستقبل‬
‫ ,نکته مهم! برای استفاده آتی آن را نگه داريد‬IMPORTANT ! CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE, WICHTIG! ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG
AUFBEWAHREN, ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΕΤΑΙ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ,
PENTING! SIMPAN SEBAGAI RUJUKAN DI KEMUDIAN HARI, 중요! 나중에
참고를 위해 보관, 重要! 妥善保存以备日后参考, WAŻNE! ZACHOWAĆ NA
PRZYSZŁOŚĆ: PRZECZYTAĆ UWAŻNIE, IMPORTANTE! MANTENHA PARA
REFERÊNCIA FUTURA, ВАЖНО! СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ БУДУЩИХ СПРАВОК,
¡IMPORTANTE! GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS,
ข้ อ ความส� า คั ญ ! เก็ บ ไว้ ส � า หรั บ การอ้ า งอิ ง ในอนาคด กรุ ณ าอ่ า นอย่ า งรอบคอบ,
ÖNEMLİ! İLERDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN
style number: NA277
‫دليل المستخدم‬
‫راهنمای کاربر‬
guide d'utilisation
bedienungsanleitung
οδηγός χρήστη
panduan pengguna
사용자 설명서
instrukcja użytkownika
guia do usuário
руководство пользователя
instrucciones
kullanım kılavuzu
用户指南
คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้
5407

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para mothercare tulsa

  • Página 1 ‫دليل المستخدم‬ ‫راهنمای کاربر‬ guide d’utilisation bedienungsanleitung οδηγός χρήστη tulsa panduan pengguna child restraint 사용자 설명서 user guide 用户指南 instrukcja użytkownika guia do usuário руководство пользователя instrucciones คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ kullanım kılavuzu IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE, ‫هام! احتفظي بها للرجوع إليها في المستقبل‬...
  • Página 2 If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer. Only suitable if the approved vehicles are fitted with 3 point safety-belts, approved to UN/ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 3 .‫اگر در اين مورد دچار شک بوديد، با شرکت سازنده مهار کودک يا نمايندگی فروش مشورت کنيد‬ ‫اين محصول تنها مناسب خودروهای مورد تأييد دارای کمربند ايمنی 3 نقطه ای، و با استاندارهای قوانين شماره‬ .‫ يا ساير استانداردهای معادل است‬UN/ECE 16 Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 4 Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder den Händler der Kinder-Rückhalteeinrichtung. Ausschließlich geeignet, wenn die zugelassenen Fahrzeuge mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten gemäß UN/ ECE-Regelung Nr. 16 oder ähnlichen entsprechenden Standards ausgestattet sind. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 5 Jika ragu-ragu, tanyakan pada produsen atau pengecer kursi penahan anak ini. Hanya sesuai jika mobil yang disetujui dilengkapi sabuk pengaman dengan 3 titik keamanan, disetujui menurut Peraturan UN/ECE No. 16 atau standar lain yang setara. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 6 승인된 차량이 UN/ECE 규정 번호 16번 또는 동일한 표준에 의해 승인된 3 접점 안전벨트가 장착될 수 있는 경우에만 적합합니다. 简介 使用前请认真阅读说明,并与本品一起妥善保存,供日后参考使用。 如不遵守使用说明,将会影响孩子的安全。 该装置适用的重量类别和ISOFIX尺寸等级为:B1级别 适合9公斤-36公斤(约9个月 - 12岁)。 注意 - 配有ISOFIX和顶部系绳连接装置的儿童约束系统(通用型)。 本品为“通用型”儿童约束系统。本品经第44.04号法规系列修订标准认证,适合在车辆内的一般使用,适合多数 汽车座椅,但并非全部。 如汽车厂商在车辆手册中注明车辆适合安装此年龄组的“通用型”儿童约束系统,则本品在一般情况下都能正确安 装。 旧款产品未附带“通用型”标签,与之相比,新产品经过更为严格的测试,因而被列为“通用型”产品。 如有疑问,请咨询儿童约束系统制造商或零售商。 仅在被许可的车辆装有3点式安全带并且符合UN/ECE第16号法规或其他同等标准时才适合。 Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 7 Em caso de dúvida, consulte o fabricante do sistema de retenção infantil ou o revendedor. Só é recomendado se os veículos habilitados forem equipados com cintos de segurança de 3 pontos, aprovados de acordo com o Regulamento UN/ECE nº 16 ou outro padrão equivalente. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 8: Introducción

    Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el fabricante o con el vendedor del sistema de retención. Este sistema de retención únicamente se puede instalar en vehículos con cinturones de seguridad de tres puntos, que estén homologados según el Reglamento nº 16 CEPE/ONU u otras normas equivalentes. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 9 şartlar altında ‘’Evrensel’’ olarak sınıflandırılmıştır. Tereddüt halinde çocuk emniyet sistemi üreticisine veya perakendeciye danışınız. Onaylı araçlar, sadece 3 noktalı emniyet kemeri ile donatılmışsa, UN/ECE 16 Sayılı Yönetmeliğe veya diğer eşdeğer standartlara göre onaylanmışsa uygundur. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 10 сборочный чертеж , ilustración del ensamblaje, แผนผั ง , kurulum resmi 10. Headrest 1. Shoulder belt guide 9. Harness slots 2. Harness strap 3. Shoulder pads 8. New born insert 7. Harness buckle Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 11 , ilustración del ensamblaje, แผนผั ง , kurulum resmi 11. Top tether release button 17. Cover 12. Top tether strap 16. Cover zip 13. Top tether hook 14. ISOFIX 15. ISOFIX release connector button 18. Reclining handle Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 12 14. Penghubung ISOFIX 16. 커버 지퍼 16. 罩子拉链 15. Tombol pelepas ISOFIX 17. 커버 17. 外罩 16. Ritsleting penutup 17. Penutup 18. 기울기 조절 핸들 18. 倾斜把手 18. Tuas pengatur posisi rebah (recline) Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 13 15. ISOFIX serbest bırakma düğmesi 16. ซิ ป ผ้ า หุ ้ ม 16. Kılıf fermuarı 17. ผ้ า คลุ ม 17. Kılıf 18. ที ่ ป รั บ เอน 18. Yatırma kolu Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 14 ISOFIX Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 15 ISOFIX Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 16 ISOFIX Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 17 безопасности/якорного ремня Top tether, Colocación del sistema de retención infantil /anclaje superior Grupo 1, กลุ ่ ม 1 การติ ด ตั ้ ง ระบบนิ ร ภั ย สำ า หรั บ เด็ ก /สายยึ ด ส่ ว นบน, Grup 2 Çocuk kemer emniyet sisteminin/sabitleme kayışının takılması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 18 безопасности/якорного ремня Top tether, Colocación del sistema de retención infantil /anclaje superior Grupo 1, กลุ ่ ม 1 การติ ด ตั ้ ง ระบบนิ ร ภั ย สำ า หรั บ เด็ ก /สายยึ ด ส่ ว นบน, Grup 2 Çocuk kemer emniyet sisteminin/sabitleme kayışının takılması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 19 그룹 1 하네스 고정하기 , 1组 紧固安全带 , Grupa 1 Mocowanie szelek, Grupo 1 Como prender o cinto, Группа 1 Фиксация ремней безопасности, Aseguramiento del arnés Grupo 1, กลุ ่ ม 1 การคาดเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย , Grup 1 Kayış takımının sabitlenmesi Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 20 그룹 1 하네스 고정하기 , 1组 紧固安全带 , Grupa 1 Mocowanie szelek, Grupo 1 Como prender o cinto, Группа 1 Фиксация ремней безопасности, Aseguramiento del arnés Grupo 1, กลุ ่ ม 1 การคาดเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย , Grup 1 Kayış takımının sabitlenmesi Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 21 그룹 1 하네스 고정하기 , 1组 紧固安全带 , Grupa 1 Mocowanie szelek, Grupo 1 Como prender o