Descargar Imprimir esta página
Faema PRESIDENT A-GTI Uso E Instalacion

Faema PRESIDENT A-GTI Uso E Instalacion

Teclado automático, pantalla táctil

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 229

Enlaces rápidos

PRESIDENT
A - GTI
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
Pulsantiera Automatica
Automatic Push-button Strip
Tableau de commande automatique
Drucktasten
Teclado automático
Painel de botões automático
Touch screen - Touchscreen
Pantalla táctil - Touchscreen
Écran tactile - Ecrã tátil
-
Code 710-236-010 (rev. 2117)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Faema PRESIDENT A-GTI

  • Página 1 PRESIDENT A - GTI USO E INSTALLAZIONE USE AND INSTALLATION UTILISATION ET INSTALLATION GEBRAUCH UND INSTALLATION USO E INSTALACIÓN USO E INSTALAÇÃO Pulsantiera Automatica Automatic Push-button Strip Tableau de commande automatique Drucktasten Teclado automático Painel de botões automático Touch screen - Touchscreen Pantalla táctil - Touchscreen Écran tactile - Ecrã...
  • Página 2 Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant Eine aktuelle elektronische Kopie dieses Handbuchs können Sie auf der am Seitenende aufgeführten Website herunterladen.
  • Página 3 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das instruções originais Português ..................................
  • Página 4 PRESIDENT...
  • Página 5 PRESIDENT AUTOSTEAM...
  • Página 6 LEGENDA LEGEND Interruttore generale Main switch Tastiera 3 selezioni 3 keys pushbutton Tastiera 5 selezioni 5 keys pushbutton Graphical display Manometro pompa Pump pressure gauge Erogatore acqua calda Hot-water outlet Tubo (lancia) vapore Steam pipe Tubo (lancia) Autosteam (*) Autosteam pipe (*) Filter holder Tasto acqua calda Hot-water key...
  • Página 7 LEYENDA LEGENDA Interruptor general Interruptor geral Botoneras 3 teclas Quadro de 3 botões Botoneras 5 teclas Quadro de 5 botões Manómetro bomba Manómetro da bomba Erogador agua caliente Distribuidor de água quente Tubo (boquilla) vapor Tubo do vapor Tubo (boquilla) Autosteam (*) Tubo do vapor Autosteam (*) Tecla suministro agua caliente Botão de distribuição de água quente...
  • Página 8 PRESIDENT GTI tipo di macchina 2 gruppi 3 gruppi 4 gruppi Type of machine 2 groups 3 groups 4 groups type de machine 2 groupes 3 groupes 4 groupes Maschinentyp 2 Einheiten 3 Einheiten 4 Einheiten modelo de la máquina 2 grupos 3 grupos 4 grupos...
  • Página 9 PRESIDENT GTI PRESIDENT A...
  • Página 10 GRUPPO CIMBALI ha volontariamente deciso di GRUPPO CIMBALI has voluntarily agreed to severe della norma EN 16889:2016 (Igiene degli alimenti - standard EN 16889:2016 (Food hygiene – Production and Produzione ed erogazione di bevande calde da apparecchi I test di analisi sono stati condotti da Laboratori accreditati I test di analisi eseguiti circa la cessione di piombo e nichel limits set by EN 16889:2016 tutti al di sotto dei limiti previsti dalla EN 16889:2016...
  • Página 11 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo - Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique ACHTUNG: Elektrische Gefährdung - ATENCIÓN: peligro de electricidad - ATENÇÃO: perigo eletricidade ATTENTION: danger d'écrasement des mains - ACHTUNG: Gefährdung durch Quetschung der Hände ACHTUNG: Heisse Oberfläche - ATENCIÓN: Peligro de quemaduras - ATENÇÃO: Perigo de queimaduras...
  • Página 12 This page is intentionally left blank. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
  • Página 13 Indice Pagina Pagina Prescrizioni generali ........3 2.1 Trasporto e movimentazione ......4 10. Messa in funzione giornaliera ....... 11 Accesso alla programmazione / menù .... 12 2.2 Prescrizioni di installazione ......5 Avviso per l'utente "pulsantiera automatica" ..13 Prescrizioni elettriche di installazione ..
  • Página 14 Indice Pagina Pagina PROGRAMMAZIONE CLIENTE TOUCH SCREEN TOUCH SCREEN 21. Gruppo con valvola di regolazione temperatura (solo su macchine “A”) ........40 20. Flusso di programmazione cliente ....23 Menù orario servizio .......... 23 22. Pulizia e manutenzione ........41 Selezione lingua ..........
  • Página 15 1. Prescrizioni generali Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel manuale D’USO prima di utilizzare o manipolare in qualsiasi modo l’apparecchio, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza ed il rispetto della corretta prassi igienica nell'uso della stesso. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
  • Página 16 ATTENZIONE L’installazione, lo smontaggio e le regolazioni devono essere eseguite esclusivamente Leggere attentamente le avvertenze e le prescrizioni contenute nel presente manuale, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. 2.1 Trasporto e movimentazione Imballo •...
  • Página 17 Movimentazione 2.2 Prescrizioni di installazione • • • • • • • • • • l’apparecchio • l’apparecchio...
  • Página 18 POSIZIONAMENTO BACINELLA POGGIATAZZE 3. Prescrizioni elettriche di installazione capitolo 4. Prescrizioni idrauliche di installazione REQUISITI IDRAULICI 6 IT...
  • Página 19 PRESCRIZIONI COLLEGAMENTI IDRAULICI N.B. IMPORTANTE 5. Check-up di installazione ATTENZIONE ALLACCIAMENTO IDRAULICO • FUNZIONAMENTO • • • • ATTENZIONE GRUPPI • • ACQUA CALDA • VAPORE •...
  • Página 20 6. Prescrizioni per l’operatore INIZIO ATTIVITA’ ATTENZIONE Gruppi • • Acqua calda • Ricambio dell’acqua della caldaia Vapore • DURANTE L’ATTIVITA’ Erogazione vapore • • Erogazione acqua calda • •...
  • Página 21 7. Avvertenze WARNING: Pericolo di scottature ACHTUNG: ATTENTION: avvicinarsi ed ATTENZIONE: operare con la massima cautela AVVERTENZE GENERALI INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ Il costruttore declina ogni responsabilità per Quando la macchina rimane a lungo danni a cose e persone risultanti da un uso incustodita (per esempio durante irregolare o non previsto della macchina per la chiusura dell'esercizio), eseguire le...
  • Página 22 L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile sull’ambiente e sulla salute e favorisce il La raccolta differenziata della presente composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi detentore comporta l’applicazione delle sanzioni della presente apparecchiatura dovrà...
  • Página 23 10. Messa in funzione giornaliera “Prima di mettere in funzione la macchina accertarsi che: • l’interruttore principale dell’alimentazione elettrica sia inserito; • il rubinetto principale dell’alimentazione idrica sia aperto”. Touch screen Touch screen Pulsantiera automatica Pulsantiera automatica CHECK BOILER CHECK BOILER occorre attendere il raggiungimento l’erogazione Premere l’interruttore...
  • Página 24 SPEGNIMENTO CON SPEGNIMENTO CON ENERGY SAVING ENERGY SAVING Menù Orario Servizio MODALITÀ MODALITÀ ENERGY SAVING ENERGY SAVING ACCENSIONE FORZATA ACCENSIONE FORZATA orari di accensione/spegnimento programmati. al successivo orario di spegnimento. Accesso alla programmazione / menù premendo l'icona PRG NOTA colore colore colore 12 IT...
  • Página 25 Avviso per l'utente "pulsantiera automatica" Nota: colore 94.0° Illuminazione Premere l'icona - illuminazione posteriore - luce gruppi Premere l'icona NOTA 24/7 94.0° 94.0° 94.0° 13 IT...
  • Página 26 11. Descrizione simbologia display LIVELLO SCALDATAZZE l a p o t e n z a a t t u a l m e n t e WIFI BLUETOOTH RESISTENZA N.B.: l’utente non può attivare/disattivare il riscaldamento elettrico. PRESSIONE CALDAIA SISTEMI DI PAGAMENTO Premendo l'icona CONTROLLO DELLA PORTATA (SOLO SE ATTIVO)
  • Página 27 12. Ricambio dell’acqua della caldaia RICAMBIO ACQUA 021% Premere l'icona RICAMBIO ACQUA Premere l'icona NOTA: RICAMBIO ACQUA PROGRAMMAZIONE CLIENTE / Lavaggi 13. Scaldatazze ATTENZIONE: non ricoprire con panni il ripiano scaldatazze. ammesso il collocamento di altri oggetti sul piano Premere l'icona appoggiatazze premere l'icona e l'icona per tornare al menu...
  • Página 28 Operazioni preliminari sganciato prima del termine 94.0° 94.0° 94.0° NOTA: Se la programmazione cliente 94.0° 94.0° 16 IT...
  • Página 29 15. Spegnimento boiler (solo su macchine “GTI”) Touch screen Touch screen Pulsantiera automatica Pulsantiera automatica 94.0° per alcuni 16. Personalizzazioni macchina (attivabili dal personale TECNICO) Pulsantiera automatica Pulsantiera automatica Touch screen Touch screen...
  • Página 30 Personalizzazione macchina Verde Viola Rosso Bianco FLUSH nella FLUSH FLUSH Controllo della portata Touch screen Touch screen Pulsantiera automatica Pulsantiera automatica...
  • Página 31 Sistema BDS - Barista Drive System LOGICA DI FUNZIONAMENTO 94.0° Touch screen Touch screen Pulsantiera automatica Pulsantiera automatica 17. Erogazione acqua calda 17. Erogazione acqua calda Pericolo di scottature Pericolo di scottature L’ e r o g a z i o n e d e l l ’ a c q u a c a l d a è c o n t r o l l a t a L’...
  • Página 32 18. Erogazione vapore Pericolo di scottature Riscaldamento del latte per il cappuccino Indicazioni generali non superiore ai 5 °C (41 °F); N.B.: al temine della giornata lavorativa (o comunque non oltre 24 ore dall’apertura del contenitore) il latte eventualmente rimasto deve essere eliminato. Erogazione con pulsantiera Autosteam (13) arresto dell’erogazione di vapore al raggiungimento di una temperatura impostata”,...
  • Página 33 Erogazione tramite leva vapore Funzione "Purge" "Purge" Modularità 100% Pericolo di scottature Pulizia lance vapore Al termine di ogni utilizzo: - utilizzando una spugna pulita, lavare con acqua calda la parte esterna rimuovendo eventuali residui organici presenti; sciacquare accuratamente. - pulire la parte interna della lancia operando nel seguente modo: indirizzare il tubo verso la bacinella appoggiatazze, e prestando particolare attenzione, erogare almeno una volta vapore.
  • Página 34 19. Scorciatoie da Touch screen Scorciatoia menu "Tasti gruppo". NOTA. Predefinito il gruppo di destra. Per regolare altri gruppi premere uno dei relativi tasti. Scorciatoia menu "Temperatura boiler" Scorciatoia menu "Tasti acqua calda" Scorciatoia menu "Pressione caldaia" 22 IT...
  • Página 35 PROGRAMMAZIONE CLIENTE 20. Flusso di programmazione cliente "Touch sreen" Il ritorno al menu precedente o l'uscita dalla Menù orario servizio Accedere al menu orario di servizio sono: Premere l'icona ATTIVO premendo l'icona ad orario: SI, NO, Eco (durante la SPEGNIMENTO / ACCENSIONE SPEGNIMENTO / ACCENSIONE della macchina non viene disattivata AUTOMATICA...
  • Página 36 Selezione lingua Premere l'icona Contatori visualizzare: Contatori oppure Contatori Selezione Premere l'icona Nel menu Contatori Acqua Vapore posizione AS 1); Vapore + Aria Scorrere le voci utilizzando le frecce Autosteam, posizioni AS 2÷4); - (tempo trascorso dall'ultima accensione). Nel menu Contatori Selezione Esempio di contatori selezione di un Esempio di contatori selezione delle dosi acqua...
  • Página 37 Programmazione dosi CAFFÈ CAFFÈ Gruppo 3). Premere l'icona NOTA. II tasto DOSATO o DISABILITATO: tramite i tasti nella schermata di visualizzazione dei parametri: ), sul dose acqua; tempo di pre-infusione; tempo Le altre funzioni del tasto di saturazione. dose acqua (tramite i tasti tempo di pre-infusione (tramite i tasti tempo di saturazione (premendo l'icona , quest'ultima si trasforma...
  • Página 38 ACQUA ACQUA SET... Premere l'icona % - per impostare la temperatura dell'acqua. NOTE. - - la fase di TEST Premere l'icona per confermare i dati inseriti. Programmazioni dosi acqua per “autoapprendimento” Disporre un contenitore adatto alla quantità che Quando nel contenitore a sinistra dell'icona evenziano si vuole impostare e premere l'icona...
