Página 1
Trådløs slagbormaskin Langaton iskuruuviavain Model No : EY7552 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Página 2
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOJEN KUVAUS 10.8 V ─ 28.8 V - 2 - EY7552_EU.indb 2 2013-10-30 14:07:14...
Página 3
Square drive (retainer ring and pin) Nose protector Stecknuss (Rückhaltering und Stift) Frontabdeckung Embout carré (bague et goupille de retenue) Protection du bec Protezione frontale Accoppiamento quadrato (anello di ritenuta e perno) Vierkante aandrijving (vergrendelring en pen) Neusbeschermer Protector del morro Adaptador para puntas (anillo de retención y pasador) Næsebeskytter Firkantet drev (fastgørelsesring og split)
Página 4
Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco Accudeksel Cubierta de batería Pakningsdæksel Batteriskydd Pakkedeksel Akkukotelon kansi - 4 - EY7552_EU.indb 4 2013-10-30 14:07:14...
Original instructions: English Symbol Meaning Translation of the original instructions: Other languages Volts Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using. Direct current I. ADDITIONAL No load speed SAFETY RULES Revolutions or reciprocations … min per minutes 1) Wear ear protectors when using the tool for extended periods.
Página 6
II. ASSEMBLY WARNING: • Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with Attaching or Removing this rechargeable tool. • Panasonic is not responsible for any Sock et damage or accident caused by the use of recycled or counterfeit battery pack.
Página 7
Attaching or Removing CAUTION: Bat tery Pack To prevent damage, do not operate Forward/Reverse lever until the socket 1. To connect the battery pack: comes to a complete stop. Align the highlighted marker points and Forward Rotation Switch attach battery pack. Operation • Slide the battery pack until it locks into position.
Indication panel (2) Overheat warning lamp Illuminated: Flashing: (normal Overheat Overheat operation) (motor) (battery) (1) Battery level indicator and button Indicates operation has • Press the battery level button. been halted due to motor Battery level indicator shows battery level or battery overheating. for approx. 10 seconds. NOTE: To protect the motor or battery, be sure to note the following when carrying out this...
Página 9
[Battery Pack] Recommendations for use For Appropriate Use of Pack cover Bat tery Pack Terminals Li-ion Battery Pack • For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging • When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc.
Página 10
[Battery Charger] NOTE: Sparks may be produced when the plug Charging is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety. CAUTION: 2. Connect the battery pack firmly into the • The charger is designed to operate on charger.
LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
IV . MAINTENANCE M16, M20, M24 x 45 mm N・m High tensile bolt • Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. (㎏f-cm) M16,M20,M24×45 mm Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or (6122) other volatile solvents for cleaning. • In the event that the inside of the tool or (5102)...
Página 13
Torque is lowered if the unit is used with the switch not fully depressed. VI. ACCESSORIES Use only suitable size of socket. VII. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES EY7552 Model Standard bolt : M12 - M20 Bolt fastening High tensile bolt : M12 - M18 WARRANTY SUPPLEMENT The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory work on...
VIII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model EY7552 Motor voltage 18 V DC No load speed 0 - 1550 min Maximum torque 470 N·m Impact per minute 0 - 2400 min Overall length 214 mm Weight (with battery pack: EY9L50) 2.6 kg...
Página 15
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN Fuse Cover YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
Página 16
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch. Nur für Inneneinsatz. WARNUNG: • Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, die für den Einsatz mit dieser Akku- Maschine ausgelegt sind. • Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten oder gefälschten Akkus verursacht werden.
Página 17
3) Bringen Sie den Gummiring und den • Achten darauf, dass keine Stift in der umgekehrten Reihenfolge Metallgegenstände mit den Kontakten des von 1) an. Akkus in Berührung kommen. • Unterlassen Sie das Tragen oder Aufbewahren des Akkus zusammen m i t N ä...
Página 18
III. BETRIEB Linkslauf - Schalterbetäti- gung WARNUNG! 1. Für Linkslauf den Hebel drücken. Die • Atmen Sie nicht den vom Werkzeug oder Drehrichtung vor dem Betrieb prüfen. vom Akkupack ausströmenden Rauch ein, 2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das da er gesundheitsschädlich sein kann.
