Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

ENJOY TOP TIMER
DE Gebrauchsanleitung
GB Operating Instructions
FR Mode d`emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Istruzioni d'uso
ES Instruciones de Uso
1100197-01
 DE
 GB
 FR
 NL
 IT
 ES
A
B
 DK
C
D
 SE
E
  NO
F
 FI
DK Brugsanvisning
G
SE Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
H
 PL
FI
Käyttöohje
I
PL Instrukcja obsługi
RU Руководство по эксплуатации
 RU
1100197-01
H
G
F
E
I
D
C
B
A
Ein-/Ausschalter | On/Off-Switch | Bouton On/Off | Aan/uit-schakelaar | Tasto ON/OFF | Interruptor
Encender/Apagar | Forsænket greb til fjernelse af vandtank | handtag för att ta bort vattenbehållaren |
på/av-knapp | On/Off -kytkin | Włącznik / Wyłącznik | кнопка выключения
TIMER-Taste | TIMER button | bouton de programmation (départ différé) | TIMER-knop |
il tasto TIMER | Botón TEMPORIZADOR | TIMER-knap | TIMER-knapp | TIMER-tasten |
TIMER painike | Timer-przycisk | кнопка TIMER
Display | display | Ecran d'affichage | display | display | Pantalla | displayet | displayen |
display | näyttö | Wyświetlacz | дисплей
h (Stunden)- / m (Minuten)-Taste | h (hours)/ m (minutes) button |
boutons « h » (heures) et « m » (minutes) | knoppen voor uur (h)/minuten (m) | i tasti „h" e „m" |
Botón "h" (horas) y "m" (minutos) | h/m-knap | h/m-knappen | h/m-knapp |
h (tunnit) / m (minuutit) painike | Przycisk h (godziny)- / m (minuty) | кнопка h (часы)/m (минуты)
Wassertankskala | water level display | Indicateur du niveau d'eau | waterpeilindicator op de watertank |
la scala graduata del serbatoio | Indicador nivel del agua | vandstands skala | nivågraderingen på tanken |
skalering på vanntank | vesisäiliön mitta-asteikko | Miarka poziomu wody | индикатор уровня воды
Griff zum Öffnen des Schwenkfilters | handle to open the swing filter | porte-filtre amovible avec poignée | Manivela
para abrir el filtro giratorio | Greep om de zwenkfilter te openen. | Maniglia per aprire il filtro oscillante | håndtag til
at åbne svingfilter | handtag att öppna filterbehållaren | håndtak til å åpne filterbeholderen | Suodatinsuppilon aukaisukahva |
Rączka do otwierania pojemnika na filtr | ручка для открывания поворотного держателя фильтра
Wassertankdeckel | water tank lid | couvercle du réservoir à eau | deksel van het waterreservoir |
il coperchio del serbatoio dell'acqua | Tapa del depósito de agua | vandtankens låg | locket till vattentanken |
lokk til vanntank | vesisäiliön kansi | Pokrywka pojemnika na wodę | крышкa резервуарa для воды
Aroma Selector | Selecteur d'arôme | aromavelger
Tropfstopp | drip stop | système anti-gouttes | druppelstop | la protezione antigocciolamento |
dispositivo antigoteo | drypstoppet | droppstopp | dryppestopp | tippalukko | Blokada kapania |
противокапельный клапан
2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para melitta ENJOY TOP TIMER

  • Página 1  DE  GB ENJOY TOP TIMER  FR  NL  IT  ES Ein-/Ausschalter | On/Off-Switch | Bouton On/Off | Aan/uit-schakelaar | Tasto ON/OFF | Interruptor Encender/Apagar | Forsænket greb til fjernelse af vandtank | handtag för att ta bort vattenbehållaren | på/av-knapp | On/Off -kytkin | Włącznik / Wyłącznik | кнопка выключения...
  • Página 2 Enjoy entschieden haben. Wir wünschen Ihnen damit dener Aufsicht und vor dem viel Freude. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Zusammenbau, dem Auseinan- Fragen haben, wenden Sie sich an Melitta oder ® dernehmen oder Reinigen stets besuchen Sie uns im Internet unter www.melitta.de vom Netz zu trennen.
  • Página 3 Klicken signalisiert Ihnen, dass der Filter bels und alle sonstigen Repara- eingerastet ist. • Geben Sie den gemahlenen Kaffee in die Filtertüte. turen dürfen nur vom Melitta ® Wir empfehlen die Dosierung von 6-8 g Kaffee pro Kundendienst oder von einer großer Tasse bei mittlerer Einstellung des Aroma- Selectors ®...
  • Página 4: Reinigung Und Pflege