  • Página 39 Programmazioni dosi per “autoapprendimento” Premere l'icona ; un contorno Gruppo 3). rosso e il suono del buzzer evenziano la fase di AUTOAPPRENDIMENTO. Disporre la tazza o le tazze sotto i beccucci del rimane evidenziata l'icona del tasto interessato. premere nuovamente il pulsante. ciascun tasto.
  • Página 40 Economy ENERGY SAVING MODE Durante questa fase: • con un valore superiore a 1,2 bar, la pressione viene abbassata a 0,8 bar; • con un valore inferiore a 1,2 bar, la pressione viene abbassata di 0.4 bar Premere l'icona rispetto al valore impostato. In modalità...
  • Página 41 premere l'icona Il nuovo orario compare sotto l'icona Modificare l'ora secondo le proprie Confermare con l'icona NOTE. La funzione "RICAMBIO" con richiesta ad orario viene impostata dal personale tecnico, il quale ha anche la facoltà di attivare o meno la funzione "blocco". bevande.
  • Página 42 Scaldatazze Ulteriori modifiche sono possibili Selezionare il livello di riscaldamento. +" e "-". Premere l'icona Impostare i valori desiderati tramite le icone intervallo di ± 2°C dall'ultima impostazione Confermare i dati inseriti tramite l'icona o uscire lasciando i dati precedenti tramite l'icona Premere l'icona Ricambio acqua caldaia...
  • Página 43 PROGRAMMAZIONE CLIENTE PROGRAMMAZIONE CLIENTE 20. Flusso di programmazione cliente "Pulsantiera automatica" Per ENTRARE nei quadri premere Per USCIRE dai quadri premere Solo se “Prog. cliente” SI e “Blocco progr.” NO SCALDATAZZE SELEZIONA TASTO ACQUA APPRENDIMENTO DOSI LAVAGGIO Premere Premere Premere Premere Premere TASTO DI...
  • Página 44 SCALDATAZZE ATTENZIONE: non ricoprire con panni il ripiano scaldatazze. 23) per non è ammesso il collocamento di altri oggetti sul piano. sul piano. riscaldamento del piano scaldatazze (23) verrà disattivato. Alla successiva accensione automatica, verrà ripristinata Con l'attivazione della modalità RISPARMIO ENERGETICO, lo scaldatazze viene automaticamente settato sul livello 1.
  • Página 45 SELEZIONA TASTO N.B.: solo se la voce “blocco progr.” è impostata su ", “NO”: oppure compare una barra di scorrimento con i valori minimo e massimo impostabili: ; sul dose acqua 0090 PROG. CLIENTE SCADATAZZE 0000 1999 SELEZIONA TASTO ACQUA APPRENDIMENTO DOSI LAVAGGIO Posizionare il cursore (linea scura) in corrispondenza della...
  • Página 46 QUADRO TEST QUADRO TEST I parametri visualizzati sono: Premendo il tasto " verranno visualizzati i parametri relativi: Dv: conteggio incrementale dosatori volumetrici tG: tempo di erogazione RB: % attivazione resistenza boiler P: pressione caldaia T E S T Rc: resistenza caldaia °...
  • Página 47 ACQUA Posizionare il cursore (linea scura) in corrispondenza della Una successiva pressione del tasto , visualizzerà sul , quindi premere il tasto MENU TASTO PROG. CLIENTE tipo Dosata SCALDATAZZE SELEZIONA TASTO Temperatura ACQUA APPRENDIMENTO DOSI LAVAGGIO I parametri, relativi alla selezione acqua calda, che si Sul display verrà...
  • Página 48 LUCI rosso che può essere attivata in contemporanea alla messa in funzione dell'apparecchio. Posizionare il cursore (linea scura) in corrispondenza della , quindi premere il tasto PROG. CLIENTE LUCI MENU DATI PARAMETRI CLIENTE - Macchina (illuminazione posteriore). - 24 / 7 (illuminazione permanente). - Gruppi Impostare i valori desiderati tramite i tasti tramite il tasto...
  • Página 49 MENU DATI Premere il tasto e posizionare il cursore (linea scura) in PROG. CLIENTE CONTATORI LUCI SELEZIONA TASTO MENU DATI PARAMETRI CLIENTE N° acqua 12345 - acqua I contatori sono azzerabili allineando il cursore sulla voce CONTATORI SELEZ. interessata, premendo il tasto , e successivamente il Tot.
  • Página 50 PARAMETRI CLIENTE Premere il tasto e posizionare il cursore (linea scura) in Per accedere al quadro “Parametri cliente” premere il tasto PARAMETRI CLIENTE PROG. CLIENTE ORARIO SERVIZIO LUCI ITALIANO MENU DATI ENGLISH PARAMETRI CLIENTE FRANCAIS DEUTSCH SELEZIONE LINGUA PARAMETRI CLIENTE da quella impostata, occorre, dopo essere entrati in “Parametri ORARIO SERVIZIO ITALIANO...
  • Página 51 MENÙ ORARIO SERVIZIO - Lavaggio Premendo il tasto È servizio”, sul display verrà visualizzato: viene visualizzato sul display “ESEGUIRE LAVAGGIO CAFFÈ”. ORARIO SERVIZIO DATA E ORA ora ON 03:00 ora OFF 03:00 chiusura nessuno LAVAGGIO; - premere il tasto I parametri, relativi al menù orario servizio, che si possono - premere il tasto "...
  • Página 52 21. Gruppo con valvola di regolazione temperatura (solo su macchine “A”) manopola (36 - in senso orario, la temperatura diminuisce; - in senso antiorario, la temperatura aumenta. stabilizzarsi alla nuova temperatura. Touch screen Touch screen Il sistema ha una duplice funzione: francese, ecc.).
  • Página 53 22. Pulizia e manutenzione Per la corretta applicazione del sistema di sicurezza alimentare (HACCP) attenersi a quanto indicato nel presente paragrafo. I lavaggi devono essere eseguiti utilizzando i prodotti originali “Service Line”, vedi dettaglio in ultima pagina. Qualsiasi altro prodotto potrebbe compromettere l’idoneità dei materiali a contatto con gli alimenti. PANORAMICA GENERALE INTERVALLI PULIZIA QUANDO AD OGNI...
  • Página 54 PULIZIA CIRCUITO CAFFE' N.B.: le operazioni di seguito descritte vanno eseguite con macchina accesa ed in pressione. Gruppi Versioni Touch screen Touch screen CIRCUITO CAFFE' ATTENZIONE, PERICOLO DI SCOTTATURE: durante le fasi di lavaggio dal becco usciranno acqua calda e verrà...
  • Página 55 LAVAGGIO ALTERNATO LAVAGGIO ALTERNATO Touch screen Touch screen ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO 1 Sul display compare la schermata del spazzolino. INSERIRE PORTAFILTRO LAVAGGIO GR 1 ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO 1 012% GRUPPO 1 premere Premere l'icona Premere l'icona 1 e sul display verrà visualizzato il “LAVAGGIO GR1”...
  • Página 56 LAVAGGIO ALTERNATO LAVAGGIO ALTERNATO Pulsantiera automatica Pulsantiera automatica PROG. CLIENTE SCALDATAZZE SELEZIONA TASTO ACQUA APPRENDIMENTO DOSI LAVAGGIO Posizionare il cursore (linea scura) in corrispondenza utilizzando i tasti Premere il tasto campana con lo spazzolino. quindi premere il tasto Confermare la modalità di "...
  • Página 57 LAVAGGIO SIMULTANEO LAVAGGIO SIMULTANEO Touch screen Touch screen ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... Sul display compare la schermata del spazzolino. INSERIRE PORTAFILTRO LAVAGGIO GR ... ESEGUIRE LAVAGGIO GRUPPO ... 012% GRUPPO ... premere d i s p l a y v e r r a n n o v i s u a l i z z a t i i Premere l'icona Premere l'icona “LAVAGGIO GR...”...
  • Página 58 LAVAGGIO SIMULTANEO LAVAGGIO SIMULTANEO Pulsantiera automatica Pulsantiera automatica PROG. CLIENTE SCALDATAZZE SELEZIONA TASTO ACQUA APPRENDIMENTO DOSI LAVAGGIO Posizionare il cursore (linea scura) in corrispondenza utilizzando i tasti Premere il tasto quindi premere il tasto campana con lo spazzolino. Confermare la modalità di "...
  • Página 59 Touch screen Touch screen Premere l'icona Premere l'icona Premere l'icona Premere l'icona Inserire il filtro cieco nel campana con lo spazzolino. LAVAGGIO GR ... 012% “LAVAGGIO GR...” Premere l'icona TOGLIERE PORTAFILTRO RISCIACQUO GR ... GRUPPO... 065% premere Rimuovere il portafiltro e premere “TOGLIERE l'icona “RISCIACQUO GR...”...
  • Página 60 non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. non eseguibile in caso di segnalazione da parte della macchina. Pulsantiera automatica Pulsantiera automatica PROG. CLIENTE SCALDATAZZE SELEZIONA TASTO ACQUA APPRENDIMENTO DOSI LAVAGGIO Posizionare il cursore (linea scura) in corrispondenza utilizzando i tasti Premere il tasto quindi premere il tasto...
  • Página 61 RICAMBIO DELL’ACQUA DELLA CALDAIA Touch screen Touch screen RICAMBIO ACQUA 021% Sul display verrà visualizzato il RICAMBIO ACQUA" Premere l'icona Premere l'icona e dalla lancia acqua calda verrà scaricata l'acqua della caldaia (60 - 70% circa della capacità totale). automaticamente. Al termine della procedura la macchina tornerà...
  • Página 62 LANCE VAPORE MANUALE/AUTOMATICA - > 90 °C MANUALE AUTOMATICA Lasciare la lancia in ammollo per almeno 30 minuti. porzione di lancia entrata in contatto con il latte. > 65 °C Riscaldare, tramite la lancia, ad una temperatura di almeno calda utilizzata al punto 1). secondi.
  • Página 63 LANCE VAPORE E ACQUA CALDA - accuratamente. NON utilizzare prodotti abrasivi. Per pulire la parte interna delle lance vapore operare nel volta vapore. NOTA: le operazioni di seguito descritte possono essere eseguite anche con macchina spenta. GRIGLIE E BACINELLA DI GOCCIOLAMENTO - acqua corrente.
  • Página 64 23. Anomalie - Guasti Interventi diretti da parte del cliente ANOMALIA CAUSA RIMEDIO e i display (Ts) sono spenti. Controllare posizione interruttore 11). Pulire con lo spazzolino in dotazione. breve. Pulire. (11) sporco. Perdita di acqua sotto la macchina. Pozzetto di scarico intasato. Pulire.
  • Página 65 premere rigenerazione l'icona resine EFFETTUARE MANUTENZIONE e premere l'icona per cancellare il Nota: la necessità di delle resine viene memorizzata dalla macchina. Sostituzione macchina richiede l'intervento di sostituzione del Nota: la necessità di sostituire il filtro viene memorizzata dalla macchina. premere l'icona per accedere alla SOSTITUZIONE...
  • Página 66 Messaggi in modo esplicito Pulsantiera automatica Pulsantiera automatica MESSAGGIO CAUSA: quando viene visualizzato SOLUZIONE Macchina fredda scompare automaticamente. attendere quando la pressione della caldaia servizi si trova al di sotto della pressione di lavoro impostata. Eseguire manutenzione richiede un intervento di manutenzione. premere il tasto e successivamente tenere premuto il tasto...
  • Página 67 Index Page Page General rules ........... 3 2.1 Transport and handling ........4 10. Daily operation ..........11 Programming / menu access ......12 2.2 Installation rules ..........5 "Automatic push-button panel" user alert ..13 Electrical installation rules ......6 Lighting ..............
  • Página 68 Index Page Page CUSTOMER PROGRAMMING TOUCHSCREEN TOUCHSCREEN 21. Group with temperature adjustment valve (only on “A” machines) ........40 ..23 Service time menu ..........23 22. Cleaning and maintenance ......41 Language selection ........... 24 ........... 43 Counters ............24 ........
  • Página 69 1. General Rules Please read the warnings and rules in this User’s Manual carefully before using or handling the machine in any way because they provide important information regarding safety and hygiene when operating the machine. Keep this booklet handy for easy reference. •...
  • Página 70 WARNING authorized technicians. Carefully read the warnings and rules in this manual because they provide important information regarding safe installation, use and maintenance of the machine. Keep this booklet handy for easy reference. 2.1 Transport and handling Packaging • • •...
  • Página 71 Handling 2.2 Installation Rules • • • • • • • • • • appliance • appliance...
  • Página 72 POSITIONING THE CUP TRAY 3. Electrical Installation Rules illustrations chapter, Figure 1. illustrations chapter, Figure 2. illustrations chapter, Figure 3. illustrations chapter, Figure 4. 4. Water Installation Rules WATER REQUIREMENTS 6 EN...