Página 19
(1) Batteriestandanzeige und -knopf Zum Schutz des Motors und des Akkus müssen beim Betrieb die folgenden • Drücken Sie den Batteriestandknopf Punkte beachtet werden. Die Batteriestandanzeige zeigt den Batteriestand etwa 10 Sekunden lang an. • Bei einer Motor-oder Akkuüberhitzung spricht die Schutzschaltung an, um den HINWEIS: Betrieb des Motors bzw.
Página 20
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, Unbedingt die Akkuschutzkappe halten Sie ihn von Metallgegenständen verwenden fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Wenn der Akku nicht benutzt wird, bewahren Nägel, Schrauben oder andere kleine ● Sie ihn so auf, dass die Kontakte nicht durch Metallgegenstände können die Kontakte Fremdstoffe, wie z.
Página 21
• Falls die Temperatur des Akkus unter 2 In Pfeilrichtung nach vorn schie ben. etwa –10°C abfällt, wird der Ladevorgang Ausrichtmarkierungen automatisch abgebrochen, um eine Verschlechterung des Akkus zu verhüten. • Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht einwandfrei.
Página 22
ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe. (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
Página 23
IV. WARTUNG M16, M20, M24 x 45 mm N・m (㎏f-cm) HV-Schraube M16,M20,M24×45 mm Das Gerät nur mit einem trockenen, (6122) weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten (5102) Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin. (4082) V. ANZIEHDREHMO- (3061)...
Sechskant-Konfi guration der Buchse mit falscher Größe verwendet wird. VI. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur Stecknüsse der geeigneten Größe. VII. ANHANG MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN EY7552 Modell Standardschraube: M12 – M20 Schrauben anziehen HV-Schraube: M12 – M18 ZUSATZ ZUR GARANTIE Ausfall und Schaden durch dauernde Benutzung über lange Zeit (z.B.: Fabriksarbeit am Montagefließband usw.) sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Página 25
AKKU Modell EY9L50 EY9L51 Akku Li-Ion-Akku Akkuspannung 18 V DC (3,6 V × 10 Zellen) AKKU-LADEGERÄT Modell EY0L81 Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes Gewicht 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Ladezeit Nutzbar: 50 Min Nutzbar: 65 Min Voll: 65 Min Voll: 80 Min Modell EY0L82...
Pour l’utilisation à l’intérieur seulement. AVERTISSEMENT: • N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. • Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée ou de contrefaçon.
3) Fixez la bague en caoutchouc et la • N’enfoncez pas de clous ou autres dans goupille en suivant la séquence 1) dans la batterie autonome, ne la soumettez l’ordre inverse. pas à des chocs, ne la démontez pas ou n’essayez pas de la modifier. • Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome.
III. FONCTIONNEMENT Utilisation du commutateur de rotation en sens inverse AVERTISSEMENT! 1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d’utiliser l’outil, • Ne respirez pas la fumée dégagée par vérifiez le sens de rotation. l’outil ou la batterie, car elle pourrait être nocive.
Página 29
(1) Indicateur et bouton du niveau de la batterie. • Appuyez sur le bouton du niveau de la batterie. Le niveau de la batterie s’affiche pendant Arrêt Allumé: Clignotant: environ 10 secondes sur l’indicateur du Illuminated: Flashing: (fonction- Surchauffe Surchauffe niveau de la batterie. (normal Overheat Overheat...
[Batterie] Recyclage de la batterie autonome ATTENTION: Pour une utilisation correcte Pour la protection de l’environne ment de la batterie autonome naturel et le recyclage des matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un endroit prévu offici ellement à cet effet, Batterie autonome Li-ion s’il y en a un dans votre pays.
Página 31
Pour un usage sans risque une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. La batterie est conçue pour être installée en ● • Laissez refroidir le chargeur quand deux étapes pour des raisons de sécurité. vous rechargez plus de deux batteries Assurez-vous que la batterie est installée autonomes à...