    Wasser verhindert. Zur Vermeidung von Schäden muss das Gerät regelmäßig entkalkt werden. 1. Entkalkung • Dosieren Sie die Entkalkerflüssigkeit nach Hersteller- angaben und füllen Sie sie in den Wassertank. Wir empfehlen die Verwendung von Melitta „Anti Calc ® Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines“. • Schalten Sie das Gerät ein und verfahren Sie nach den Anwenderhinweisen des Entkalkerherstellers.
  • Página 5: Safety Notice

    Please read the safety notes and the operating manual a long time after the brewing in full. To avoid danger you must pay attention to the safety and operating instructions. Melitta is not liable ® process. Contact with the hot for damage caused by ignoring these instructions.
  • Página 6: Setting The Hotplate

    AromaSelectors to the left ( ). For a stronger ® and all other repairs may only be coffee, turn it to the right ( carried out by Melitta Customer • Turn the appliance on . Brewing begins. ® • After making your coffee the hotplate will keep it Service or by an authorised warm and will turn off automatically after about 40 minutes.
  • Página 7: Cleaning And Maintenance

    Enjoy. Nous vous souhaitons entière satisfaction. External cleaning Si vous souhaitez avoir des renseignements complémentaires ou si vous avez des questions, • The housing can be cleaned with a soft damp cloth. veuillez-vous adresser à Melitta ou visitez notre ® • The glass pot and lid and the swivel filter  can be site Internet www.melitta.fr, www.melitta.be washed in the dishwasher.
  • Página 8: Vous Trouverez De Plus Amples

    • N e pas mettre la verseuse au réparation doivent uniquement micro-ondes. être effectués par le service • N e pas nettoyer les parties entrant après-vente de Melitta ou par ® en contact avec de la nourriture un réparateur agrée. avec des produits de nettoyage 2. Avant la première utilisation agressifs ou une crème à...
  • Página 9: Préparation Du Café

    . La fonction de départ programmé est • Ouvrez le porte-filtre pivotant  du côté gauche. ainsi désactivée. • Ouvrez un filtre Melitta et placez-le dans le ® ® porte-filtre . Pressez manuellement le filtre dans 6. Nettoyage et entretien le porte-filtre afin de garantir un placement optimal.
  • Página 10: Veiligheidsinstructies

    1. Détartrage met uw aankoop. • Dosez le détartrant liquide selon les indications du Wanneer u aanvullende informatie wenst of vragen fabricant et versez-le dans le réservoir à eau. Nous heeft, kunt u contact opnemen met Melitta of onze ® recommandons l'utilisation de Melitta « Anti Calc ®...
  • Página 11 • Z org ervoor dat het netsnoer niet • H et vervangen van het netsnoer in aanraking komt met vloeistoffen. en het uitvoeren van alle andere • Dompel het apparaat nooit onder herstellingen mag uitsluitend in water. gebeuren door de Melitta ® • G ebruik de kan niet in de Consumentenservice of door magnetron. een erkende hersteller. • R einig de onderdelen die in 2.
  • Página 12: De Warmhoudtijd Instellen

    • Doseer de ontkalkingsvloeistof overeenkomstig de naar rechts voor een sterkere koffie ( aanwijzingen van de fabrikant en giet deze in het • Schakel het apparaat in . De zetbeurt begint. waterreservoir. Wij raden aan Melitta “Anti Calc Li- • De warmhoudplaat houdt de koffie warm. ® quid for Filter Coffee & Aqua Machines“ te gebruiken.
  • Página 13: Avvertenze Sulla Sicurezza

    • i n motel, hotel e altri alloggi residenziali e negli stabilimenti bed & breakfast Qualsiasi altro uso è considerato improprio e può provocare lesioni fisiche o danni materiali. Melitta ® non si assume nessuna responsa- bilità per danni causati da un uso improprio. Si prega di osservare le seguenti...
  • Página 14 è danneg- riparazioni devono essere eseguite giato. soltanto dal personale addetto • N on permettere che il cavo di al servizio clienti Melitta ® alimentazione entri in contatto 2. Prima della preparazione del primo con liquidi. caffè...
  • Página 15: Preparazione Del Caffè