cinto, Группа 1 Фиксация ремней безопасности, Aseguramiento del arnés Grupo 1, กลุ ่ ม 1 การคาดเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย , Grup 1 Kayış takımının sabitlenmesi Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 22 그룹 1 하네스 고정하기 , 1组 紧固安全带 , Grupa 1 Mocowanie szelek, Grupo 1 Como prender o cinto, Группа 1 Фиксация ремней безопасности, Aseguramiento del arnés Grupo 1, กลุ ่ ม 1 การคาดเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย , Grup 1 Kayış takımının sabitlenmesi Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 23 Grupo 2 e 3 Como tirar o cinto, Группы 2 и 3 Снятие ремней безопасности, Cómo sacar el arnés Grupo 2 y 3, กลุ ่ ม 2 & 3 การปลดเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย , Grup 2 & 3 Kayış takımının çıkartılması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 24 Grupo 2 e 3 Como tirar o cinto, Группы 2 и 3 Снятие ремней безопасности, Cómo sacar el arnés Grupo 2 y 3, กลุ ่ ม 2 & 3 การปลดเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย , Grup 2 & 3 Kayış takımının çıkartılması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 25 Grupo 2 e 3 Como tirar o cinto, Группы 2 и 3 Снятие ремней безопасности, Cómo sacar el arnés Grupo 2 y 3, กลุ ่ ม 2 & 3 การปลดเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย , Grup 2 & 3 Kayış takımının çıkartılması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 26 Grupo 2 e 3 Como tirar o cinto, Группы 2 и 3 Снятие ремней безопасности, Cómo sacar el arnés Grupo 2 y 3, กลุ ่ ม 2 & 3 การปลดเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย , Grup 2 & 3 Kayış takımının çıkartılması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 27 Grupo 2 e 3 Como tirar o cinto, Группы 2 и 3 Снятие ремней безопасности, Cómo sacar el arnés Grupo 2 y 3, กลุ ่ ม 2 & 3 การปลดเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย , Grup 2 & 3 Kayış takımının çıkartılması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 28 Grupo 2 e 3 Como tirar o cinto, Группы 2 и 3 Снятие ремней безопасности, Cómo sacar el arnés Grupo 2 y 3, กลุ ่ ม 2 & 3 การปลดเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย , Grup 2 & 3 Kayış takımının çıkartılması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 29 Entfernen des oberen Haltegurts, Αφαίρεση του άνω σημείου πρόσδεσης, Melepas tali penambat, 상단 테더 풀기, 拆卸顶部系绳, Zdejmowanie górnego paska mocującego, Como tirar o tirante superior, Снятие якорного ремня Top tether, Cómo sacar anclaje superior, การปลดสายยึ ด ส่ ว นบน, Sabitleme kayışının çıkartılması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 30 그룹 2 및 3 사용 중, 2和3组 使用中, Grupa 2 i 3 Podczas użytkowania, Grupo 2 e 3 Em uso, Группы 2 и 3 При использовании, Uso Grupo 2 y 3, กลุ ่ ม 2 & 3 การใช้ ง าน, Grup 2 & 3 Kullanımda Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 31 그룹 2 및 3 사용 중, 2和3组 使用中, Grupa 2 i 3 Podczas użytkowania, Grupo 2 e 3 Em uso, Группы 2 и 3 При использовании, Uso Grupo 2 y 3, กลุ ่ ม 2 & 3 การใช้ ง าน, Grup 2 & 3 Kullanımda Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 32 그룹 2 및 3 사용 중, 2和3组 使用中, Grupa 2 i 3 Podczas użytkowania, Grupo 2 e 3 Em uso, Группы 2 и 3 При использовании, Uso Grupo 2 y 3, กลุ ่ ม 2 & 3 การใช้ ง าน, Grup 2 & 3 Kullanımda Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 33 Grupo 1, Возможность использования автомобильного ремня безопасности Группа 1, Opción cinturón de seguridad