Along with the base, BRIO Primo Infant Carrier has a ”semi- Även om du inte har något barn i babyskyddet måste det universal group 0+” approval. The same weight applies förankras/monteras ordentligt.
3-point belt. A vehicle list accompanies the “semi universal approval” but since year – OPPBEVAR models may be altered you must check that BRIO Primo Infant Carrier is suitable for your car. Together, BRIO Primo Infant Carrier and the BRIO Primo INSTRUKSJONENE pram/pushchair, forms a complete ”travel system”.
Kontroller dette før du setter årgange, så du må kontrollere, at BRIO Primo Infant Carrier barnet i den. La ikke barn leke med babyskyddet og opp- passer i din bil.
Página 5
Tärkeää turvallisuustietoa für Kindersitze in Autos. Älä koskaan sijoita BRIO Primo Infant Carrier sellaiselle BRIO Primo Infant Carrier, d.h. der Kindersitz selbst, ist als paikalle, jossa on turvatyyny (airbag). „Universalgruppe 0+“ anerkannt worden, was bedeutet, dass Varmista, ettei turvakaukalo jää liikutettavan istuimen tai er für Kinder mit einem Gewicht bis zu 13 Kg geeignet...
Página 6
Modelle/Sitze geben kann, die ungeeignet sind. Es ist wichtig, dass Sie überprüfen, ob Ihr Auto für den Kindersitz geeignet ist, und sich im Zweifelsfall vom Händler beraten lassen. Zusammen mit dem BRIO Base ist BRIO Primo Infant IMPORTANT – A Carrier als „Semiuniversalgruppe 0+“ anerkannt worden.
Página 7
Il seggiolino per neonati derrière le siège-auto. BRIO Primo è conforme alle più recenti normative di cui Toutes les charges doivent être fixées afin qu’elles ne puis- a ECE R44 Rev 04, lo standard europeo sui seggiolini per sent pas être projetées en avant et blesser gravement les...
Página 8
Occorre assicurare tutti i carichi che, altri- distribuidor. La silla infantil para coche BRIO Primo ha sido menti, potrebbero essere scagliati in avanti e infortunare aprobada según la última norma ECE R44 Rev 04, la norma gravemente i passeggeri in caso di frenate improvvise o europea sobre seguridad en sillas infantiles para coche.
Po havárii musí být kojenecká dětské autosedačky ECE R44/04. autosedačka a její základna vyměněny, jestliže jste je v Kojenecká autosedačka BRIO Primo sama o sobě byla té době měli instalované. Musí být vyměněn dokonce schválena jako „univerzální, skupina 0+“, což znamená...
Página 10
Fontos, hogy ellenőrizze a saját autóját, és ha kételyei vannak, lépjen kapcsolatba a forgalmazójával. UWAGA – NALEŻY Az alappal együtt történő használat esetén a BRIO Primo gyermekülés „0+ szemiuniverzális csoport” termékként van jóváhagyva. Ugyanaz a súly érvényes a gyermekére, de DOKŁADNIE használhat ISOFIX rögzítőmechanizmust, illetve 3 pontos...
Página 11
BRIO Primo Nosič na dieťa, práve tento nosič na dieťa bol Nawet jeśli w nosidełku nie ma dziecka, musi ono być schválený ako „Univerzálna skupina 0+“ čo znamená pre poprawnie zamocowane.
ПРОЧИТАЙТЕ Zoznam vozidiel doplňuje „čiastočne univerzálne schválenie“, ale v priebehu rokov sa modely mohli zmeniť, takže si musíte overiť, či je BRIO Primo Nosič na dieťa ВНИМАТЕЛЬНО – vhodný do vášho auta. BRIO Primo Nosič na dieťa a BRIO Primo kočík/športový...
Página 13
переноски Вашего ребенка. Убедитесь, что ручка как следует зафиксирована и переносите своего ребенка только при условии, что система ремней безопасности собрана и заблокирована. Если Ваш ребенок родился преждевременно, посоветуйтесь с врачом относительно выбора детского сиденья для автомобиля. BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 13 2010-06-17 17.03...
Página 14
Чехол можно снять и почистить. Следуйте produits chimiques de nettoyage. инструкциям на чехле. Вы также можете протереть Детское сиденье влажной тряпкой, смоченной в слабом мыльном растворе. Не используйте растворители или другие химические средства для чистки. BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 14 2010-06-17 17.03...
Página 15
BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 15 2010-06-17 17.03...
Página 16
Please contact your retailer if you Be butiken hjälpa dig om det är Be butikken om å orientere deg hvis have any questions. något du inte förstår. det er noe du ikke forstår. BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 16 2010-06-17 17.03...
Fixation en T Ganchos para cinturón, En cas de doute, consultez votre correa diagonal revendeur. Correas de cinturón Accesorio en T Be butikken om å orientere deg hvis det er noe du ikke forstår. BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 17 2010-06-17 17.03...
Página 18
Pásové háky, diagonálny pás Leválasztó gombok, fogantyú Pásové strapce Csatlakozóeszközök, váz T kovanie Övhurkok, átlós pánt Ak si nie ste istí, spýtajte sa predajcu. Övszíjak T szerelés Ha kételyei vannak, forduljon a forgalmazóhoz. BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 18 2010-06-17 17.03...
How to use BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 19 2010-06-17 17.03...
Página 20
BRIO Sing chassis. Brukes når du vil vugge barnet Används när du vill vagga barnet To be used when you want to på...