  • Página 73 WARNING WATER CONNECTIONS Note Figure 6. IMPORTANT 5. Installation Check-up WARNING • • • • • WARNING GROUPS • • HOT WATER • STEAM •...
  • Página 74 6. Prescrizioni per l’operatore 6. Rules for the worker operating the machine BEFORE YOU START WARNING Groups • • Hot Water • Steam • DURING OPERATION Steam dispensing • • Hot water dispensing • •...
  • Página 75 7. Caution Danger of burns WARNING: ACHTUNG: Great care should be taken when ATTENTION: in the vicinity of these areas. ATTENZIONE: GENERAL The manufacturer disclaims all liability for damages to items or persons due to improper MACHINE CLOSE-DOWN for purposes other than its intended use. When the machine is left unattended for a prolonged period (for example out of hours), carry out the following steps:...
  • Página 76 9. Decomissioning the machine ( Pursuant to European Directive 2012/19/UE DECOMISSIONING THE MACHINE To protect the environment, please proceed in compliance with the local laws in force. ENVIRONMENTAL INFORMATION Location of the battery...
  • Página 77 10. Daily operation “Before setting the machine to work, make sure that: • the main electric power switch is on; • the mains water tap has been turned on". Touchscreen Touchscreen Automatic push-button panel Automatic push-button panel wednesday CHECK BOILER machine.
  • Página 78 SWITCHING OFF WITH SWITCHING OFF WITH ENERGY SAVING mode ENERGY SAVING mode Service Time Menu mode. ENERGY SAVING ENERGY SAVING MODE MODE FORCED SWITCH ON FORCED SWITCH ON Note: forcing the machine on does not change the Note: at this point, the machine will remain on until Programming / menu access icon.
  • Página 79 "Automatic push-button panel" user alert Note: icon will appear 94.0° Lighting - rear lighting - groups light NOTE icon. 24/7 94.0° 94.0° 94.0° 13 EN...
  • Página 80 11. Description display symbols CUP WARMER WATER LEVEL WIFI BLUETOOTH RESISTANCE Note: the customer cannot switch on or switch SERVICE BOILER PRESSURE PAYMENT SYSTEMS CONTROL OF THE FLOW (ONLY IF IN USE)
  • Página 81 12. Changing the water in the boiler WATER CHANGE 021% NOTE: CUSTOMER PROGRAMMING / Washes 13. Cup Warmer CAUTION: do not cover the cup warmer tray with any type of cloth. No other objects must be placed on the tray.
  • Página 82 Preliminary operations Do not remove the filter holder before the coffee dispensing is complete. 94.0° 94.0° 94.0° desired dose. NOTE: dispensing. programmed as dosed. 94.0° 94.0° 16 EN...
  • Página 83 Touchscreen Touchscreen display. Automatic push-button panel Automatic push-button panel 94.0° mode. seconds. display. 16. Machine customisation (can be activated by the TECHNICAL Automatic push-button panel Automatic push-button panel 22 SEP 22 SEP Touchscreen Touchscreen...
  • Página 84 Machine customisation Green Purple White FLUSH FLUSH FLUSH Touchscreen Touchscreen 22 SEP Automatic push-button panel Automatic push-button panel...
  • Página 85 BDS - Barista Drive System dispenser. OPERATING LOGIC 94.0° Touchscreen Touchscreen Automatic push-button Automatic push-button panel panel 17. Hot water dispensing Scalding hazard NOTE:...
  • Página 86 18. Steam dispensing Scalding hazard no higher than 5 °C (41 °F) NOTE: at the end of the work day (or not more than 24 hours from the time the container is opened), any remaining milk must be discarded. Dispensing with the Autosteam push-button strip(13) dispensing.
  • Página 87 Steam dispensing with lever control (18) "Purge" function "Purge" Modularity 100% Scalding hazard! Cleaning of steam dispensing pipes At the conclusion of each steam dispensing phase: - Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present. Rinse carefully. - clean the inside of the steam nozzle as follows: Turn the nozzle towards the cup tray and carefully activate steam dispensing at least once.
  • Página 88 19. Touchscreen shortcuts "Unit keys" shortcut menu NOTE. The group on the right is predefined. To set other groups press one of the relevant buttons. "Boiler temperature" shortcut menu "Hot water button" shortcut menu "Boiler pressure" shortcut menu 22 EN...
  • Página 89 CUSTOMER PROGRAMMING 20. Touchscreen Return to the previous menu or exit the programming Access the programming menu by pressing the icon menu by pressing the icon Service time menu Access the service hours menu by Press the icon pressing the icon the machine's heating element is not AUTOMATIC SWITCH OFF / SWITCH AUTOMATIC SWITCH OFF / SWITCH...
  • Página 90 Language selection Press the icon Counters Counters Selection Counters Press the icon In the Counters Water Steam Steam + Air In the Selection Counters...
  • Página 91 COFFEE COFFEE Group 3). Press the icon. NOTE. The or DEACTIVATED using the time saturation time. time into Press the Press the EXAMPLE saturation phase. Dv volumetric dispensing device incremental counter tG dispensing time heating element pressure Evc Boiler-water-supply solenoid valve 25 EN...
  • Página 92 WATER WATER SET... Press the icon NOTE. - - the Press the Water dose programming using the "self-learning" function beneath the hot- container press the icon. the buttons pressing the icon. Press the icon to exit the icon LEARNING phase. 26 EN...
  • Página 93 Programming measures using the “SELF-LEARNING” function Press the icon Group 3). LEARNING phase. The numbers relative to each button appear on the button again. icon. 27 EN...
  • Página 94 Economy ENERGY SAVING MODE • • set value. In " Press the icon Wash - Time Press the icon press the icon • • • press the icon - Change 28 EN...
  • Página 95 press the icon icon. icon. NOTE. The "WATER CHANGE press the icon icon. icon. icon. Autosteam Press the icon 29 EN...
  • Página 96 Press the icon the "+ -" icons. -" icons. using the icon Press the icon Changing the water in the boiler WATER CHANGE WATER Press the icon C H A N G E ” . T h e capacity). 30 EN...
  • Página 97 CUSTOMER PROGRAMMING To ENTER To EXIT CUPWARMER KEY MENU WATER SELF-LEARNING WASHING Press Press Press Press Press SELECTION CUSTOM. PARAMETERS WATER c h a n g e s e l . CUPWARMER WATER LIGHTS CUSTOM.PARAMETERS DATA MENU Press Press Press COUNTERS SERVICE TIME LIGHTS...
  • Página 98 CUP WARMER with cloths. cups. on the tray. them on the tray. CUSTOM. PARAMETERS CUSTOM. PARAMETERS CUPWARMER CUPWARMER WATER WATER 32 EN...
  • Página 99 KEY MENU CUSTOM. PARAMETERS CUPWARMER KEY MENU WATER Use the COFFEE DOSES COFFEE DOSES KEY MENU - dose time). 03.5s phase. (1.0) 33 EN...
  • Página 100 TEST PANEL TEST PANEL When the " Dv volumetric dispensing device incremental counter tG dispensing time heating element pressure 0 9 3 . Evc Boiler-water-supply solenoid valve AUTOSTEAM AUTOSTEAM KEY MENU emulsion level - T stop steam. • manual stop steam By setting any value between "40°-85°": •...
  • Página 101 WATER Use the KEY MENU CUSTOM. PARAMETERS CUPWARMER Temperature WATER SET... - Water-dispensing time - Temperature WATER The TEST SET 1 Press the " DOSE PROGRAMMING USING THE “SELF-LEARNING” FUNCTION the “SELF-LEARNING” the unit. CUSTOM. PARAMETERS CUPWARMER the cup or cups. WATER Use the STOP...
  • Página 102 LIGHTS Use the CUSTOM. PARAMETERS LIGHTS DATA MENU - Machine rear lighting). - 24 / 7 - Group " ” LIGHTS MACHINE or OFF. NOTE. Continuous 36 EN...
  • Página 103 DATA MENU Press the CUSTOM. PARAMETERS COUNTERS MENU KEY MENU DATA MENU - water The counters can be reset by positioning the cursor over SELECTION COUNTER " groups. Pressing the panel. 37 EN...
  • Página 104 CUSTOMER PARAMETERS Press the To access "Customer parameters" press CUSTOM. PARAMETERS CUSTOM. PARAMETERS SERVICE TIME ITALIANO DATA MENU ENGLISH CUSTOM. PARAMETERS FRANCAIS DEUTSCH LANGUAGE SELECTION CUSTOM. PARAMETERS SERVICE TIME ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH 38 EN...
  • Página 105 SERVICE TIME MENU - Wash Pressing the EXECUTE COFFEE WASHING”. SERVICE TIME DATE AND TIME Operations” paragraph. - Position the cursor on the line WASH - Press the - Press the " - ON time - OFF time General indications - Water Change The "Water Change"...
  • Página 106 (only on “A” machines) turn clockwise turn anticlockwise to increase the temperature. Touchscreen Touchscreen Example adjustments Automatic push-button strip Automatic push-button strip NOTE. The tion purposes only. americano in an espresso cup opposite the symbol.
  • Página 107 GENERAL OVERVIEW OF CLEANING INTERVALS WHEN EVERY NECESSARY OR DAILY WEEKLY TOOLS TO USE REQUESTED VIA SW • brush (1) COFFEE CIRCUIT • • • brush (1) COFFEE GROUPS BOILER WATER CHANGE • container (4) FILTER HOLDER • • sponge (5) •...
  • Página 108 Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when prompted by the machine. CLEANING THE COFFEE CIRCUIT circuit. GROUP VERSIONS Touchscreen Touchscreen COFFEE CIRCUIT “EXECUTE COFFEE WASHING” Automatic push-button strip Automatic push-button strip • • sequential sequential Press the...
  • Página 109 SEQUENTIAL WASHING SEQUENTIAL WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. Touchscreen Touchscreen EXECUTE GROUP 1 WASH to about one teaspoon. INSERT FILTER HOLDER GR 1 WASH EXECUTE GROUP 1 GROUP 1 012% WASH...
  • Página 110 SEQUENTIAL WASHING SEQUENTIAL WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when prompted by the machine. Automatic push-button strip Automatic push-button strip CUSTOM. PARAMETERS CUPWARMER WATER WASHING Use the Press the press the c h a n g e s e l .
  • Página 111 SIMULTANEOUS WASHING SIMULTANEOUS WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. Touchscreen Touchscreen EXECUTE GROUP ... WASH about one teaspoon. EXECUTE GROUP ... INSERT FILTER HOLDER GR ... WASH WASH GROUP ...
  • Página 112 SIMULTANEOUS WASHING SIMULTANEOUS WASHING Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when prompted by the machine. Automatic push-button strip Automatic push-button strip CUSTOM. PARAMETERS CUPWARMER WATER WASHING Use the press the Press the c h a n g e s e l .
  • Página 113 Procedure to follow at the end of the working day on all groups or when signalled by the machine. Touchscreen Touchscreen Press the icon Press the icon Press the icon Press the icon group. one teaspoon. GR ... WASH 012% "GR..
  • Página 114 Operation to be carried out on all groups at the end of each working day Automatic push-button strip Automatic push-button strip CUSTOM. PARAMETERS CUPWARMER WATER WASHING Use the press the Press the c h a n g e s e l . c h a n g e s e l .
  • Página 115 CHANGING THE WATER IN THE BOILER - Procedure to carry out at least once a day Touchscreen Touchscreen WATER CHANGE 021% Press the icon Press the icon WATER CHANGE”. The the total capacity). CHANGING THE WATER IN THE BOILER - Procedure to carry out at least once a day Automatic push-button strip Automatic push-button strip WATER CHANGE...%...
  • Página 116 MANUAL/AUTOMATIC STEAM NOZZLES - Procedure to follow at the end of the working day > 90 °C MANUAL AUTOMATIC > 65 °C 50 EN...
  • Página 117 STEAM AND HOT-WATER DISPENSING PIPES - This operation must be carried out at the end of each working day DO NOT GRILLE AND DRIP BASIN - This operation must be carried out at the end of each working day 2. Extract the basin. DO NOT DRAINING TRAY - This operation must be carried out at the end of each...
  • Página 118 Direct action by the customer PROBLEM CAUSE SOLUTION No electricity supply. 11). Clean. Clean. Clean. Open the taps plumber. remain in operation. Touchscreen Touchscreen MESSAGE POSSIBLE CAUSES: when the message is VERIFICATIONS When the service boiler reaches the pre-set Please wait until the service boiler Carry out maintenance...
  • Página 119 Regenerate press the resin icon REGENERATE RESIN to cancel out the message by the machine. Change water by the machine. press the icon to access the programming CHANGE W. FILTER to cancel out the message Machine in to see Energy saving Messages Please consult the "...
  • Página 120 Automatic push-button strip Automatic push-button strip MESSAGE SOLUTION When the service boiler reaches the pre- Carry out maintenance a maintenance operation. Carry out regeneration maintenance instructions). Change water by the machine. intervals. Energy saving Messages washes...