Página 32
4. Le témoin de charge (vert) clignote 8. Si une batterie complètement chargée est lentement dès que la batterie est chargée à nouveau insérée dans le chargeur, le à environ 80%. témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de 5.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la docu mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
Página 34
Facteurs affectant le couple Conditions de serrage • Les boulons suivants sont utilisés. de serrage Boulon standard: Type de résistance 4,8 Le couple de serrage est affecté par une Type à haute résistance 12,9 grande variété de facteurs incluant les Explication du type de résistance suivants.
VII. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle EY7552 Boulon standard: M12 – M20 Serrage de boulons Boulon à traction élevée: M12 – M18 COMPLÉMENT DE GARANTIE Les pannes et dégradations dues à une utilisation intense prolongée (par ex : usinage sur ligne d’assemblage etc.) ne sont pas couvertes par la garantie.
CHARGEUR DE BATTERIE Modèle EY0L81 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur Puissance nominale du chargeur Poids 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Durée de chargement Utilisable: 50 minutes Utilisable: 65 minutes Plein: 65 minutes Plein: 80 minutes Modèle EY0L82 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté...
ON. La batteria si scarica rapidamen te e Solo per uso interno. l’apparecchio può subire dei danni. AVVERTIMENTO: • Usare esclusivamente i pacchi batteria Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile. • Panasonic non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni o incidenti causati dall'uso di un pacco batteria riciclato o contraffatto.
Página 38
NOTA: • Non caricare il pacco batteria in luoghi con alte temperature, come vicino al Fissare bussola saldamente fuoco o alla luce diretta del sole. In utilizzando il perno e l’anello di gomma. caso contrario, la batteria potrebbe L’anello di ritenuta serve solo per il surriscaldarsi, incendiarsi, o esplodere.
Página 39
[Unità principale] Grilletto controllo velocità variable Uso della leva di avanza- Per stabilire il centro di un foro, tirare leg- mento/inversione germente la levetta di comando, avviando così una lenta rotazione della bussola. Più si tira il grilletto di controllo della velocità...
• Evitare un uso dell’utensile che porti Indicatore Stato batteria all’attivazione ripetuta della protezione da surriscaldamento. 3 spie Carica • Se l’utensile viene utilizzato in modo illuminate sufficiente continuato in condizioni di intenso lavoro o di temperature elevate (ad 2 spie Circa il 50% esempio in estate), la funzione di pro- illuminate...
• Quando si usa il pacco batteria, assicurarsi Q u a n d o p a c c o b a t t e r i a v i e n e ● che il luogo di lavoro sia ben ventilato. caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano privi di sostanze • Quando si rimuove il pacco batteria estranee, quali polvere, acqua, ecc.
Página 42
• La temperatura ambientale si deve 3. Durante il caricamento, la spia di carica si aggirare tra 0°C (32 °F) e 40 °C (104 °F). illumina. Se il pacco batteria è usato quando la Quando la ricarica è stata completata, temperatura è al di sotto di 0°C (32 °F), un interruttore elettronico interno scatta lo strumento smetterà...
Página 43
SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
IV. MANUTENZIONE M16, M20, M24 x 45 mm N・m Bullone ad alta resistenza (㎏f-cm) M16,M20,M24×45 mm Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un (6122) panno morbido ed asciutto. NON usare un panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatili per la pulizia. (5102)...
VI. ACCESSORI Usare solo una bussola delle dimensioni adatte. VII. ALLEGATO CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE Modello EY7552 Bullone standard: M12 – M20 Fissaggio bulloni Bullone ad alta resistenza: M12 – M18 SUPPLEMENTO DI GARANZIA I guasti e i danni causati da un utilizzo prolungato nel tempo (es. lavoro di fabbrica sulla catena di montaggio) è...
PACCO BATTERIA Modello EY9L50 EY9L51 Accumulatore Batteria Li-ion Tensione batteria 18 V DC (3,6 V x 10 celle) CARICABATTERIA Modello EY0L81 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria Peso 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Tempo di caricamento Utilizzabile: 50 min Utilizzabile: 65 min Completa: 65 min Completa: 80 min...
Página 47
WAARSCHUWING: • Gebruik enkel Panasonic accu's die bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadbare gereedschap. • Panasonic kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade of ongelukken veroorzaakt door het gebruik van een gerecyclede accu of een namaak-accu. • Gooi de accu nooit in vuur of stel deze ook niet aan overmatige hitte bloot.