Grupo 1, ตั ว เลื อ กเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย กลุ ่ ม 1, Emniyet kemeri opsiyonu Grup 1 Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 34 Grupo 1, Возможность использования автомобильного ремня безопасности Группа 1, Opción cinturón de seguridad Grupo 1, ตั ว เลื อ กเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย กลุ ่ ม 1, Emniyet kemeri opsiyonu Grup 1 Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 35 Grupo 1, Возможность использования автомобильного ремня безопасности Группа 1, Opción cinturón de seguridad Grupo 1, ตั ว เลื อ กเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย กลุ ่ ม 1, Emniyet kemeri opsiyonu Grup 1 Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 36 Grupo 1, Возможность использования автомобильного ремня безопасности Группа 1, Opción cinturón de seguridad Grupo 1, ตั ว เลื อ กเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย กลุ ่ ม 1, Emniyet kemeri opsiyonu Grup 1 Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 37 автомобильного ремня безопасности Группы 2 и 3, Opción cinturón de seguridad Grupo 2 y 3, ตั ว เลื อ กเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย กลุ ่ ม 2 & 3, Emniyet kemeri opsiyonu Grup 2 & 3 Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 38 автомобильного ремня безопасности Группы 2 и 3, Opción cinturón de seguridad Grupo 2 y 3, ตั ว เลื อ กเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย กลุ ่ ม 2 & 3, Emniyet kemeri opsiyonu Grup 2 & 3 Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 39 ‫تنظيم خواباندن صندلی به پشت تعديل االنحناء للوراء‬ Anpassung der Neigung, Ρύθμιση κλίσης, Pengaturan posisi rebah, 기울기 조절, 倾斜调节, Regulacja pochylenia, Ajuste reclinável, Регулировка угла наклона, Ajuste de inclinación, การปรั บ เอน, Yatırmanın ayarlanması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 40 ‫تنظيم خواباندن صندلی به پشت تعديل االنحناء للوراء‬ Anpassung der Neigung, Ρύθμιση κλίσης, Pengaturan posisi rebah, 기울기 조절, 倾斜调节, Regulacja pochylenia, Ajuste reclinável, Регулировка угла наклона, Ajuste de inclinación, การปรั บ เอน, Yatırmanın ayarlanması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 41 ‫راهنمای پس از استفاده از محصول‬ nach verwendung, μετά τη χρήση , setelah penggunaan, 사용 후, 使用后, po użyciu, após o uso, после использования , después del uso, หลั ง ใช้ , kullanım sonrası. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 42 ‫راهنمای پس از استفاده از محصول‬ nach verwendung, μετά τη χρήση , setelah penggunaan, 사용 후, 使用后, po użyciu, após o uso, после использования , después del uso, หลั ง ใช้ , kullanım sonrası. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 43 ‫راهنمای پس از استفاده از محصول‬ nach verwendung, μετά τη χρήση , setelah penggunaan, 사용 후, 使用后, po użyciu, após o uso, после использования , después del uso, หลั ง ใช้ , kullanım sonrası. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 44 Переустановка чехла и ремней безопасности, Al volver a colocar la funda y el arnés, การนำ า ผ้ า หุ ้ ม และเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย มาสวม/ติ ด ตั ้ ง ใหม่ , Kılıf ve kayış takımının yeniden takılması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 45 Переустановка чехла и ремней безопасности, Al volver a colocar la funda y el arnés, การนำ า ผ้ า หุ ้ ม และเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย มาสวม/ติ ด ตั ้ ง ใหม่ , Kılıf