  • Página 121 Index Page Page Consignes générales ........3 UTILISATION 2.1 Transport et manutention ....... 4 10. Mise en marche quotidienne de la machine 11 Accès à la programmation / menu ....12 2.2 Consignes d'installation ......... 5 Information à l'attention de l'utilisateur Consignes électriques d'installation .....
  • Página 122 Index Page Page PROGRAMMATION CLIENT ÉCRAN TACTILE ÉCRAN TACTILE 21. Groupe avec bouton de réglage de la 20. Flux de programmation client ......23 ..........40 Menu horaire de service ........23 22. Nettoyage et entretien ........41 Sélection de la langue ........24 Lavage séquentiel ..........
  • Página 123 1. Consignes générales Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le manuel D'UTILISATION avant d'utiliser ou de manipuler l'appareil car ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité et le respect des normes d'hygiène. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. •...
  • Página 124 ATTENTION Lire attentivement les avertissements et les consignes contenus dans le présent manuel car ils fournissent d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien. Conserver soigneusement ce livret pour une consultation ultérieure. 2.1 Transport et manutention Emballage • La machine est conditionnée dans un emballage en carton robuste avec des protections internes •...
  • Página 125 Manutention 2.2 Consignes d’installation • • • • • • • • • • Ne pas installer ou utiliser l’appareil • Ne pas installer l’appareil...
  • Página 126 3. Consignes électriques d’installation avec une distance d’ouverture des contacts permettant une interruption totale dans les conditions Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des éventuels dommages causés par le manque de mise à la terre de Pour les machines avec couplage étoile : voir Pour les machines avec couplage triangle : voir Pour les machines avec couplage monophasé...
  • Página 127 CONSIGNES BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES N.B. chapitre IMPORTANT ATTENTION BRANCHEMENT HYDRAULIQUE • FONCTIONNEMENT • • Fonctionnement correct du contrôle de pression • Fonctionnement correct du niveau • Fonctionnement correct des soupapes d’expansion ATTENTION DESSOUS : GROUPES • • EAU CHAUDE • VAPEUR •...
  • Página 128 6. Consignes pour l’opérateur DEMARRAGE ACTIVITE ATTENTION Groupes • • Eau chaude • Changement de l’eau de la chaudière Vapeur • AU COURS DE L’ACTIVITÉ Distribution de vapeur • Distribution de café • Distribution d'eau chaude • Nettoyage du circuit café •...
  • Página 129 7. Avertissements Danger de brûlures WARNING: Hot surface ACHTUNG: ATTENTION: Surface chaude s'approcher et d'utiliser la machine avec la ATTENZIONE: plus grande prudence AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage matériel ou physique suite à INTERRUPTION DE L'ACTIVITÉ une mauvaise utilisation de la machine à...
  • Página 130 9. Mise hors service Uniquement pour les produits avec marquage Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE concernant les déchets électriques (WEEE), nous informons les usagers de la communauté européenne de ce qui suit: l’appareillage électrique ne peut pas être respecter le ramassage séparé introduit par respectent pas les normes en vigueur comporte la discipline visant à...
  • Página 131 UTILISATION 10. Mise en marche quotidienne de la machine « Avant de démarrer la machine, s'assurer que : • l’interrupteur principal de l'alimentation électrique est branché ; • le robinet principal d’alimentation en eau est ouvert ». Écran tactile Écran tactile Tableau de commande automatique Tableau de commande automatique Septembre...
  • Página 132 EXTINCTION AVEC EXTINCTION AVEC ENERGY SAVING ENERGY SAVING consommation énergétique est paramétré comme Menu horaire de service MODALITÉ MODALITÉ ENERGY SAVING ENERGY SAVING ALLUMAGE FORCÉ ALLUMAGE FORCÉ secondes sur la touche puis maintenir la touche horaires d'allumage/extinction programmés. N.B. : la machine restera allumée jusqu'à l'heure d'extinction programmée.
  • Página 133 Information à l'attention de l'utilisateur « tableau de commande automatique » Remarque : couleur 94.0° Éclairage rouge qui peut être activé simultanément à la mise en - éclairage arrière - lumière groupes REMARQUE 24/7 Symboles groupe café « tableau de commande automatique » 94.0°...
  • Página 134 NIVEAU CHAUFFE-TASSES la puissance actuellement WIFI BLUETOOTH RÉSISTANCE est désactivé Cette icône indique la présence d’une mémoire N.B.: l’utilisateur ne peut pas activer ou micro SD dans la carte CPU PRESSION CHAUDIÈRE SYSTÈMES DE PAIEMENT La présence de cette icône indique que la machine est Les distributions sont donc possibles avec le consentement de caisse CONTRÔLE DU DÉBIT...
  • Página 135 12. Changement de l’eau de la chaudière CHANGEMENT EAU 021% CHANGEMENT EAU évacuée par la buse d’eau chaude L’arrêt de la distribution se fera REMARQUE : CHANGEMENT D'EAU PROGRAMMATION DU CLIENT / Lavages il est interdit d'y placer d'autres objets Laisser égoutter soigneusement les tasses avant de les Pour activer la résistance du plateau pour retourner au...
  • Página 136 14. Distribution de café depuis l'« Écran tactile » et le « Tableau de commande automatique » Opérations préliminaires distribution de café. 94.0° 94.0° 94.0° et la durée REMARQUE : Si la programmation pour peut 94.0° 94.0° Lorsque la dose programmée est peut être interrompue à...
  • Página 137 (uniquement sur machines « GTI ») Écran tactile Écran tactile Tableau de commande automatique Tableau de commande automatique 94.0° Le groupe café passe à la phase de Maintenir la touche enfoncée TECHNIQUE La machine est disponible en Tableau de commande automatique Tableau de commande automatique 22 SEPT 22 SEPT...
  • Página 138 Personnalisation de la machine Vert Violet Rouge Blanc FLUSH est la touche FLUSH La touche FLUSH permet de distribuer une petite FLUSH FLUSH Contrôle du débit Les icônes représentées sont les suivantes : Écran tactile Écran tactile 22 SEP Tableau de commande automatique Tableau de commande automatique 18 FR...
  • Página 139 Système par le personnel technique LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT 94.0° la bonne quantité de café moulu et en même temps Écran tactile Écran tactile communique à la machine quelle sélection activer pour la Tableau de commande Tableau de commande automatique automatique 17.
  • Página 140 18. Distribution de vapeur Danger de brûlure Recommandations générales être éliminé. lait chaud lait monté “arrêt de la distribution de vapeur une fois la température lait monté lait monté I n t r o d u i r e l a b u s e d e en prenant soin de plonger de mousse de lait parmi les La distribution peut être interrompue à...
  • Página 141 Fonction « Purge » vers le bac et le maintenir dans cette position pendant "Purge" Modularité Une autre fonction intéressante du levier vapeur est la 100% Danger de brûlure ! isolants pour manipuler les buses à eau et à commande vapeur vers le bas pour arrêter la distribution Nettoyage des buses à...
  • Página 142 19. Raccourcis depuis l'écran tactile Raccourci menu « Touches groupe » N.B. Le groupe de droite est prédéfini. Pour régler d'autres groupes, appuyer sur une des touches correspondantes. Raccourci menu « Température chauffe-eau » Raccourci menu « Touches eau chaude » Raccourci menu «...
  • Página 143 PROGRAMMATION DU CLIENT 20. Flux de programmation client « Écran tactile » Pour retourner au menu précédent ou pour sortir Pour accéder à la programmation, appuyer sur de la programmation, appuyer sur l'icône l'icône Menu horaire de service Accéder au menu horaire de service ACTIVER - allumage/arrêt à...
  • Página 144 Choix de la langue Appuyer sur l'icône de la langue souhaitée. Appuyer sur l'icône Compteurs Compteurs Compteurs Sélection Appuyer sur l'icône Dans le menu Compteurs Café Groupe... Vapeur Vapeur + Air Total Café Dans le menu Compteurs Sélection correspondant aux touches individuelles. groupe café...
  • Página 145 Programmation des doses CAFÉ CAFÉ Appuyer sur l'un des groupes café Appuyer sur l’icône touche peut également être des touches Les autres fonctions de la touche restent inchangées temps de saturation. , celle-ci se transforme en touches Appuyer à nouveau sur l'icône Appuyer sur l'icône représente la durée en secondes de la phase de pré-infusion.
  • Página 146 SET... Appuyer sur l'icône % - pour programmer la température de l'eau. le coin rouge en haut à gauche de l'icône indique la touche en phase de - la phase de des touches eau est identique à celle des touches café.
  • Página 147 Programmation des doses avec la fonction d’”AUTO-APPRENTISSAGE” Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'une des touches café de café moulu au groupe. Lorsque le niveau de liquide souhaité est atteint dans la ou les à chaque touche. les valeurs des impulsions des doseurs volumétriques. Les doses entrées avec la fonction d'auto-apprentissage peuvent être corrigées manuellement à...
  • Página 148 Economy ENERGY SAVING MODE • si la pression dans la chaudière est programmée avec une valeur supérieure à • si la pression dans la chaudière est programmée avec une valeur inférieure Appuyer sur l'icône » la Appuyer sur n’importe quelle touche de luminosité...
  • Página 149 Changement : appuyer sur l'icône Le nouvel horaire apparaît sous l'icône Changer l'heure selon ses exigences. CHANGEMENT » avec la demande à une heure programmée est paramétrée par le personnel Avec la demande à une heure programmée, l'utilisateur peut seulement changer l'heure d'apparition de la demande. Café...
  • Página 150 Appuyer sur l'icône + » et - ». Programmer les valeurs souhaitées à l'aides des touches "+" et "-". le technicien. l'icône ou quitter en laissant les données précédentes à l'aide de l'icône Appuyer sur l'icône Changement de l’eau de la chaudière m e s s a g e C H A N G E M E N T Appuyer sur l'icône...
  • Página 151 PROGRAMMATION CLIENT 20. Flux de programmation client « Tableau de commande automatique » Pour ENTRER dans les tableaux, appuyer sur Pour SORTIR des tableaux, appuyer sur Uniquement si « Prog. client » OUI et « Blocage prog. » NON CHAUFFE TASSE MENU TOUCHE APPRENTISS.
  • Página 152 CHAUFFE TASSE pour stocker les tasses. tasses, les tasses et les verres pour le service de la machine il est interdit de placer d'autres objets sur cette surface. Laisser égoutter soigneusement les tasses avant de les Lors de la mise en marche automatique successive, la tasses se règle automatiquement sur le niveau 1.
  • Página 153 MENU TOUCHE N.B. : uniquement si l'élément « blocage progr. » est curseur devient « réglé sur « NON » : de réglage : Pour accéder à la programmation, appuyer sur la touche dose eau 0090 PROG. CLIENT 0000 1999 MENU TOUCHE les touches , puis appuyer sur la touche...
  • Página 154 TABLEAU TEST TABLEAU TEST Dv comptage incrémental doseurs volumétriques tG temps de distribution RB : P pression chaudière Rc résistance chaudière 0 9 3 . ° 0 1 0 % SL : niveau eau dans la chaudière Evc électrovanne remplissage chaudière AUTOSTEAM AUTOSTEAM MENU TOUCHE...
  • Página 155 les touches , puis appuyer sur la touche MENU TOUCHE PROG. CLIENT type Dosèe Temprature Les paramètres de la sélection eau chaude qui sont SET... - Temps de distribution eau - Température SET 1 La phase de TEST des touches eau est identique à celle des touches café.
  • Página 156 ÉCLAIRAGE LUMIERES La machine est dotée d'un éclairage arrière de couleur rouge qui peut être activé simultanément à la mise en marche de l'appareil. les touches , puis appuyer sur la touche PROG. CLIENT LUMIERES Ce menu permet de régler les lumières de la machine. - Machine - 24 / 7 - Groupes...
  • Página 157 MENU DONNÉES Appuyer sur la touche Les compteurs apparaissent en appuyant sur la touche sur la ligne souhaitée à l'aide des touches PROG. CLIENT MENU COMPTEURS MENU TOUCHE MENU DONNEES - café - eau - tot café COMPTEURS SELEC. curseur sur l'élément en question, en appuyant sur la touche , puis sur la touche N.B.
  • Página 158 PARAMÈTRES CLIENT Appuyer sur la touche la touche sur la ligne souhaitée à l'aide des touches PARAMÉTRES PROG. CLIENT HORAIRE DE SERVICE ITALIANO ENGLISH PARAMETRES FRANCAIS DEUTSCH CHOIX DE LA LANGUE PARAMÉTRES HORAIRE DE SERVICE positionner le curseur sur la langue souhaitée en appuyant ITALIANO sur les touches puis appuyer sur la touche...