Página 48
OPMERKING: • Berg de accu niet in dezelfde doos op waarin nagels of andere metalen Bevestig de bus stevig met behulp van voorwerpen zijn. de pen en de rubberring. De vergrendelring is alleen voor tijdelijke • Laad de accu niet op een plaats met hoge bevestiging. temperaturen op, zoals in de buurt van een vuur of in direct zonlicht.
Página 49
[Hoofdeenheid] 3. Zet de schakelaar na gebruik in de mid- delste stand (vergrendelstand). B e d i e n i n g v a n OPGELET: startschake laar en de links/ • Gebruik het gereedschap niet ononder- rechtsschakelaar broken met twee of meer accu's achter elkaar, om oververhitting te voorkomen.
Página 50
• Het gereedschap of de accuniveauknop • W a n n e e r o v e r v e r h i t t i n g - is ongeveer één minuut niet bediend. beveiligingsfunctie is geactiveerd, moet Druk nog een keer op de accuniveauknop u het gereedschap goed laten afkoelen nadat de startschakelaar is ingedrukt.
Página 51
• Wanneer de accu niet wordt gebruikt, Zorg ervoor het accudeksel te dient u deze uit de buurt van metalen gebruiken voorwerpen te houden zoals paperclips, Wanneer de accu niet wordt gebruikt, de ● munten, sleutels, nagels, schroe ven of accu op een zodanige manier bewaren andere kleine metalen voor werpen die de dat vreemde bestanddelen zoals stof en aansluitpunten van de accu met elkaar in...
Página 52
• De optimale omgevingstemperatuur is 3. De laadindicator licht op tijdens het tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F). Als de opladen. accu wordt gebruikt terwijl de temperatuur Wanneer de accu is geladen, wordt van de accu lager is dan 0 °C (32°F), auto matisch een interne elektronische kan het voorkomen dat het elektrisch schakeling geactiveerd die voorkomt dat gereedschap niet goed functioneert.
Página 53
LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Laadstatusindicator (Groen) (Oranje) De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen.
Página 54
M16, M20, M24 x 45 mm IV . ONDERHOUD N・m (㎏f-cm) Hoogwaardige bout M16,M20,M24×45 mm Maak het gereedschap met een droge, zachte (6122) doek schoon. Gebruik nooit een vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere (5102) ontvlambare middelen om het ge reedschap schoon te maken.
VI. ACCESSOIRES Gebruik alleen een bus met een geschikte maat. VII. AANHANGSEL AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN Model EY7552 Standaardbout: M12 - M20 Bolt fastening Bout met hoge trekvastheid: M12 - M18 GARANTIE-SUPPLEMENT De defecten en beschadigingen die veroorzaakt worden door langdurig continu gebruik (bijv.
Página 56
ACCU Model EY9L50 EY9L51 Soort accu Li-ion accu Accuspanning 18 V gelijkstroom (3,6 V x 10 cellen) ACCULADER Model EY0L81 Toelaatbaar vermogen Zie het specifi catieplaatje op de onderkant van de acculader Gewicht 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Laadtijd Bruikbaar: 50 min Bruikbaar: 65 min Vol: 65 min Vol: 80 min Model EY0L82 Toelaatbaar vermogen...
Sólo para uso en interiores. ADVERTENCIA: • Solamente use paquetes de baterías Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. • Panasonic no se responsabiliza de los daños o accidentes causados por el uso de una batería reciclada o falsificada.
3) Acople el anillo de caucho y el pasador • No permita que los objetos metálicos siguiendo el orden expuesto en 1) de toquen los terminales del paquete de forma inversa. baterías. • No transporte ni almacene el paquete de baterías en el mismo contenedor que clavos u otros objetos metálicos similares.
III. FUNCIONAMIENTO Funcionamiento del inter- ruptor de rotación inversa ¡ADVERTENCIA! 1. Empuje la palanca para que se pro duzca • No respire el humo emitido por la una rotación inversa. Compruebe la direc- herramienta o el paquete de baterías, ya ción de la rotación antes de utilizarlo. que podría ser nocivo.