    • Dosare il liquido di decalcificazione secondo le mantenimento tiene caldo il caffè e si spegne indicazioni del produttore e versarlo nel serbatoio automaticamente dopo ca. 40 minuti dall'accensione. dell'acqua. Si consiglia di usare Melitta "Anti Calc In tal modo si evita di consumare inutilmente ® Liquid for Filter Coffee & Aqua Machines".
  • Página 16: Indicaciones De Seguridad

    WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Si necesita más información o si tiene alguna duda, • Gli apparecchi elettrici non si devono smaltire tra i póngase en contacto con Melitta o visítenos en la ® rifiuti domestici. Si raccomanda di smaltire l'apparecchio página de Internet www.international.melitta.de...
  • Página 17 • L os niños no deben jugar con el si el cable de alimentación está electrodoméstico. dañado. • S olamente el servicio de atención • N o permita que el cable de al cliente de Melitta o un taller de ® alimentación entre en contacto reparaciones autorizado puede con líquidos. realizar la sustitución del cable • N o sumerja nunca el electrodo-...
  • Página 18: Ajuste De La Placa Calentadora

    • Dosifique el líquido de descalcificación según las • Tras la preparación, la placa calefactora mantiene el indicaciones del fabricante y viértalo en el depósito café caliente y se desconecta automáticamente unos de agua. Recomendamos el uso Melitta « Anti CALC ® 40 minutos después de conectarse. Esto evita un Bio Liquid ».
  • Página 19 Kære kunder. agua fresca. Para ello, deje enfriar el aparato unos dos minutos y llénelo con la cantidad máxima de Tak fordi du har bestemt dig for en Melitta ® agua. kaffe maskine Enjoy. Vi håber, du får megen glæde af • Encienda el aparato y deje circular el agua por...
  • Página 20 • B ørn må ikke lege med apparatet • V armepladen bliver meget varm • U dskiftning af strømkablet og under brug, og forbliver varm i alle andre reparationer må kun længere tid efter bryggeprocessen. udføres af Melitta -kundeservice ® Kontakt med varmepladen kan eller et autoriseret værksted. forårsage forbrændinger, så undgå...
  • Página 21: Rengøring Og Pleje

    . • Doser afkalkningsmidlet iht. producentens • Alternativt kan du variere smagen af kaffen efter din oplysninger og fyld det ind i vandtanken. Vi anbefaler personlige præference, med den samme mængde malet brugen af Melitta „Anti Calc Liquid for Filter Coffee ® kaffe. For en mildere kaffe, drej AromaSelectors ® & Aqua Machines“.
  • Página 22 Vi hoppas att du blir nöjd med den. ångutloppet vid filtret, mycket Om du behöver ytterligare information eller har frågor kan du vända dig till Melitta eller besöka vår hemsida varma. Undvik att röra vid dessa ®...
  • Página 23 • Stäng locket på vattentanken och ställ glaskannan med stängt lock i maskinen. fysisk eller mental förmåga samt • Öppna den svängbara filterhållaren  åt vänster. filter 1x4 personer som saknar erfarenhet • Veckla ut ett Melitta med hjälp av de ® ® präglade kanterna och sätt ned i filterhållaren . och/eller kunskap under överin- Tryck in filtret i filterhållaren för hand för att garantera att det sitter optimalt.
  • Página 24: For Din Egen Sikkerhet

    Vi håper du får stor glede av den. Avkalkning Hvis du trenger mer informasjon eller hvis du har Beroende på vattnets hårdhet kan maskinen kalka spørsmål, ber vi deg ta kontakt med Melitta eller ta ® igen med tiden. Därmed ökar även maskinens en titt på...
  • Página 25 • B arn skal ikke leke med apparatet. Kontakt med den varme platen • U tskifting av strømkabelen og kan føre til brannskader så dette alle andre reparasjoner skal kun må unngås. utføres av Melitta kundeservice ® • P åse at strømkabelen ikke kommer eller et autorisert verksted. i kontakt med den varme platen.
  • Página 26 6-8 gram kaffe pr. stor kopp med AromaSelectors ®  produsenten og hell den i vanntanken. Vi anbefaler satt til medium. at man bruker Melitta « Anti Calc Liquid for Filter ® • Alternativt kan kaffen varieres til din personlige smak Coffee & Aqua Machines ». ved å benytte den samme mengden kaffe. For svakere • Slå på kaffemaskinen og gå frem som beskrevet i...
  • Página 27 • K eittolevy kuumenee erittäin Lue turvallisuusohjeet ja käyttöohje kokonaan. kuumaksi käytön aikana ja pysyy Sinun on vaarojen välttämiseksi noudatettava turvallisuus- ja käyttöohjeita. Melitta ei vastaa ® kuumana pitkään valmistuspro- ohjeiden laiminlyönnistä aiheutuneista vahingoista. sessin jälkeen. Keittolevyn kos- 1.
  • Página 28: Kahvin Valmistaminen