  • Página 159 MENU HORAIRE DE SERVICE - Lavage la touche après avoir placé le curseur EXÉCUTER LAVAGE CAFÉ”. Lorsqu'il est demandé, il prévoit l'exécution d'un lavage HORAIRE DE SERVICE DATE ET HEURE Heure ON Heure OFF Fermetu. sans - positionner le curseur sur la ligne LAVAGE - appuyer sur la touche - en appuyant sur la touche "...
  • Página 160 21. Groupe compose de soupape de reglage de la temperature (uniquement sur machines “A”) production du café positionné sur le plateau repose-tasses. sélectionnée environ 60 minutes après allumage de la machine , la température , la température augmente. Écran tactile Écran tactile Après chaque réglage, le groupe nécessite environ 10 minutes Tableau de commande automatique...
  • Página 161 22. Nettoyage et entretien Pour une application correcte du système de sécurité alimentaire (HACCP), respecter les indications du présent paragraphe. la dernière page. Tout autre produit pourrait compromettre l'aptitude au contact alimentaire des matériaux. VUE D'ENSEMBLE DES INTERVALLES DE NETTOYAGE SI NÉCESSAIRE À...
  • Página 162 NETTOYAGE CIRCUIT CAFÉ circuit café. N.B. : les opérations suivantes doivent être exécutées avec la machine allumée et sous pression. Groupes Versions Écran tactile Écran tactile CIRCUIT CAFÉ ATTENTION, DANGER DE BRÛLURES : durant les phases de lavage, de l'eau chaude et de la vapeur sortent du bec verseur.
  • Página 163 LAVAGE SEQUENTIEL LAVAGE SEQUENTIEL Écran tactile Écran tactile EFFECTUER LAVAGE GROUPE 1 La page-écran du lavage sequentiel correspondant à environ deux cu- illères à café. ACCR. PORTE-FILTRE EFFECTUER LAVAGE LAVAGE GR 1 GROUPE 1 GROUPE 1 012% appuyer Le cycle de lavage du groupe 1 se lance.
  • Página 164 LAVAGE SÉQUENTIEL LAVAGE SÉQUENTIEL Tableau de commande automatique Tableau de commande automatique PROG. CLIENT LAVAGE en utilisant les touches Retirer le porte-filtre du , puis appuyer sur la Appuyer sur la touche groupe café. touche p o u r c h o i s i r m o d .
  • Página 165 LAVAGE SIMULTANE LAVAGE SIMULTANE Écran tactile Écran tactile EFFECTUER LAVAGE GROUPE ... La page-écran du lavage simultané correspondant à environ deux cuillères à café. LAVAGE GR ... ACCR. PORTE-FILTRE EFFECTUER LAVAGE 012% GROUPE ... GROUPE ... appuyer Le cycle de lavage commencera et l'écran affichera les messages Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône...
  • Página 166 LAVAGE SIMULTANÉ LAVAGE SIMULTANÉ Tableau de commande automatique Tableau de commande automatique PROG. CLIENT LAVAGE en utilisant les touches Retirer le porte-filtre du , puis appuyer sur la Appuyer sur la touche groupe café. touche p o u r c h o i s i r m o d .
  • Página 167 LAVAGE SIMPLE : LAVAGE SIMPLE : Écran tactile Écran tactile Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône Choisir le groupe qu’on souhaite Appuyer sur l'icône laver. en poudre, correspondant caoutchouc dans le porte- à environ deux cuillères à café.
  • Página 168 LAVAGE SIMPLE : LAVAGE SIMPLE : Tableau de commande automatique Tableau de commande automatique PROG. CLIENT LAVAGE en utilisant les touches Retirer le porte-filtre du , puis appuyer sur la Appuyer sur la touche groupe café. touche p o u r c h o i s i r m o d .
  • Página 169 CHANGEMENT DE L’EAU DE LA CHAUDIÈRE Écran tactile Écran tactile CHANGEMENT EAU 021% CHANGEMENT EAU » Appuyer sur l'icône Appuyer sur l'icône automatiquement. Suite à cette opération, la machine fonctionne de nouveau normalement. Remplir la chaudière avec de l'eau. CHANGEMENT D'EAU DE LA CHAUDIÈRE Tableau de commande automatique Tableau de commande automatique Appuyer et maintenir enfoncée pendant environ 5 secondes...
  • Página 170 BUSES À VAPEUR MANUELLES/AUTOMATIQUES - > 90 °C MANUELLE AUTOMATIQUE Dans un récipient adéquat, prélever de la chaudière une Jeter l'eau et rincer soigneusement le récipient. Jeter l'eau et rincer soigneusement le récipient. > 65 °C 65 °C une quantité d'eau froide en mesure de recouvrir la la vapeur pendant 10 secondes en faisant très attention.
  • Página 171 BUSES VAPEUR ET EAU CHAUDE - À l'aide d'une éponge propre, nettoyer à l'eau chaude et vapeur au moins une fois en faisant très attention. GRILLES ET BAC D'ÉGOUTTEMENT - Danger de brûlures NE PAS introduire les mains sous le panneau frontal.
  • Página 172 24. Anomalies - Avaries Interventions directes de la part du client ANOMALIE CAUSE REMEDE La machine à café ne fonctionne pas La garniture de la soucoupe est encrassée de café. avec la machine à café. Café moulu trop gros. Réduire le grain de mouture du café. trop court.
  • Página 173 régénération résines, pour des résines accéder à la programmation EFFECTUER RÉGÉNÉRATION RÉSINES et appuyer sur l'icône le message nécessité de procéder à la régénération des résines est mémorisée par la machine. Remplacer Contacter un technicien agréé. Le Filtre message res nécessité...
  • Página 174 Messages explicites Tableau de commande automatique Tableau de commande automatique MESSAGE SOLUTION Machine froide, Ce message apparaît à l'écran lorsque l'on appuie attendre message disparaît automatiquement. Contacter un technicien agréé. Le message l'entretien un entretien. Pour éliminer temporairement le message, appuyer sur la touche puis maintenir la touche enfoncée pendant environ 8 secondes.
  • Página 175 Inhaltsverzeichnis Seite Seite Allgemeine Vorschriften ......... 3 GEBRAUCH 2.1 Transport und Handling ........4 10. Tägliche Inbetriebsetzung ......11 ... 12 2.2 Vorschriften zur Installation ......5 „ .... 13 Stromanschluss ..........6 ............13 Anschluss der Wasserkreise ......6 ..
  • Página 176 Inhaltsverzeichnis Seite Seite KUNDENPROGRAMMIERUNG TOUCHSCREEN TOUCHSCREEN 21. Abgabeeinheit mit Ventil zur Temperaturregelung (nur für „A”- Maschinen) ........ 40 20. Menüaufbau Kundenprogrammierung ..23 ........... 23 22. Reinigung und Wartung ........41 ............24 ........43 ..............24 ..........45 ......25 ............
  • Página 177 1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
  • Página 178 ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen Das vorliegende Handbuch muss zwecks späterer Einsichtnahme sorgfältig aufbe- wahrt werden.
  • Página 179 Transport 2.2 Vorschriften zur Installation • • • • • • • • • • •...
  • Página 180 ANORDNUNG DER TASSENAUFSATZWANNE 3. Stromanschluss 4. Anschluss der Wasserkreise ANSCHLUSSBEDINGUNGEN 6 DE...
  • Página 181 ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNGEN N.B. ZU BEACHTEN 5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN • • • • • ZU BEACHTEN ABGABEEINHEITEN • • HEISSWASSERKREIS LAUF • WASSERDAMPFKREIS LAUF •...
  • Página 182 6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN Abgabeeinheiten • • Heisswasserkreis lauf • Wasserdampfkreis lauf • WÄHREND DES BETRIEBS Dampfabgabe • • Heißwasserabgabe • •...
  • Página 183 7. Hinweise WARNING: Verbrennungsgefahr! ACHTUNG: ATTENTION: Surface chaude ATTENZIONE: ALLGEMEINE HINWEISE NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Gehen Sie wie nachstehend beschrie- Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen ben vor, wenn die Maschine für einen o d e r u n s a c h g e m ä ß e n G e b r a u c h d e r längeren Zeitraum (z.
  • Página 184 9. Endgültige Außerbetriebnahme ( ENDGÜLTIGE AUSSERBETRIEBNAHME In Bezug auf den Umweltschutz gelten die am Aufstellungsort der Maschine gültigen Vorschriften. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Position der Batterie...
  • Página 185 GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass • der Hauptschalter für den Netzanschluss eingeschaltet ist; • Touchscreen Touchscreen Drucktasten Drucktasten CHECK BOILER Touchscreen Touchscreen Drucktasten Drucktasten „D AUTOMATISCHES EIN-/AUSSCHALTEN AUTOMATISCHES EIN-/AUSSCHALTEN Achtung: Bei Betrieb der Maschine mit automatischer Ein-/Ausschaltung darf die Maschine nicht mit dem beleuchteten Hauptschalter (1) ausgeschaltet Menü...
  • Página 186 AUSSCHALTEN MIT AUSSCHALTEN MIT ENERGIESPARMODUS ENERGIESPARMODUS Menü Servicezeiten ENERGIESPARMODUS ENERGIESPARMODUS drücken und danach die Taste MANUELLES EINSCHALTEN MANUELLES EINSCHALTEN Achtung: Durch das manuelle Einschalten werden die programmierten Uhrzeiten zum Ein-/Ausschalten nicht verändert. Hinweis: Die Maschine bleibt nun bis zur nächsten für die Abschaltung programmierten Uhrzeit eingeschaltet.
  • Página 187 Hinweis für den Benutzer „D Hinweis: 94.0° Beleuchtung drücken - Rückseiten-Beleuchtung - Beleuchtung der Einheiten drücken HINWEIS 24/7 94.0° 94.0° und entsprechender 94.0° 13 DE...
  • Página 188 11. Beschreibung der Display-Symbole WASSERSTAND TASSENWÄRMER WI-FI BLUETOOTH WIDERSTAND deaktiviert ist Zu beachten: Der Kunde kann die elektrische Heizung nicht anschalten oder ausschalten. Speicherkarte in der DRUCK IM WASSERKESSEL ZAHLUNGSSYSTEME Durch Drücken von DURCHFLUSSKONTROLLE (NUR FALLS AKTIV) drücken...
  • Página 189 12. Austausch des Wassers im Heizkessel WASSERAUSTAUSCH 021% ‘ Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste gestoppt HINWEIS: KUNDENPROGRAMMIERUNG / Spülzyklen 13. Tassenwärmer ACHTUNG: Das Tassenablagegitter des Tassenheizgerätes sollte nie mit Tüchern abgedeckt werden. Es ist verboten, andere Gegenstände auf der Fläche abzustellen.
  • Página 190 Vorbereitung Den Filterhalter nie vor Beendigung des Vorgangs Abgabeeinheit abnehmen! 94.0° 94.0° 94.0° und der entsprechenden Dauer der entsprechenden Dauer angezeigt H I N W E I S : 94.0° 94.0° der Taste 16 DE...
  • Página 191 15. Boilerausschaltung Touchscreen Touchscreen Drucktasten Drucktasten 94.0° Die Taste für einige Sekunden 16. Individuelle Maschinenanpassung (vom FACHTECHNIKER aktivierbar) Drucktasten Drucktasten Touchscreen Touchscreen...
  • Página 192 Individuelle Maschinenanpassung Grün Violett Weiß FLUSH FLUSH FLUSH Touchscreen Touchscreen 22 SEP Drucktasten Drucktasten...
  • Página 193 BDS-System - Barista Drive System durch den Fachtechniker FUNKTIONSLOGIK 94.0° Touchscreen Touchscreen Drucktasten Drucktasten 17. Heißwasserabgabe Verbrennungsgefahr HINWEIS:...
  • Página 194 18. Dampfausgabe Verbrennungsgefahr! Erhitzung der Milch für Cappuccino nicht mehr als 5 °C (41 °F) aufbewahrt werden; verbliebene Milch beseitigt werden. Abgabe mit Autosteam-Drucktasten (13) 1 - 4 Taste des und entsprechende Taste Reinigung der Dampfabgabestrahler Nach jeder Verwendung: - mit einem sauberen Lappen oder Schwamm und warmem Wasser die Außenseite reinigen, dabei etwaige organische Rückstände entfernen.
  • Página 195 Abgabe über Dampfhebel (18) Eine der interessantesten Eigenschaften ist die Funktion "Purge" Modularität 100% Verbrennungsgefahr Reinigung der Dampfabgabestrahler Nach jedem Vorgang: - einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser den Außenteil reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Sorgfältig abspülen. - das Innere des Abgaberohrs auf folgende Weise reinigen: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe durch;...
  • Página 196 19. Schnellauswahl über Touchscreen Schnellauswahl „Tasten Einheit“ HINWEIS. Voreinstellung Einheit rechts Zur Auswahl anderer Einheiten eine der entsprechenden Tasten drücken. Schnellauswahl „Boilertemperatur“ Schnellauswahl „Heißwasser“ Schnellauswahl „Boilerdruck“ 22 DE...