NOTA: Para proteger el motor o la batería, asegúrese de observar lo siguiente El indicador no mostrará el nivel de cuando efectúe esta operación. batería en los siguientes casos, ni • Si el motor o la batería se calienta, siquiera aunque se pulse el botón. se activará...
La vida de los terminales de la caja de Asegúrese de utilizar la cubierta de batería puede verse afectada por materias la caja de batería extrañas tales como polo y agua, etc. Cuando no utilice la caja de batería, guarde la durante su funcionamiento.
Página 62
• Si la temperatura del paquete de baterías Marcas de alineación cae aproximadamente bajo −10°C (14°F), la carga se detendrá automáticamente para evitar la degradación de la batería. • La variación de temperatura ambiente es de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F). Si la batería se utiliza cuando la temperatura 3. Durante el proceso de carga la lámpara de de la batería es inferior a 0°C (32°F), carga permanecerá...
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
IV. MANTENIMIENTO M16, M20, M24 x 45 mm N・m Perno de alta ductilidad (㎏f-cm) M16,M20,M24×45 mm Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar (6122) la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes (5102) volátiles de limpieza. V.
VI. ACCESORIOS Utilice sólo puntas de tamaño adecuado. VII. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS EY7552 Modelo Perno normal: M12 – M20 Apriete de perno Perno de gran tracción: M12 – M18 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LA GARANTÍA La rotura y los daños provocados por un uso continuado durante un periodo de tiempo prolongado (por ejemplo trabajos en líneas de montaje de fábricas, etc.) no están cubiertos por...
BATERÍA Modelo EY9L50 EY9L51 Batería de almacenaje Batería Li-ión Tensión de batería 18 V CC (3,6 V x 10 celdas) CARGADOR DE BATERÍA EY0L81 Modelo Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador Régimen 0,93 kg Peso EY9L50 EY9L51 Utilizable: 50 min Utilizable: 65 min Tiempo de carga Completa: 65 min Completa: 80 min EY0L82...
Página 67
5) Under opladning kan det ske, at opladeren ADVARSEL: bliver en smule varm. • Benyt ikke andre batteripakninger end Dette er normalt. Oplad IKKE batteriet over Panasonic-batteripakninger, som er en længere periode. beregnet til brug med dette genopladelige værktøj. • Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en genbrugt batteripakning eller en ikke-original batteripakning.
Página 68
BEMÆRK: • Oplad ikke batteripakningen på et sted med høje temperaturer, som Fastgør borholderen vha. splitten og for eksempel i nærheden af åben ild gummiringen. eller i direkte sol. Dette kan bevirke, at Fastgørelsesringen er kun til midlertidig fastgørelse. batteriet overophedes, bryder i brand eller eksploderer.
Página 69
[Hovedenhed] batteripakninger. Et værktøj skal have tid til at køle af, inden der skiftes batteri- pakning. Anvendelse af grebet til for- Kontroludløser for variabel læns/baglæns retning hastighed For at bestemme centrum af et hul trykker du let på triggeren for at starte borholderens rotation langsomt.
Página 70
• Hvis værktøjet anvendes kontinuerligt Indikator Batteristatus ved høj belastning eller den anvendes under forhold med høje temperatur- 3 lamper Opladet er (som f.eks. om sommeren), kan lyser tilstrækkeligt overophedningsbeskyttelsesfunktionen blive aktiveret hyppigt. 2 lamper Ca. 50% • Hvis værktøjet anvendes under forhold lyser tilbage med lave temperaturer (som f.eks.
Página 71
• N å r b a t t e r i p a k n i n g e n e r f j e r n e t N å r d u o p l a d e r b a t t e r i p a k n i n g e n , ●...
Página 72
• Det omgivende temperaturområde er 2 Tryk fremad i pilens retning. mellem 0°C (32°F) og 40°C (104°F). Flugtemærker Hvis batteripakken anvendes, når batteri temperaturen er under 0°C (32°F), kan der opstå problemer i værktøjets funktion. • Brug opladeren ved temperaturer mellem 0°C og 40°C, og oplad batteriet ved en temperatur, der svarer til batteriets egen 3.
Página 73
LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet. Batteripakningen er varm.