    • L aitetta voivat käyttää henkilöt, kansi kiinni. • Avaa kääntyvä suodatin  vasempaan suuntaan. joilla on rajalliset fyysiset, senso- 1x4 -suodatinpussi sen reunoista ja • Taita Melitta ® riset tai henkiset kyvyt tai joilla laita se suodattimeen . Paina suodatinpussi kädellä suodattimeen, jotta se on suodattimessa ei ole kokemusta ja/tai tietoa, optimaalisesti.
  • Página 29: Kalkinpoisto

    Näin kasvaa myös laitteen Jeśli potrzebują Państwo więcej informacji lub mają energiankulutus, koska lämmityselementissä oleva pytania prosimy skontaktować się z firmą Melitta ® kalkkikerros estää lämmitysenergia siirtymisen veteen. lub odwiedzić witrynę internetową www.melitta.pl Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisesti vikojen välttämiseksi.
  • Página 30 • U ważać, aby kabel sieciowy nie • W ymiana kabla sieciowego oraz miał styczności z cieczami. wszelkie inne naprawy mogą • N igdy nie zanurzać urządzenia w być dokonywane jedynie przez wodzie. autoryzowany serwis Melitta ® • Nie wkładać dzbanka do kuchenki 2. Przed pierwszym użyciem mikrofalowej. • Upewnij się, że źródło zasilania w domu odpowiada temu • Części mających styczność z na tabliczce znamionowej w podstawce urządzenia.
  • Página 31: Przygotowanie Kawy

    środek do odkamieniania do ustawić smak swojej kawy za pomocą jednej ręki: od pojemnika na wodę. Zalecamy stosowanie odkamieniacza łagodnego aromatu ( ) do intensywnego ( ). w płynie Melitta „Anti CALC Bio Liquid“. ® • Włącz urządzenie . Rozpoczyna się zaparzanie. • Włącz urządzenie i postępuj zgodnie z instrukcjami • Po zaparzeniu kawy płyta grzewcza utrzymuje ją w...
  • Página 32 • на фермах • в мотелях, гостиницах и других жилых помещениях и заведениях гостиничного типа Использование прибора не по назначению может привести к травмам или повреждению имущества. Компания Melitta ® не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным использованием прибора. Пожалуйста, соблюдайте следующие инструкции, чтобы избежать травм в случае...
  • Página 33 • Подключайте прибор только будет оставлен без присмотра к правильно установленной • Никогда не погружайте чайник заземленной розетке. в воду. • Используйте только свежую • Не допускайте контакт кабеля холодную воду. питания с жидкостями. • Используйте чайник только • Не используйте чайник, если для кипячения воды; не кабель питания поврежден. нагревайте в нём другие • Не используйте агрессивные жидкости. чистящие средства • Не переполняйте чайник. для очистки деталей, Возможен...
  • Página 34: Перед Первым Использованием

    в держатель, чтобы обеспечить его оптимальное другие ремонтные работы положение. должны выполняться только • Поверните держатель фильтра обратно в предусмотренный для этого отсек. Щелчок подаст службой поддержки Melitta или ® Вам сигнал о том, что фильтр установлен на место. • Насыпьте молотый кофе в фильтр. Мы авторизованной мастерской. рекомендуем использовать 6-8 г кофе для...
  • Página 35: Очистка И Уход

    1. Удаление накипи • Отмерьте жидкость для удаления накипи в соответствии с данными производителя и наполните емкость для воды. Мы рекомендуем использовать очистители от накипи для кофеварок Мелитта (Melitta « Anti Calc Liquid for Filter Coffee ® ® & Aqua Machines »). • Включите аппарат и действуйте в соответствии с информацией производителя средства для...

Tabla de contenido