  • Página 197 KUNDENPROGRAMMIERUNG 20. Menüaufbau Kundenprogrammierung „Touchscreen“ Um die Programmierung aufzurufen, die Taste die Programmierung zu beenden, die Taste drücken. drücken. Menü Servicezeiten F o l g e n d e P a r a m e t e r k ö n n e n U m d a s B e t r i e b s z e i t e n - M e n ü...
  • Página 198 Sprachwahl Auf das Symbol drücken. Zähler Zähler oder Zählerauswahl Auf das Symbol drücken. Zähler Wasser Dampf Dampf + Luft Zähler Auswahl für die Abrechnung die Parameter der Wasserdosierungen...
  • Página 199 Programmierung der Portionen KAFFEE KAFFEE Eine der Kaffee-Einheiten drücken Das Symbol drücken. Tasten angezeigt. ie Taste Dauer der Vorbrühung Die anderen Funktionen der Taste bleiben bei beiden Bereitstellungszeit. Dauer der Vorbrühung , so dass die Zeit mit den Tasten Auf das Symbol z e i g t d i e D a u e r i n S e k u n d e n d e r TEST.
  • Página 200 WASSER WASSER SET... Auf das Symbol drücken. Die rote Ecke oben links auf dem Symbol zeigt an, - die Phase TEST Auf das Symbol Programmierung der Wasserdosis mit der Funktion „Selbsteinstellung” S t e l l e n S i e u n t e r d i e links auf dem Symbol...
  • Página 201 Programmierung mit der Funktion „Selbsteinstellung” Taste einsetzen. gefüllt sind, erneut auf die Taste drücken. fortfahren. Dosiereinrichtungen angezeigt. Die mit der Funktion Selbsteinstellung eingegebenen Portionen können manuell drücken. 27 DE...
  • Página 202 Economy gezeigte Meldung. ENERGY SAVING MODE • Betriebsdruck auf 0,8 bar abgesenkt. • Auf das Symbol drücken. automatisch normale Betriebsart zurück. Spülzyklen - Zeit Auf das Symbol drücken. Spülung Kaffeeleitung: Die Taste drücken. • • mit Taste • Zeit: Die Taste drücken.
  • Página 203 Wassertausch: Die Taste drücken. Die neue Uhrzeit erscheint unter der Mit der Taste Taste W.TAUSCH Die Taste drücken. Die Uhrzeit nach den eigenen Die Uhrzeit erscheint unter der Taste des Kaffeekreislaufs ausgeführt Bedürfnissen einstellen und mit der Taste keine Uhrzeit angezeigt. Autosteam Auf Symbol drücken.
  • Página 204 Tassenwärmer Weitere Änderungen sind durch Auf das Symbol drücken. möglich. „+" und „-" eingeben. Die eingegebenen Daten mit Taste beibehalten und Taste drücken. Auf Symbol drücken. Austausch des Wassers im Heizkessel Auf der Anzeige er- scheint die Meldung WASSERAUSTAUSCH „ W A S S E R A U S Auf das Symbol TAUSCH".
  • Página 205 KUNDENPROGRAMMIERUNG 20. Menüaufbau Kundenprogrammierung „Drucktasten“ Zum AUFRUFEN der Menüs drücken Sie Zum VERLASSEN der Menüs drücken Sie Nur wenn „Kunden Prog.“ JA und „Block Program.“ NEIN TASSENWARMER MENÜ TASTE WASSER MENGENEINSTELLUNG REINIG. Drücken Drücken Drücken Drücken Drücken VORWAHL- TASTEN KUNDEN PROG. WASSER SET 1 SET 2...
  • Página 206 TASSENWARMER ACHTUNG: Die Fläche zur Tassenvorwärmung niemals mit Tüchern abdecken. Mokkatassen dient. Es ist verboten, andere Gegenstände auf der Fläche abzustellen. KUNDEN PROG. KUNDEN PROG. TASSENWARMER TASSENWARMER TASTE TASTE der Taste möglich. - Kein Symbol = OFF 32 DE...
  • Página 207 MENU TASTE Hinweis: nur wenn der Punkt „Block Program.“ auf Hinweis: in der Änderungsphase wird der Cursor wie folgt angezeigt: „ " oder es erscheint ein „NEIN“ eingestellt ist: Rollbalken mit den einstellbaren Mindest- und Höchstwerten: Um in die Programmierung zu gelangen, drücken Sie die Taste Wasserdosis 0090...
  • Página 208 FELD TEST FELD TEST Durch Drücken der Taste „ z u n e h m e n d e r Z ä h l e r d e r v o l u m e t r i s c h e n Dosiereinrichtungen tG Abgabezeit T E S T...
  • Página 209 WATER Wird die Taste die Taste drücken. MENÜ TASTE KUNDEN PROG. abgabezeit 20.0s TASTE WASSER SET... angezeigt. - Wasserabgabezeit - Temperatur WASSER SET 1 Die Phase TEST SET 2 SET 3 Die Taste „ PROGRAMMIERUNG MIT DER FUNKTION „SELBSTEINSTELLUNG” 1 - Den mit der Portion gemahlenen Kaffee gefüllten Filterhalter in die Einheit einsetzen.
  • Página 210 LICHT Die Maschine ist hinten mit einer roten Beleuchtung die Taste drücken. KUNDEN PROG. LICHT - Maschine - 24 / 7 - Einheiten Tasten einstellen. Daten durch Drücken der Taste „ LICHT MASCHINE OFF) möglich. HINWEIS. Mit den Tasten 36 DE...
  • Página 211 MENÜ DATEN Drücken Sie die Taste angezeigt. Tasten KUNDEN PROG. MENÜ ZAEHLER MENÜTASTE MENÜ DATEN Anz. Anz. Anz. Durch Drücken einer beliebigen Abgabetaste bleibt die - Wasser WAHL ZAEHLER die Taste und danach die Taste oder die Taste Durch Drücken der Taste „...
  • Página 212 KUNDENPARAMETER Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste zu gelangen. Tasten KUNDENPARAMETER KUNDEN PROG. SERVICEZEITEN ITALIANO ENGLISH KUNDENPARAMETER FRANCAIS DEUTSCH SPRACHWAHL KUNDENPARAMETER SERVICEZEITEN ITALIANO Drücken auf die Taste oder ENGLISH FRANCAIS drücken. Die Maschine startet neu und die Meldungen DEUTSCH 38 DE...
  • Página 213 MENÜ SERVICEZEITEN Durch Drücken der Taste - Spülung SERVICEZEITEN DATUM UND UHRZEIT ” angezeigt. Uhrz. ON Uhrz. OFF Geschlo. keiner - die Taste Die folgenden Parameter betreffend des Menüs - den Wert über die Tasten - die Taste " " - Uhrzeit ON - Uhrzeit OFF - Geschl.
  • Página 214 Abgabeeinheit mit Ventil zur Temperaturregelung 21. Abgabeeinheit mit Ventil zur Temperaturregelung Touchscreen Touchscreen Drucktasten Drucktasten Einstellungsbeispiele Von der 2.bis zur 5. Markierung der Skala, arbeitet das System bei ge- Zubereitungen Allgemeinen mehr als 50 ml erfordern. Von der 5. bis zur 8. Markierung er- der Skala arbeitet das System für 25 Sekunden ausgegeben.
  • Página 215 22. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Für die Reinigungen müssen „Service Line“-Originalprodukte verwendet werden (siehe Informationen auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen ALLGEMEINE ÜBERSICHT DER REINIGUNGSINTERVALLE WENN...
  • Página 216 Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. REINIGUNG DES KAFFEEKREISLAUFS HINWEIS: Die im folgenden Text beschriebenen Vorgänge sind bei eingeschalteter und unter Druck stehender Maschine auszuführen. Einheiten / Versionen Touchscreen Touchscreen...
  • Página 217 SEQUENTIELLE SPÜLUNG SEQUENTIELLE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Touchscreen Touchscreen SPÜLUNG EINHEIT 1 AUSFÜHREN Die Glockendichtung mit einer kleinen Bürste reinigen. Den Filterhalter der Abgabeeinheit 1 Eine Gummischeibe in den Filterhalter einsetzen.
  • Página 218 SEQUENTIELLE SPÜLUNG SEQUENTIELLE SPÜLUNG Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Drucktasten Drucktasten KUNDEN PROG REINING Die Glockendichtung mit Tasten Die Taste drücken. K a f f e e a b g a b e e i n h e i t einer kleinen Bürste reinigen.
  • Página 219 SIMULTANE SPÜLUNG SIMULTANE SPÜLUNG Die gleichzeitige Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Touchscreen Touchscreen SPÜLUNG EINHEIT ... AUSFÜHREN Die Glockendichtung mit einer kleinen abnehmen. Bürste reinigen. Alle Filterhalter der Abgabeeinheiten Eine Gummischeibe in den Filterhalter einsetzen.
  • Página 220 SIMULTANE SPÜLUNG SIMULTANE SPÜLUNG Die gleichzeitige Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Drucktasten Drucktasten KUNDEN PROG REINING Tasten Die Glockendichtung mit Die Taste drücken. K a f f e e a b g a b e e i n h e i t dann die Taste drücken.
  • Página 221 EINZELSPÜLUNG EINZELSPÜLUNG: : Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer, wenn es von der Maschine angezeigt wird, an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Touchscreen Touchscreen Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste D i e G l o c k e n d i c h t u n g Eine Gummischeibe in den D e n F i l t e r h a l t e r d e r...
  • Página 222 EINZELSPÜLUNG: EINZELSPÜLUNG: Die Funktion steht bei einer Meldung seitens der Maschine nicht zur Verfügung. Die Funktion steht bei einer Meldung seitens der Maschine nicht zur Verfügung. Ausführung des Vorgangs an allen Abgabeeinheiten am Ende des Arbeitstages Drucktasten Drucktasten KUNDEN PROG REINING Tasten Die Glockendichtung mit...
  • Página 223 AUSTAUSCH DES WASSERS IM HEIZKESSEL - Der Vorgang muss mindestens einmal täglich ausgeführt werden Touchscreen Touchscreen WASSERAUSTAUSCH 021% „WASSERAUSTAUSCH Drücken Sie die Taste Drücken Sie die Taste Wasser aus dem Wasserkessel Maschine in den normalen Betriebsstatus erneut mit Wasser gefüllt. AUSTAUSCH DES WASSERS IM KESSEL - Der Vorgang muss mindestens einmal täglich ausgeführt werden Drucktasten Drucktasten...
  • Página 224 MANUELLER/AUTOMATISCHER DAMPFABGABESTRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages > 90 °C MANUELL AUTOMATISCH des Strahlers zu bedecken, der mit der Milch in Berührung gekommen ist. > 65 °C sein, um den Teil des Strahlers, der mit dem unter Punkt ist, zu bedecken.
  • Página 225 WASSERDAMPF - UND HEISSWASSER STRAHLER - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages keine Scheuermittel. ANMERKUNG: Die nachstehend beschriebenen Vorgänge können auch bei ausgeschalteter Maschine ausgeführt werden. ROSTE UND TROPFSCHALE - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Verbrennungsgefahr! N I E M A L S ENTLADEKASSETTE - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages GEHÄUSE - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages...
  • Página 226 24. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge: STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine funktioniert Ts) ist sorgung. K o n t r o l l i e r e n S i e d i e S t e l l u n g d e s ausgeschaltet.
  • Página 227 Harzre- generierung die Taste durchführen drücken, um auf die Programmierung HARZREGENERIERUNG DURCHFÜHREN und auf die Taste , um die Meldung W. Filter E i n e n a u t o r i s i e r t e n Te c h n i k e r Ersetzen auf die Taste angezeigt, bis der Filter ausgetauscht...
  • Página 228 Direkt lesbare Meldungen Drucktasten Drucktasten MELDUNG URSACHE: wann sie angezeigt wird ABHILFE Maschine kalt, bitte warten automatisch ausgeblendet. der Kesseldruck sich unterhalb des eingestellten Wartung Einen autorisierten Techniker kontaktieren. durchführen Taste gedrückt halten. Die Meldung erscheint dann erneut Schalter. Harzregenerie- rung durchfüh- Sekunden lang die Taste gedrückt halten,...
  • Página 229 Índice Página Página Indicaciones generales ........3 2.1 Transporte y desplazamiento ......4 10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina ..........11 2.2 Instrucciones para la instalación ....5 Acceso a la programación / menú ....12 Instrucciones para la instalación eléctrica ... 6 Aviso para el usuario "teclado automático"...
  • Página 230 Índice Página Página PROGRAMACIÓN DE CLIENTE PANTALLA TÁCTIL PANTALLA TÁCTIL 21. Grupo con válvula de regulación de temperatura (solo en máquinas “A”) ........40 20. Flujo de programación Cliente ..... 23 Menú horario servicio ........23 22. Limpieza y mantenimiento ......41 Selección idioma ..........