Página 74
IV. VEDLIGEHOLD- M16, M20, M24 x 45 mm N・m Bolt med stor trækstyrke (㎏f-cm) ELSE M16,M20,M24×45 mm (6122) Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet (5102) af med. Brug ikke en fugtig klud, fortynder, benzin eller andre flygtige opløsningsmidler til rengøringen.
VI. TILBEHØR Brug kun en passende størrelse borholder. VII. APPENDIKS MAKS. TILLADTE KAPACITETER Model EY7552 Standardbolt: M12 – M20 Stramning af bolte Bolt med stor trækstyrke: M12 – M18 TILLÆG TIL GARANTI Sammenbrud og skader forårsaget af konstant brug i længere tid (f.eks. fabriksarbejde på...
Página 76
BATTERIPAKNING Model EY9L50 EY9L51 Opbevaringsbatteri Li-ion batteri Batterispænding 18 V DC (3,6 V x 10 celler) BATTERIOPLADER EY0L81 Model Se mærkepladen på undersiden af opladeren Mærkedata 0,93 kg Vægt EY9L50 EY9L51 Brugbar: 50 min Brugbar: 65 min Opladningstid Fuld: 65 min Fuld: 80 min EY0L82 Model...
Página 77
VARNING: • Använd inget annat batteri än det laddningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg. • Panasonic påtar sig inget ansvar för eventuella skador eller olyckor orsakade av användningen av ett återvunnet eller ett oäkta batteri. • Kasta inte det laddningsbara batteriet i eld och utsätt det inte på...
Página 78
2. Borttagning av hylsa • Ladda inte batteriet på en alltför varm 1) Ta bort gummiringen och tappen. plats, såsom nära en eldstad eller i solen. Det kan leda till att batteriet överhettas, fattar eld eller exploderar. • Använd endast den särskilt avsedda laddaren till att ladda batteriet med.
Página 79
[Huvudenhet] Steglös varvtalsreglerare Markera mitten av hålet genom att dra en Användning av riktningsom- aning i avtryckaren så att hylsan börjar kopplaren och avtryckaren snurra långsamt. Ju mer du drar i hastighetsavtryckaren, desto högre blir hastigheten. VIKTIGT: När du använder verktyget genom att trycka in avtryckaren, kan en tillfällig fördröjning uppstå...
Página 80
• Om verktyget används kontinuerligt Batteriets Indikator m e d h ö g b e l a s t n i n g e l l e r n ä r status temperaturen är hög (t.ex. under sommaren), kan skyddsfunktionen 3 lampor Tillräckligt tända...
Página 81
Batteriets livslängd kommer inte att rotera normalt. Anslut batteriet till verktygets enhet tills du inte Batteriet har en begränsad livslängd. Om längre kan se den röda eller gula dekalen. batteriets kapacitet är extremt kort efter att ha laddats ordentligt, skall det bytas ut mot ett nytt. [Batteriladdare] Batteriåtervinning Laddning...
Página 82
2. Anslut batteriet ordentligt i laddaren. 6. Om batteriets temperatur är 0°C eller lägre, så tar det längre tid än normalt att 1 Placera batteriet i dockan på laddaren ladda upp batteriet helt. med anpassningsmärkena placerade mot varandra. Även när batteriet har laddats upp helt har det bara cirka 50% av den styrka som 2 Skjut batteriet framåt i pilens riktning.
Página 83
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC.
Página 84
Bricka Faktorer som påverkar Bult åtdrag ningsmomentet Stålplåt Tjocklek 10 mm Åtdragningsmomentet påverkas av Bricka Mutter en mängd olika faktorer, bl.a. följande. Fjäderbricka Å t d r a g n i n g s m o m e n t e t b ö r a l l t i d kontrolleras med en momentnyckel efter Åtdragningsförhållanden åtdragning.
VI. TILLBEHÖR Använd endast hylsor med lämplig storlek. VII. APPENDIX REKOMMENDERADE SKRUV- OCH BULTSTORLEKAR EY7552 Modell Standardbult: M12 – M20 Bultåtdragning Höghållfast bult: M12 – M18 TILLÄGG TILL GARANTIN Slitage och skada orsakad av långvarig användning (t.ex. fabriksarbete på monteringsbandet, m.m.) täcks inte av garantin.