ve kayış takımının yeniden takılması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 46 Переустановка чехла и ремней безопасности, Al volver a colocar la funda y el arnés, การนำ า ผ้ า หุ ้ ม และเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย มาสวม/ติ ด ตั ้ ง ใหม่ , Kılıf ve kayış takımının yeniden takılması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 47 Переустановка чехла и ремней безопасности, Al volver a colocar la funda y el arnés, การนำ า ผ้ า หุ ้ ม และเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย มาสวม/ติ ด ตั ้ ง ใหม่ , Kılıf ve kayış takımının yeniden takılması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 48 Переустановка чехла и ремней безопасности, Al volver a colocar la funda y el arnés, การนำ า ผ้ า หุ ้ ม และเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย มาสวม/ติ ด ตั ้ ง ใหม่ , Kılıf ve kayış takımının yeniden takılması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 49 Переустановка чехла и ремней безопасности, Al volver a colocar la funda y el arnés, การนำ า ผ้ า หุ ้ ม และเข็ ม ขั ด นิ ร ภั ย มาสวม/ติ ด ตั ้ ง ใหม่ , Kılıf ve kayış takımının yeniden takılması Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 50 3. Πριν από κάθε μεταφορά, βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει τις ζώνες ανάλογα με τις ανάγκες του παιδιού σας. Οι ρυθμίσεις για τα χειμωνιάτικα ρούχα θα είναι πολύ χαλαρές για ένα παιδί που φοράει καλοκαιρινά ρούχα. 4. Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη ασφαλείας δεν συστρέφεται σε κανένα σημείο. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 51 Pasy i uprząż dopasowane do dziecka w ubraniu zimowym będą zbyt luźne, jeśli dziecko ma założone ubranie letnie. 4. Upewnij się, że na pasach bezpieczeństwa i na uprzęży nie ma supłów, ani że uprząż i pasy nie są poskręcane. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 52 3. Her seyahatten önce kemer takımının çocuğunuza uyacak şekilde ayarladığınızdan emin olunuz. Kış kıyafetleri giyildiğinde yapılan ayarlama çocuk yaz kıyafetleri giydiğinde son derece bol gelecektir. 4. Arabanın emniyet kemerinde yada çocuk koltuğunun kemeri ve kayışlarında herhangi bir kıvrılma ve bükülme olmadığından emin olunuz. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 53 Always ensure that the lap strap is worn low down, so that the pelvis is firmly engaged. child restraint child restraint child restraint child restraint child restraint child restraint child restraints restraint Style number: NA277 Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 54 If you have a problem with this product or require replacement parts, please contact your nearest Mothercare store or telephone the Mothercare Customer Care Line on 0344 875 5111. MADE IN CHINA Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 55 .‫ﺗﺣذﯾر! ﻻ ﺗﻘم ﻣطﻠﻘ ﺎ ً ﺑوﺿﻊ اﻟطﻔل ﻓﻲ اﻟﻣﻘﻌد ﺑدون رﻗﺎﺑﺔ، ﺳواء ﻛﺎن ﺑداﺧل اﻟﺳﯾﺎرة أو ﺧﺎرﺟﮭﺎ‬ .‫ﺗﺣذﯾر! ﺗﺄﻛدي داﺋ ﻣ ًﺎ ﻣن ارﺗداء ﺣزام اﻟﺣﺟز ﻋﻠﻰ اﻟﺟزء اﻟﺳﻔﻠﻲ، ﻟﺗﺛﺑﯾت اﻟﺣوض ﺑﺈﺣﻛﺎم‬ .Mothercare ‫إذا ﻛﺎﻧت ﻟدﯾك ﻣﺷﻛﻠﺔ ﻣﻊ ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ أو ﺗﺣﺗﺎﺟﻲ إﻟﻰ ﻗطﻊ ﻏﯾﺎر، ﯾرﺟﻰ اﻻﺗﺻﺎل ﺑﺄﻗرب ﻣﺗﺟر‬ .‫ﺻﻧﻊ ﻓﻰ اﻟﺻﯾن‬...
  • Página 56 .‫ھﺷدار! ھﻣواره اطﻣﯾﻧﺎن ﺣﺎﺻل ﻧﻣﺎﯾﯾد ﮐﮫ ﮐﻣرﺑﻧد ا ُ رﯾب ﮐﺎﻣ ﻼ ً ﭘﺎﯾﯾن ﺑﺳﺗﮫ ﺷده ﺑﺎﺷد ﺗﺎ ﻟﮕن را ﻣﺣﮑم ﻧﮕﮫ دارد‬ .‫ ﺗﻣﺎس ﺑﮕﯾرﯾد‬Mothercare ‫اﮔر در راﺑطﮫ ﺑﺎ اﯾن ﻣﺣﺻول دﭼﺎر ﻣﺷﮑل ھﺳﺗﯾد ﯾﺎ ﻧﯾﺎز اﺳت ﻗطﻌﺎت آن ﺗﻌوﯾض ﺷود، ﻟطﻔ ﺎ ً ﺑﺎ ﻧزدﯾﮏ ﺗرﯾن ﻓروﺷﮕﺎه‬...