  • Página 231 1. Instrucciones generales Lea atentamente las advertencias y las indicaciones contenidas en el MANUAL DE USO antes de utilizar o de realizar cualquier intervención en el aparato, ya que en él se facilitan importantes advertencias sobre la seguridad y la correcta praxis higiénica durante el uso del mismo.
  • Página 232 ATENCIÓN La instalación, el desmontaje y las regulaciones deberán ser realizadas exclusivamente Lea atentamente las advertencias y las instrucciones ofrecidas en el presente manual, dado que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad en la instalación, el uso y el mantenimiento del aparato. Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Página 233 Desplazamiento El personal encargado de desplazar el aparato debe estar informado sobre los riesgos relacionados con la manipulación de las cargas. Manipule el aparato prestando siempre la máxima atención y utilizando, cuando sea posible, un medio de levantamiento adecuado (tipo carretilla elevadora). En el caso de manipulación manual hay que comprobar que: del aparato;...
  • Página 234 POSICIONAMIENTO BANDEJA DE GOTEO pos. 3 = 140 (5.5) pos. 2 = 115 (4.5) **pos. 1 = 80 (3.14) 3. Instrucciones para la instalación eléctrica En el momento de la instalación se deberá prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red con una distancia de abertura de los contactos tal que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III y una protección contra la corriente de dispersión con valor equivalente a 30 mA.
  • Página 235 INSTRUCCIONES En la instalación de la máquina se deberán utilizar exclusivamente los componentes en dotación con la misma; si fuera necesario utilizar otros componentes, estos deberán ser exclusivamente componentes nuevos (tubos y sellos para la conexión hídrica jamás usados) y aptos para el contacto con el agua de consumo humano (de acuerdo con las normas locales vigentes).
  • Página 236 6. Indicaciones para el operador INICIO DEL TRABAJO ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR REALICE EL LAVADO DE LOS COMPONENTES INTERNOS SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN. ESTAS OPERACIONES DEBERÁN REPETIRSE EN CASO DE QUE LA MÁQUINA PER- MANEZCA SIN REALIZAR SUMINISTROS DURANTE MÁS DE 8 HORAS Y, EN TODOS LOS CASOS, POR LO MENOS UNA VEZ AL DÍA.
  • Página 237 7. Advertencias Peligro de quemaduras WARNING: Hot surface Las zonas señaladas con la etiqueta son partes ACHTUNG: calientes, por lo que es necesario acercarse a ATTENTION: Surface chaude ellas y trabajar con el máximo cuidado. ATTENZIONE: ADVERTENCIAS GENERALES Está prohibido colocar otros objetos sobre la bandeja calienta-tazas.
  • Página 238 Solo para los productos con la marca De acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE El proceso adecuado de recogida sobre los residuos eléctricos (WEEE), se pone en diferenciada permite dirigir el aparato conoci-miento de los usuarios de la Comunidad desechado al reciclaje, a su tratamiento y Europea lo siguiente.
  • Página 239 10. Puesta en funcionamiento diaria de la máquina "Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe que: • el interruptor principal de la alimentación eléctrica esté activado; • el grifo principal de alimentación hídrica esté abierto". Pantalla táctil Pantalla táctil Teclado automático Teclado automático Septiembre...
  • Página 240 APAGADO CON APAGADO CON ENERGY SAVING ENERGY SAVING con el modo AHORRO ENERGÉTICO. Activando esta función, la resistencia de la máquina no se desactiva completamente y permite mantener la presión en la caldera con un valor de 0,2 bar. NOTA. Si el día siguiente al apagado con ahorro máquina se apaga completamente durante 24 horas, con retorno al mantenimiento de la presión de 0.2 bar Consultar el capítulo “Menú...
  • Página 241 Aviso para el usuario "teclado automático" Nota: en caso de aviso, aparecerá el icono intermitente de color BLANCO, que pide la intervención del usuario (por ejemplo, solicitudes de lavado, etc). 94.0° Iluminación La máquina está equipada con iluminación posterior de color rojo que se puede activar simultáneamente a la puesta en funcionamiento del aparato.
  • Página 242 11. Descripción de la simbología en el visualizador NIVEL DE AGUA CALIENTA-TAZAS Este símbolo representa el nivel de agua en la Estos símbolos indican la caldera. p o t e n c i a a c t u a l m e n t e Durante la fase de carga, la parte inferior del seleccionada del calienta-tazas.
  • Página 243 12. Cambio del agua de la caldera RECAMBIO AGUA 021% En el visualizador se mostrará el m e n s a j e “ R E C A M B I O A G U A ” ; Pulsar el icono Pulsar el icono la boquilla del agua caliente (10) eliminará...
  • Página 244 14. Suministro de café a través de "Pantalla táctil" y "Teclado automático" Operaciones preliminares desenganchado antes de del molinillo, 1 vez para una taza y 2 veces para 2 tazas, según se haya escogido terminar el suministro de café. del molinillo o el disco prensador entregado con los accesorios. 94.0°...
  • Página 245 15. Apagado del calentador (solo en máquinas “GTI”) Pantalla táctil Pantalla táctil E l c a l e n t a d o r d e l g r u p o e s t á Presionar el visualizador del calentador Presionar el visualizador del calentador desactivado;...
  • Página 246 Personalización de la máquina Además, las teclas de cada grupo de suministro pueden estar representadas con distintos colores: Verde Violeta Rojo Blanco FLUSH Una función adicional, activable por el personal técnico, está representada por la presencia de la tecla FLUSH la parte inferior del visualizador de cada grupo de suministro.
  • Página 247 Sistema BDS - Barista Drive System El sistema BDS está compuesto por una máquina de café y en modo Bluetooth. En la máquina cada pulsador de suministro puede ser El objetivo del sistema BDS es guiar al usuario en las operaciones de moledura y suministro del café, haciendo las operaciones de trabajo más simples e intuitivas.
  • Página 248 18. Suministro vapor ¡Peligro de quemaduras! Utilice los adecuados dispositivos aislantes para manipular las boquillas del agua y del vapor. Calentamiento de la leche para el capuchino Indicaciones generales el momento de la apertura del contenedor y durante todo el periodo de utilización, hay que mantener la leche a una temperatura no superior a los 5 °C (41 °F);...
  • Página 249 Suministro mediante palanca de vapor (18) La palanca de vapor presenta algunas peculiaridades que hacen que resulte extraordinariamente funcional. Función "Purge" Una de las características más interesantes del aparato está representada por la función “Purge”, que permite eliminar la posible condensación formada en intervalos de tiempo de media-larga duración entre los suministros de vapor.
  • Página 250 19. Accesos directos desde pantalla táctil Son menús de acceso rápido a los parámetros más utilizados en la máquina. Acceso directo menú «Teclas grupo». de la derecha. Para regular otros grupos presione una de las teclas correspondientes. Acceso directo menú «Temperatura calentador»...
  • Página 251 PROGRAMACIÓN CLIENTE 20. Flujo de programación cliente "Pantalla táctil" La vuelta al menú anterior o la salida de la El acceso a la programación se realiza presionando programación se realiza presionando el icono el icono Menú horario servicio Acceda al menú horario de servicio Los parámetros que se pueden Presione el icono presionando el icono...
  • Página 252 Selección idioma Presione el icono del idioma deseado. Presione el icono Contadores Elija el tipo de contadores que desea visualizar. Contadores o bien Contadores Selección Presione el icono En el menú Contadores Café grupo... Agua Vapor Vapor + Aire Deslice las opciones utilizando las Total Café...
  • Página 253 Programción dosis CAFÉ CAFÉ En el visualizador del grupo aparecen los iconos de las teclas programables. Presionar el icono a tecla también puede programarse como tiempo tiempo permanecen inalteradas de saturación. En el visualizador del grupo permanece resaltada la tecla interesada. tiempo Presionar de nuevo el icono Presionar el icono...
  • Página 254 AGUA AGUA SET... Presione el icono % - para programar la temperatura del agua. el ángulo rojo presente sobre el icono a la izquierda indica la de las teclas agua es totalmente análoga a la de Presione el icono Programación dosis agua para «autoaprendizaje» debajo del distribuidor de El sonido del zumbador y el ángulo Presione la tecla que desea programar.
  • Página 255 Programación dosis con la función de ‘AUTOAPRENDIZAJE’’ Presione el icono rojo y el sonido de zumbador señalan correspondiente. El visualizador grupo muestra los números relativos a cada tecla. presione otra vez la tecla. manualmente mediante las teclas +/-. 27 ES...
  • Página 256 Economy En el visualizador aparece el mensaje ENERGY SAVING MODE • si la presión en la caldera está • si la presión en la caldera está valor programado. Presione el icono En modo « » la Pulsar cualquier tecla de erogación para luminosidad de los visualizadores salir de la modalidad de disminuye.
  • Página 257 Cambio: presione el icono El nuevo horario aparece debajo de el exigencias. icono CAMBIO el suministro de las bebidas. Café: presione el icono El horario aparece debajo de el icono de el icono no aparece ningún horario. Autosteam Presione en el parámetro que hay que Presione el icono Autosteam.
  • Página 258 Calienta-tazas Seleccione el nivel de calentamiento. Presione el icono Temperaturas calentador café Programe los valores deseados mediante el icono o salga dejando los datos anteriores mediante el icono Presione el icono Cambio del agua de la caldera En el visualizador se Presione el icono mostrará...
  • Página 259 PROGRAMACIÓN DE CLIENTE 20. Flujo de programación cliente "Teclado automático" Para ENTRAR en los cuadros pulsar Para SALIR de los cuadros pulsar Solo si “Prog. cliente” SÍ y “Bloqueo progr.” NO CALIENTATAZAS MENU TECLA AGUA AUTO MEMORIZ. DOSIS LAVADO Pulse Pulse Pulse Pulse...
  • Página 260 CALIENTATAZAS ATENCION: No cubrir con paños la bandeja calienta-tazas. Las máquinas están equipadas con una bandeja calienta- 23) para depositar las tazas. está permitido colocar otros objetos sobre la bandeja. sobre la bandeja. 23) estará desactivado. Al siguiente encendido automático se restablecerá la calienta-tazas queda programado automáticamente en el nivel 1.
  • Página 261 MENU TECLA se transforma en “ ", o aparece una barra de en “NO”: deslizamiento con los valores mínimo y máximo programables: dosis agua 0090 PROG. USUARIO 0000 1999 MENÚ TECLA utilizando las teclas tecla tecla DOSIS CAFÉ DOSIS CAFÉ MENÚ...
  • Página 262 CUADRO TEST CUADRO TEST Pulsando la tecla Dv cómputo incremental tG tiempo de suministro P presión caldera T E S T Rc resistencia caldera 0 9 3 . ° 0 1 0 % 3 b a AUTOSTEAM AUTOSTEAM AS) del selector Autosteam MENÚ...
  • Página 263 AGUA Presionando a continuación la tecla utilizando las teclas MENÚ TECLA PROG. USUARIO tiempo erog. 20.0s Temperatura AGUA Los parámetros relativos a la selección agua caliente que El visualizador mostrará las teclas programables SET... - Tiempo de suministro agua - Temperatura temperaturas del agua). AGUA SET 1 PRUEBA de las teclas de agua es completamente...
  • Página 264 LUCES La máquina está equipada con iluminación posterior de color rojo que se puede activar simultáneamente a la puesta en utilizando las teclas PROG. USUARIO LUCES Este menú permite regular las luces de la máquina. En - Máquina iluminación posterior). - 24 / 7 - Grupos Programe los valores deseados mediante las teclas...
  • Página 265 MENÚ DATOS Pulsar la tecla Los contadores se visualizan pulsando la tecla PROG. USUARIO MENÚ CONTADORES MENÚ TECLA MENU DATOS permanece encendido y el visualizador muestra el número - café - agua - tot café Los contadores pueden ponerse a cero alineando el cursor CONTADORES SELEC.
  • Página 266 PARÁMETROS CLIENTES Pulsar la tecla tecla PARAMETROS USUARIO PROG. USUARIO HORARIO SERVICIO ITALIANO ENGLISH USUARIO FRANCAIS DEUTSCH SELECCIÓN IDIOMA Para visualizar los mensajes en el display en un idioma PARAMETROS USUARIO HORARIO SERVICIO ITALIANO correspondencia del idioma deseado pulsando las teclas ENGLISH y luego pulsar la tecla FRANCAIS...
  • Página 267 MENÚ HORARIO SERVICIO - Lavado Pulsando la tecla programada en el visualizador se muestra “REALIZAR LAVADO CAFÉ”. HORARIO SERVICIO FECHA Y HORA Para programar la hora en la que aparece la solicitud de LAVADO - presione la tecla - presione la tecla - Hora ON correspondencia del horario.