Página 86
BATTERILADDARE Modell EY0L81 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren Vikt 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Laddningstid Användbar uppladdning: 50 min Användbar uppladdning: 65 min Fullständig uppladdning: 65 min Fullständig uppladdning: 80 min Modell EY0L82 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren Vikt 0,93 kg EY9L50...
Página 87
IKKE lad opp batteriet over lang tid. dette oppladbare verktøyet. • Panasonic er ikke ansvarlig for skader eller ulykker som skjer på grunn av bruk av gjenbrukte eller falske batteripakker. • Ikke kast batteripakken i åpne flammer eller utsett den for ekstrem varme.
Página 88
Montere eller demontere • Etter at batteriet er tatt ut av verktøyet eller laderen, må du alltid sette batteri pakken pakkedekselet på plass. Dersom ikke det gjøres kan kontaktene kortsluttes, noe 1. For å montere batteripakken: som medfører brannrisiko. Rett inn de markerte innrettingsmerkene • Dersom batteripakkens ytelse er blitt og sett på...
Página 89
eller etter at verktøyet ikke er brukt FORSIKTIG: på minst 1 minutt. Rotasjon vil starte For å unngå skader, må du ikke bruke uten forsinkelse under andre gangs og forover-/bakoverbryteren før hylsen er etterfølgende bruk. helt stanset. Varselspanel B r y t e r b e t j e n i n g v e d forover rotasjon 1.
Página 90
[Batteripakke] (3) Varsellampe for overoppheting For riktig bruk av batteri- pakke Li-ion-Batteripakke Illuminated: Flashing: (normal Overheat Overheat • Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade opp for å sikre lengre levetid. operation) (motor) (battery) • Ved oppladning av batteripakken, Indicates operation has kontroller at polene på...
Página 91
[Batterilader] Anbefalt bruk Lading Pakkedeksel Ender FORSIKTIG: • Laderen er kun laget for bruk med s t a n d a r d h u s h o l d n i n g s s t r ø m s o m er oppgitt på...
Página 92
2. Sett batteripakken godt inn i laderen. 5. Når batteriet er ladet helt opp, vil ladelampen begynne å blinke raskt i grøn 1 Oppstill opprettingsmerkene og sett farge. batteriet i dokken på laderen. 2 Skyv batteriet forover i retning som 6.
Página 93
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende doku menter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Página 94
Faktorer som påvirker dreie- Tilstrammingsforhold • Følgende bolter er brukt. momentet for tilstramming Standard bolt: Styrke type 4,8 Meget strekkbar type 12,9 Dreiemomentet for tilstramming påvirkes av en rekke faktorer, inklusive følgende. Forklaring av styrke type Etter tilstramming bør du alltid kontrollere dreie momentet med en momentnøkkel. Boltens bruddpunkt (80% av strekkstyrke) 1) Spenning...
VI. TILLEGGSUTSTYR Bruk kun egnede hylsestørrelser. VII. TILLEGG STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER Modell EY7552 Standard skrue: M12 – M20 Feste skruer Skruer med høystrekkfasthet: M12 – M18 GARANTIVEDLEGG Kollaps og skader som skyldes jevn bruk over lengre tid (f.eks. fabrikkarbeid på samlebåndet osv.) faller utenfor garantien.
Página 96
BATTERILADER EY0L81 Modell Se merkeplaten på bunnen av laderen Merkedata Vekt 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Ladetid Brukbar: 50 min Brukbar: 65 min Fullt ladet: 65 min Fullt ladet: 80 min EY0L82 Modell Se merkeplaten på bunnen av laderen Merkedata Vekt 0,93 kg EY9L50 EY9L51...
Página 97
Akku kuluu VAROITUS: nopeasti ja laite saattaa vahingoittua. • Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, 5) Latauslaite voi lämmetä latauksen aikana. jotka on suunniteltu tämän ladattavan Tämä on normaalia. ÄLÄ lataa akkua työkalun käyttöön. pitkään. • Panasonic ei ole vastuussa vahingoista 6) Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä...