Página 21
è montato in vettura, se gyermekét szállítja benne, és amikor менно поверните ручку в нужное si utilizza come port-enfant e quando a hordozót a BRIO Primo gyermek- положение. Отпустите и убедитесь, il seggiolino viene montato sul telaio kocsiba szereli.
Página 22
Tighten and release a few times and check that the belt och frigör ett par gånger och kontrollera att bältesbanden band is running freely through the back of the seat. löper fritt genom stolsryggen. BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 22 2010-06-17 17.03...
Página 23
Tag barnet ud, inden du skifter slidshøjde på skulder- remmene. Tryk justeringsknappen ned, og træk i selen for at slække lidt. BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 23 2010-06-17 17.03...
Página 24
T z tyłu nosidełka i wyciągnąć taśmę ze bezpečně upevnit. Posaďte dítě do kojenecké autosedačky. Pro malé děti je vybavena sedacím polštářkem, který dítě szczeliny w nosidełku . Przepchnąć BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 24 2010-06-17 17.03...
Página 25
их обратно в подходящие отверстия на не- обходимую высоту и еще раз крепко согните Т-образное соединение. Натяните и ослабьте несколько раз и убе- дитесь, что лента ремня свободно проходит по тыльной стороне сиденья. BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 25 2010-06-17 17.03...
Página 26
, jotta se on tukevasti paikallaan ja lapsen ympärillä. BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 26 2010-06-17 17.03...
Página 27
Сведите оба стрелочных замыкателя и вставьте их в замок до щелчка. Проверьте и убедитесь, что он как следует закрыт, и отрегулируйте натяжение с помощью ленты для регулирования так, чтобы ремень плотно охватывал Вашего ребенка. BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 27 2010-06-17 17.03...
Página 28
Når du har valgt en egnet plass i bilen, kan du montere BRIO Primo Infant Carrier i bilen. BRIO Primo Infant Carrier i bilen. Plasser barnestolen slik at Placera babyskyddet så att barnet åker bakåtvänt och barnet sitter med ryggen mot kjøreretningen og kontroller kontrollera att bärhandtaget är riktat uppåt.
Página 29
à la route, sans appui-tête. Si vous utilisez le hacia arriba. BRIO Primo Infant Carrier sans la base, vous devez le poser Tire del cinturón de seguridad del coche alrededor del à des endroits avec une ceinture à 2 ou 3 points et lateral de la silla infantil como se muestra en la imagen.
Página 30
žiadna opierka hlavy. Ak Protáhněte bezpečnostní pás vozu kolem zadní strany používate BRIO Primo Nosič na dieťa bez základu musíte autosedačky tak, jak to ukazuje obrázek. Zkontrolujte, že ho zmontovať na miestach s 2 alebo 3 bodovým pásom prochází...
Página 31
OK OK OK Volvo S40, V40, S50, V50, S60, C70, S70, V70, S80, S90, V90, 142-145, 240, 264, 343-360, 440-480, 740-760, 780, 850, 940-960, XC60, XC70, XC90 OK OK OK SEMI-UNIVERSAL 0–13 kg BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 31 2010-06-17 17.03...
Página 32
BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 32 2010-06-17 17.03...
Página 33
Sie den Griff des Kindersitzes nach vorne ziehen und dann den Kindersitz gerade nach oben aus dem Gestell herausheben. Fixing to the BRIO Sing 36603 pram/push chair chassis Lift the handle and put the infant carrier into the click-in lock on the chassis.
Página 34
BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 34 2010-06-17 17.03...
Página 35
BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 35 2010-06-17 17.03...
Página 36
• Uppgifter om märke och modell på ringer: Questions den bil där BRIO Primo Infant Carrier • Serienummer. installerats. • Opplysninger om merke og modell Contact your retailer if you have any •...
Página 37
• der Autositz beschädigt ist. • Tuotteen sarjanumero. • Mærke og model på den bil, • die angegebenen Garantiebedin- hvor BRIO Primo Infant Carrier er • Sen auton merkki ja malli, mihin gungen nicht erfüllt wurden. installeret. BRIO Primo Infant Carrier on asen- Fragen nettu.
Página 38
La garantía corresponde únicamente La garantie peut uniquement être mente dal primo proprietario e non a los primeros propietarios y no utilisée par les propriétaires d’origine è trasferibile. La garanzia copre solo puede ser transferida.
Página 39
Państwo telefonować do sprzedawcy, proszę mieć przy sobie następujące informacje: • Numer seryjny. • Informacje o marce i modelu samo- chodu, w którym jest zamontowane nosidełko BRIO Primo. • Wiek i waga dziecka. BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 39 2010-06-17 17.03...
Página 40
продавцу. При звонке убедитесь, что Вы располагаете следующими сведениями: • Серийный номер • Данные о марке и модели авто- мобиля, в котором установлено Детское сиденье BRIO Primo • Возраст и вес Вашего ребенка. BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 40 2010-06-17 17.03...
Página 41
BRIO Primo Infant Carrier Manual_2010.indd 41 2010-06-17 17.03...
Página 42
Se monte avec la ceinture de sécurité a tre punti dell’automobile o con la Se monta con un cinturón de à 3 points ou avec la BRIO Base. base BRIO. seguridad de coche con 3 puntos de anclaje o con la base BRIO.
Página 43
šancu nesprávnej montáže. Schválené podľa ECE R44 Rev. 04 pre deti 0-13 kg. BRIO Base (základ) sa predáva zvlášť. BRIO Primo Nosič na dieťa sa dá upevniť do podvozku kočíka/športového kočíka BRIO Primo na vytvorenie kompletného „cestovného systému“. RU ДетсКое сиДенье PRIMO с осноВанием...