Página 4
Si un incident grave survient avec le dispositif, signalez-le crochet si nécessaire. Fixez les sangles par les anneaux à Breg et à l’autorité compétente de l’État membre dans en D à l’avant de la jambe. Resserrez la demi-sangle lequel l’utilisateur ou le patient est situé.
Página 5
I N S T R U C T I O N S F R A N Ç A I S supérieure de la botte haute tige si une plaque tibiale ailée a été utilisée pour atteindre une performance PTB. H. Mettez en place la botte tige haute ou tige basse en suivant l’étape 6 des instructions de mise en place.
Página 6
Agganciare senza stringere troppo la metà superiore della cinghia sul tutore a stivale Hi-Top (il Lo-Top non è provvisto di questa cinghia) e controllare la posizione del piede e della caviglia. Se è stato ordinato un attacco a snodo per la coscia, applicarlo adesso.
Página 7
D sulla parte anteriore della gamba. Stringere nuovamente la metà superiore della cinghia sul tutore a stivale Hi-Top se è stata utilizzata una piastra tibiale ad alette, per consentire la funzionalità del supporto del tendine rotuleo.
Vuelva a sujetar la mitad informe a Breg y a la autoridad competente del Estado superior de la correa en la bota Hi-Top si utilizó una placa miembro donde esté establecido el usuario o el paciente.
Página 9
I N S T R U C C I O N E S E S P A Ñ O L H. Coloque la bota Lo-Top o Hi-Top tal y como se indica en el paso 6 de las instrucciones de colocación.
Página 10
Komfort ein. Die Klettverschlüsse können neu positioniert und der überschüssige Gurt abgeschnitten werden. Ziehen Sie die obere Gurthälfte am Hi-Top Boot leicht an (der Lo- Top Boot verfügt nicht über diesen Gurt) und überprüfen Sie die Position des Fußes und des Knöchels. Wenn eine Scharnier- und Oberschenkelbefestigung bestellt wurde, bringen Sie diese zu diesem Zeitpunkt an.
Página 11
Gurthälfte am Hi-Top Boot nach, falls eine Tibiabandage mit Laschen verwendet wurde, um eine PTB-Fähigkeit zu erreichen. H. Legen Sie den Hi-Top oder Lo-Top Boot laut Schritt 6 der Anwendungsanleitung an. I. Legen Sie den Oberschenkelteil so an, dass die hintere Bandage auf der Rückseite des Beins zentriert...
Página 12
De dubbelsidiga krokbitarna kan flyttas om och överskottet kan klippas av. Fäst lätt den övre halvremmen på Hi-Top Boot (Lo-Top Boot har inte den här remmen) och kontrollera positionen för fot och fotled. Om ett gångjärn och lårfäste beställdes, använd dessa vid denna tidpunkt.
Página 13
A N V I S N I N G A R P Å S V E N S K A J. Forma gångjärnens uppstående delar genom att böja för att passa lårformen. Konturera de gångjärnens nedre uppstående delar till formen på stövelortosens uppstående delar.
Página 14
Tilskær overskydende rem, og repositionér det dobbeltsidede burrebånd efter behov. Fastgør remmene gennem D-ringene på forsiden af benet. Efterspænd den øvre halvdel af remmen på Hi-Top-støvlen, hvis der anvendes en vingeformet skinnebensplade til at opnå Hvis der er indtruffet alvorlige hændelser i forbindelse PTB-dygtighed.
Página 15
D A N S K V E J L E D N I N G I. Påfør lårsektionen med den posteriore plade midterstillet på bagsiden af benet. Kontrollér, at den posteriore plade går fri af bagsiden af knæet, når det er bøjet.
Página 16
Säädä kantapäähihna ja -tyyny siten, että ne istuvat mukavasti. Kaksipuolisten tarranauhojen paikkaa voidaan siirtää, ja hihnoja voidaan lyhentää tarvittaessa. Kiinnitä Hi-Top- saappaan ylähihna kevyesti (Lo-Top-saappaassa ei ole tätä hihnaa) ja tarkista jalkaterän ja nilkan asento. Jos olet tilannut myös erillisen sarana- ja reisiosan, kiinnitä...
Página 17
S U O M E N K I E L I S E T O H J E E T keskellä. Varmista, että takalevy ei kosketa polven takaosaa taivutuksen aikana. Poista vuorista ylimääräinen osa siten, että vuorin reunat ovat 5–7,5 cm (2–3 tuumaa) päällekkäin.
Página 18
Klipp av det overskytende, og la det Hvis det har forekommet alvorlige hendelser i forbindelse være igjen et overlapp på 5–7,5 cm. med utstyret, skal det rapporteres til Breg og kompetent myndighet i medlemsstaten der brukeren og/eller pasienten er bosatt.
Página 19
N O R S K B R U K S A N V I S N I N G J. Form til hengselskinnene ved å bøye dem til lårets form. Form de nedre hengselskinnene til formen på støvelstøttens skinner. Sentrer hengselen over femurepikondylen. Press hengselskinnene på...
Página 20
și se poate tăia cureaua in exces. Fixați lejer jumătatea de sus a curelei de la gheata Hi-Top (gheata Lo-Top nu are această curea) și verificați poziția labei piciorului și a gleznei.
Página 21
I N S T R U C Ț I U N I Î N L I M B A R O M Â N Ă H. Aplicați gheata Hi sau Lo-Top până la pasul 6 al Instrucțiunilor de Aplicare. I. Aplicați secțiunea coapsei cu placa posterioară centrată pe partea din spate a piciorului.
Página 22
De dubbelzijdige haakdelen kunnen worden verplaatst en de overtollige band kan worden bijgeknipt. Maak de bovenste band van de Hi-Top Boot lichtjes vast (de Lo-Top Boot heeft deze band niet) en controleer de positie van de voet en de enkel. Als er een scharnier- en dijbevestiging is besteld, breng deze dan nu aan.
N E D E R L A N D S E I N S T R U C T I E S I. Breng het dijbeengedeelte aan met de achterplaat gecentreerd op de achterkant van het been. Zorg ervoor dat de achterplaat de achterkant vrij is van de knie wanneer de knie deze wordt gebogen.
Dwustronne elementy haczykowe można przestawić, a nadmiar paska przyciąć. Lekko zapiąć górną połowę paska w wyrobach typu Hi-Top Boot (Lo- Top Boot nie ma tego paska) oraz sprawdzić położenie stopy i kostki. Jeśli zamówiono zawias i przystawkę uda, nałożyć...
Página 25
I N S T R U K C J E J Ę Z Y K U P O L S K I M H. Nałożyć wyrób medyczny Hi lub Lo-Top do kroku 6 instrukcji stosowania. I. Nałożyć część udową z tylną płytką wyśrodkowaną z tyłu nogi.
Página 28
2885 Loker Ave East Carlsbad, CA 92010 USA Toll Free Tel: 1-800-321-0607 Local: +1-760-795-5440 Fax: +1-760-795-5295 www.breg.com...