Página 98
Akun kiinnittäminen tai • Kun akku on heikentynyt, vaihda se uuteen. Vahingoittuneen akun käytön irrottaminen jatkaminen saattaa aiheuttaa kuumuutta, tulen syttymisen tai akun halkeamisen. 1. Akun liittäminen: Aseta korostetut kohdistuspisteet II. KOKOAMINEN kohdakkain ja kiinnitä akku. • Siirrä akku paikalleen niin, että se lukkiutuu.
Página 99
akkupakkauksen asennuksen jälkeen, TÄRKEÄ HUOMAUTUS: tai sen jälkeen kun työkalua ei ole Vahinkojen estämiseksi alä käytä käytetty vähintään 1 minuuttiin. eteenpäin/taaksepäin vipua, ennen kuin Pyöriminen alkaa ilman viivettä toisen hylsy pysähtyy kokonaan. ja myöhempien käyttökertojen aikana. Eteenpäin tapahtuvan Merkkivalopaneeli pyö rinnän kytkimen käyttö 1.
Página 100
[Akku] (2) Ylikuumenemisen varoitusvalo Akun oikea käyttö Li-ioniakku Illuminated: Flashing: • Jotta li-ioniakku kestää mahdollisimman pitkään, pane se säilöön käytäön jälkeen (normal Overheat Overheat lataamatta sitä. operation) (motor) (battery) • Kun akku ladataan, varmista, että Indicates operation has akkulaturin liittimissä ei ole vieraita aineita been halted due to motor kuten pölyä...
Página 101
[Akkulaturi] Käyttösuositukset Lataus Akkukotelon kansi Liittimet TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Laturi on suunniteltu käytettäväksi vain arvokilven mukaisella normaalilla kodin verkkovirralla. Lataa vain laitteen arvokilvessä ilmoitetulla jännitteellä, esim. 230 v / 50 Hz. • Älä yritä käyttää laturia millään muulla jännitteellä tai taajuudella! • Jos akun lämpötila laskee alle −10°C merkki (14°F), lataus loppuu automaattisesti, jotta saadaan estettyä...
Página 102
2. Aseta akkupakkaus kunnolla laturiin. 6. Jos akun lämpötila on 0°C astetta tai sitä vähemmän, täyteen lataus kestää 1 Aseta sovitusmerkit vastakkain ja aseta tavallista kauemmin. akku laturin liittimeen. Vaikka akku on ladattu täyteen, sen teho 2 Siirrä eteenpäin nuolen osoittamaan on noin 50% tavallisessa lämpötilassa suuntaan.
Página 103
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä doku menteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä...
Página 104
Kiristysmomenttiin vaikut- Kiristysolosuhteet • Seuraavia pultteja käytetään. tavia tekijöitä Standardi pultti: Lujuustyyppi 4,8 Vetopultti, tyyppi 12,9 Kiristysmomenttiin vaikuttavat monet tekijät, seuraavassa on lueteltu niistä Lujuustyypin selitys muutamia. Tarkista momentti aina kiristyksen jälkeen Pultin myötäraja momenttiavaimella. (80% vetolujuudesta) 32 kgf/mm (45000 psi) 1) Jännite Pultin vetolujuus Kun akku on lähes tyhjä, jännite vähenee 40 kgf/mm...
VI. VARUSTEET Käytä vain oikean kokoista hylsyä. VII. LIITE SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT EY7552 Malli Standardi pultti: M12 – M20 Pultin kiinnitys Kestopultti: M12 – M18 TAKUUN LISÄOSA Pitkäaikaisen käytön aiheuttamat hajoamiset ja vahingot (esim. tehdastyö kokoonpanolinjalla jne.) eivät sisälly takuuseen.
Página 106
AKKULATURI Malli EY0L81 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä Paino 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Latausaika Käytettävissä: 50 min Käytettävissä: 65 min Täysi: 65 min Täysi: 80 min Malli EY0L82 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä Paino 0,93 kg EY9L50 EY9L51 Latausaika Käytettävissä: 40 min Käytettävissä: 55 min...
Página 107
Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Center Winsber- gring 15, 22525 Hamburg, Germany EY7552_EU.indb 107 2013-10-30 14:07:59...
Página 108
EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. EY971075522 2013.09 Printed in China EY7552_EU.indb 108 2013-10-30 14:08:00...