  • Página 57 AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le siège, dans ou hors de la voiture. AVERTISSEMENT ! Veillez toujours à ce que la sangle abdominale soit portée aussi bas que possible, pour bien maintenir le bassin. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 58 En cas de problème avec ce produit ou si avez besoin de pièces de rechange, veuillez contacter votre magasin mothercare le plus proche. FABRIQUÉ EN CHINE Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 59 WARNHINWEIS! Lassen Sie Ihr Kind in der Babyschale im oder außerhalb des Fahrzeugs niemals unbeaufsichtigt. WARNHINWEIS! Stellen Sie immer sicher, dass der Beckengurt tief unten verläuft, sodass das Becken fest im Sitz liegt. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 60 Sollten Sie Probleme mit diesem Produkt haben oder Ersatzteile dafür benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihr nächstgelegenes Mothercare-Geschäft. HERGESTELLT IN CHINA Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 61 ΠΡΟΣΟΧΗ! Ποτέ ην αφήνετε το παιδί χωρί επιτήρηση στο κάθισ α, εντό ή εκτό του αυτοκινήτου. ΠΡΟΣΟΧΗ! Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι ο ι άντα τη λεκάνη είναι φορε ένο χα ηλά προ τα κάτω ούτω ώστε η λεκάνη να είναι σταθερά ασφαλισ ένη. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 62 Αν έχετε οποιοδήποτε πρόβλημα με το προϊόν ή χρειάζεστε ανταλλακτικά, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κατάστημα Mothercare. ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΚΙΝΑ Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 63 PERINGATAN! Jangan pernah meninggalkan anak Anda di kursi mobil tanpa pengawasan, baik di dalam maupun di luar mobil. PERINGATAN! Selalu pastikan bahwa tali sabuk pengaman mobil yang melingkari panggul telah dikenakan dalam posisi turun, sehingga panggul anak terikat erat. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 64 Jika Anda memiliki masalah dengan produk ini atau meminta komponen pengganti, silakan hubungi toko mothercare terdekat di tempat Anda. DIBUAT DI CINA Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 65 경고! 의자가 직사광선에 노출되면 아이의 피부에 너무 뜨거울 수 있으니 의자를 직사광선에 노출되지 않도록 하십시오. 경고! 자동차 내외의 카시트에 아이를 절대 혼자 두지 마십시오. 제품에 문제가 있거나 부품 교체가 필요한 경우, 가까운 Mothercare 대리점으로 연락해 주십시오. 원산지: 중국 Version 3.0 05/09/17...
  • Página 66 警告!应将椅子尽量远离阳光,否则可能对儿童皮肤过热。 警告!无论在车内或车外,切勿让孩子独自在座椅上无人看管。 警告!始终确保腰带靠下系紧,以便牢牢束缚骨盆部位。 如果产品有问题或您需要更换零件,请联系离您最近的 Mothercare 商店。 中国制造 Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 67 OSTRZEŻENIE! Nigdy nie zostawiaj dziecka w foteliku bez opieki, bez względu na to czy znajduje się w samochodzie czy poza samochodem. OSTRZEŻENIE! Zawsze dopilnować, aby pas kolanowy był zaciśnięty, aby miednica dziecka została pewnie unieruchomiona. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 68 W razie problemów z tym produktem albo potrzeby zakupienia części zamiennych, prosimy skontaktować się z najbliższym sklepem Mothercare. WYPRODUKOWANO W CHINACH Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 69 ADVERTÊNCIA! Nunca deixe a criança sem supervisão na cadeira, dentro ou fora do carro. ADVERTÊNCIA! A tira subabdominal deve ser sempre usada baixa para que a pelve fique bem presa. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 70 Se há um problema com este produto, ou se você necessita peças de reposição, contate a loja Mothercare mais próxima. PRODUTO DA CHINA Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 71 Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 72 Mothercare. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 73 ¡ADVERTENCIA! Nunca deje al niño sin supervisión en la silla de seguridad, tanto dentro como fuera del coche. ¡ADVERTENCIA! asegúrese siempre de que la correa ventral se lleva en posición baja, a fin de que la pelvis esté firmemente sujeta. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 74 Si encuentra algún problema con este artículo o necesita piezas de repuesto, póngase en contacto con su tienda Mothercare más cercana. FABRICADO EN CHINA Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 75 หากคุ ณ มี ป ั ญ หากั บ สิ น ค้ า ชิ ้ น นี ้ ห รื อ ต้ อ งการแลกเปลี ่ ย นชิ ้ น ส่ ว น กรุ ณ าติ ด ต่ อ ร้ า น...
  • Página 76 UYARI! Koltuğun güneş ışığından uzak tutulması gerekir, yoksa çocuğun cildi için çok sıcak olabilir. UYARI! Arabanın içinde veya dışında çocuğunuzu hiçbir zaman koltukta gözetimsiz bırakmayınız. UYARI! Kucak kayışının aşağıya doğru olduğundan daima emin olunuz, böylece pelvis sıkıca tutulmuş olur. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...
  • Página 77 Bu ürünle ilgili herhangi bir probleminiz yada yedek parça ihtiyacınız varsa, lütfen en yakın Mothercare mağazası ile iletişime geçin. ÇİN'DE ÜRETİLMİŞTİR. Version 3.0 05/09/17 © Mothercare UK Ltd. 2017...