  • Página 268 21. Grupo con válvula de regulación temperatura (sólo en máquinas “A”) 36) de regulación de la temperatura del agua para la seleccionada trascurridos aproximadamente 60 minutos una con el grupo). - en sentido horario - en sentido antihorario Pantalla táctil Pantalla táctil para estabilizarse a la nueva temperatura.
  • Página 269 22. Limpieza y mantenimiento Para la correcta aplicación del sistema de seguridad alimentaria (APPCC) es necesario respetar todo lo indicado en el presente apartado. Los lavados deben realizarse usando productos originales “Service Line”, véase detalle en la última página. Cualquier otro producto puede comprometer la idoneidad de los materiales que entran en contacto con los alimentos PANORAMA GENERAL INTERVALOS DE LIMPIEZA CUANDO ES...
  • Página 270 la máquina. LIMPIEZA CIRCUITO CAFÉ El objetivo del ciclo de lavado es la eliminación de todos los depósitos grasos y de cal que se han creado durante los N.B.: las operaciones descritas a continuación se tienen que realizar con la máquina encendida y a presión. Grupos Versiones Pantalla táctil Pantalla táctil...
  • Página 271 LAVADO SECUENCIAL LAVADO SECUENCIAL la máquina. Pantalla táctil Pantalla táctil EFECTUAR LAVADO GRUPO 1 En el visualizador aparece la pantalla Limpiar la guarnición campana con del lavado secuencial. el cepillo. valente a unas dos cucharaditas de ENGANCH. PORTAFILTRO EFECTUAR LAVADO LAVADO GR 1 GRUPO 1 GRUPO 1...
  • Página 272 LAVADO SECUENCIAL LAVADO SECUENCIAL la máquina. Teclado automático Teclado automático PROG. USUARIO LAVADO deseada utilizando las teclas L i m p i a r l a g u a r n i c i ó n Pulsar la tecla campana con el cepillo. tecla s c e g l i m o d a l i t à...
  • Página 273 LAVADO SIMULTÁNEO LAVADO SIMULTÁNEO la máquina. PANTALLA TÁCTIL PANTALLA TÁCTIL EFECTUAR LAVADO GRUPO ... Limpiar las guarniciones campana con En el visualizador aparece la pantalla el cepillo. del lavado simultáneo. grupos. ENGANCH. PORTAFILTRO EFECTUAR LAVADO LAVADO GR ... GRUPO ... GRUPO ...
  • Página 274 LAVADO SIMULTÁNEO LAVADO SIMULTÁNEO la máquina. Teclado automático Teclado automático PROG. USUARIO LAVADO deseada utilizando las teclas L i m p i a r l a g u a r n i c i ó n Pulsar la tecla tecla campana con el cepillo.
  • Página 275 LAVADO INDIVIDUAL: LAVADO INDIVIDUAL: la máquina. Pantalla táctil Pantalla táctil Pulsar el icono Pulsar el icono Pulsar el icono Elegir el grupo que hay que lavar. Pulsar el icono L i m p i a r l a g u a r n i c i ó n grupo.
  • Página 276 LAVADO INDIVIDUAL: LAVADO INDIVIDUAL: no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. no se puede efectuar en el caso de señalización por parte de la máquina. Teclado automático Teclado automático PROG. USUARIO LAVADO deseada utilizando las teclas L i m p i a r l a g u a r n i c i ó...
  • Página 277 CAMBIO DEL AGUA DE LA CALDERA - Intervención que se ha de realizar por lo menos una vez al día Pantalla táctil Pantalla táctil RECAMBIO AGUA 021% En el visualizador se mostrará el Pulsar el icono Pulsar el icono mensaje “RECAMBIO AGUA del agua caliente eliminará...
  • Página 278 BOQUILLAS DE VAPOR MANUAL/AUTOMÁTICO - trabajo > 90 °C MANUAL AUTOMÁTICO Dejar la boquilla en remojo al menos 30 minutos. Echar el agua y aclarar con cuidado el recipiente. Echar el agua y aclarar con cuidado el recipiente. > 65 °C agua caliente utilizada en el punto 1).
  • Página 279 BOQUILLAS DE VAPOR Y AGUA CALIENTE - Para limpiar la parte interna de las boquillas de vapor hay NOTA: las operaciones descritas a continuación se pueden realizar también con la máquina apagada. REJILLAS Y BANDEJA DE GOTEO - 1. Quitar las rejillas de la bandeja. 2.
  • Página 280 24. Anomalías - Averías Operaciones directas realizada por el cliente: la máquina coincide con alguno de los casos expuestos a continuación. ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN Ts) están apagados. Limpiar con el cepillo suministrado. 11). demasiado corto. Limpiar. 11) sucio. Pérdidas de agua debajo de la Pozo de desagüe obturado.
  • Página 281 Efectuar El mensaje se visualiza cuando las resinas del ablandador D e s p u é s d e h a b e r r e a l i z a d o l a regeneración regeneración de las resinas pulsar el icono resinas mantenimiento del ablandador) para acceder a la programación...
  • Página 282 Mensajes explícitos Teclado automático Teclado automático MENSAJE CAUSA: cuando se visualiza SOLUCIÓN Máquina fría: Este mensaje aparece en el visualizador presionando Una vez que se alcanza la presión de trabajo el esperar cualquier botón de erogación hasta cuando la presión mensaje desaparece automáticamente.
  • Página 283 Índice Página Página Prescrições gerais .......... 3 2.1 Transporte e movimentação ......4 10. Colocação em funcionamento diária da máquina ............. 11 2.2 Prescrições para a instalação ......5 Acesso à programação/menu ......12 Prescrições elétricas para a instalação ..6 Aviso para o utilizador Prescrições hidráulicas de instalação ..
  • Página 284 Índice Página Página PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE ECRÃ TÁTIL ECRÃ TÁTIL 21. Grupo com válvula de regulação da temperatura (só nas máquinas “A”) ........40 20. Fluxo de programação cliente ....... 23 Menu horário de serviço ........23 22. Limpeza e manutenção ........41 Seleção da língua ..........
  • Página 285 1. Prescrições gerais Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no manual DE USO antes de utilizar ou manusear, de qualquer maneira, o aparelho, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança e o respeito pela correta praxe higiénica no uso do mesmo.
  • Página 286 ATENÇÃO A instalação, a desmontagem e as regulações devem ser realizadas exclusivamente Ler atentamente as advertências e as prescrições contidas no presente manual, por fornecerem importantes indicações respeitantes a segurança de instalação, utilização e manutenção. Conservar atentamente este manual para eventuais consultas futuras. 2.1 Transporte e movimentação Embalagem •...
  • Página 287 Movimentação O pessoal encarregado da deslocação do aparelho tem de ter conhecimento dos riscos ligados à movimentação das cargas. Movimentar o aparelho, prestando sempre muita atenção e utilizando, sempre que possível, um meio de levantamento adequado (tipo empilhador). manejamento do aparelho; - sejam utilizados sempre os dispositivos contra acidentes necessários (sapatos, luvas).
  • Página 288 POSICIONAMENTO BACIA DE APOIAR AS CHÁVENAS pos. 3 = 140 (5.5) pos. 2 = 115 (4.5) **pos. 1 = 80 (3.14) 3. Prescrições elétricas para a instalação Quando a instalação prever um dispositivo que assegure a desconexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III e uma proteção da corrente de dispersão com valor igual a 30mA.
  • Página 289 PRESCRIÇÕES Para a instalação usar exclusivamente os componentes fornecidos; caso se utilizarem outros componentes, utilizar exclusivamente componentes novos (tubos e vedantes para a ligação hídrica nunca utilizados anteriormente) e idóneos ao contato com água para consumo humano (segundo as normas locais em vigor). LIGAÇÕES HIDRÁULICAS Proceder às ligações hidráulicas como indicado no respeitando as normas de higiene,...
  • Página 290 6. Prescrições para o operador INÍCIO DA ATIVIDADE ATENÇÃO COMPONENTES INTERNOS, SEGUINDO AS INSTRUÇÕES ABAIXO INDICADAS. AS REFERIDAS OPERAÇÕES DEVERÃO SER REPETIDAS QUANDO A MÁQUINA MENOS UMA VEZ POR DIA. Grupos • • Executar as distribuições por cerca de um minuto, por cada grupo. Água quente •...
  • Página 291 7. Advertências Perigo de queimaduras WARNING: As zonas assinaladas com a etiqueta são ACHTUNG: partes quentes, pelo que será necessário ATTENTION: Surface chaude aproximar-se e operar com muito cuidado. ATTENZIONE: Não é permitido colocar outros objetos na ADVERTÊNCIAS GERAIS superfície de aquecimento das chávenas. O construtor declina qualquer responsabilidade quanto a danos em bens e pessoas derivados INTERRUPÇÃO DA ATIVIDADE...
  • Página 292 Só para os produtos com marca Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE A recolha diferenciada adequada para sobre os lixos elétricos (WEEE) comunica-se aos o envio do equipamento desativado à utentes da comunidade europeia quanto a seguir. reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível contribui para O equipamento elétrico não pode ser eliminado evitar possíveis efeitos negativos no ambiente...
  • Página 293 10. Colocação em funcionamento diária da máquina • o interruptor principal da alimentação elétrica esteja ligado; • a torneira principal da alimentação hídrica esteja aberta". Ecrã tátil Ecrã tátil Painel de botões automático Painel de botões automático Setembro 2019 quarta 15:15:04 CHECK BOILER Se o nível da água for inferior ao...
  • Página 294 DESLIGAÇÃO COM DESLIGAÇÃO COM ENERGY SAVING ENERGY SAVING Durante a fase de desligação, a máquina pode ser Ativando esta função a resistência da máquina não é desativada completamente e permite manter a pressão na caldeira a um valor de 0,2 bar. NOTA: Se o dia seguinte à...
  • Página 295 Aviso para o utilizador "painel de botões automático" Nota: no caso de aviso aparece o símbolo intermitente BRANCO que requer a intervenção do utilizador (por exemplo: pedidos de lavagem, etc.). 94.0° Iluminação A máquina está equipada com iluminação traseira vermelha que pode ser ativada simultaneamente à...
  • Página 296 11. Descrição da simbologia display NÍVEL DE ÁGUA AQUECEDOR DE CHÁVENAS Este símbolo representa o nível de água na Estes símbolos indicam a caldeira. potência atualmente selecionada Durante a fase de carregamento, a parte inferior do aquecedor de chávenas. da ícone é visualizada de modo alternado. WIFI Quando o nível ótimo foi alcançado, o símbolo Símbolos de ligação WIFI;...
  • Página 297 12. Mudança da água da caldeira MUDANÇA DE ÁGUA 021% No mostrador será visualizada a mensagem "MUDANÇA DE ÁGUA"; Carregar no botão Carregar no botão da lança água quente (10) será descarregada a água da caldeira (60 a 70% cerca da capacidade total). A substituição da água da caldeira deve ser efetuada pelo menos uma A paragem da distribuição ocorrerá...
  • Página 298 14. Distribuição do café com "Ecrã tátil" e "Painel de botões automático" Operações preliminares desencaixado antes de a distribuição do café ter terminado. ou então do calcador fornecido com a máquina. 94.0° 94.0° 94.0° Inicia a fase de infusão, representada Premir o botão correspondente à...
  • Página 299 15. Desligar o boiler (só nas máquinas “GTI”) Ecrã tátil Ecrã tátil O boiler do grupo está desativado; Premir o visor do boiler a coincidir com Premir o visor do boiler a coincidir com premir o visor num ponto qualquer a indicação da temperatura.
  • Página 300 Personalização da máquina Para além disso, as teclas de cada grupo distribuidor podem ser representadas em diversas cores; Verde Vermelho Roxo Branco FLUSH Uma outra função, ativável pelo pessoal técnico, é parte inferior do display de cada grupo distribuidor. permite efetuar uma breve distribuição FLUSH FLUSH Controlo da levada...
  • Página 301 Sistema BDS - Barista Drive System O sistema BDS é composto por uma máquina de café e por um ou dois moinhos doseadores motorizados, ligados na modalidade Bluetooth. Na máquina, cada botão de distribuição pode ser doseador de referência. O objetivo do sistema BDS é de guiar o utilizador nas operações de moagem e de distribuição do café, tornando o trabalho simples e intuitivo.
  • Página 302 18. Distribuição de vapor Perigo de queimaduras! vapor. Aquecimento do leite para cappuccino Indicações gerais da abertura do recipiente, e por todo o período de utilização, o leite deve ser mantido a uma temperatura não superior a 5 °C (41 °F); os nossos aparelhos para a conservação do leite são adequados para esse efeito. tenha sobrado deve ser eliminado.
  • Página 303 Distribuição com alavanca do vapor (18) A alavanca do vapor contém algumas peculiaridades que a tornam extremamente funcional. Função "Purge" Uma das caraterísticas mais interessantes é representada pela função “Purge”, a qual consente eliminar a eventual condensação formada durante intervalos de tempo médios- prolongados entre as distribuições de vapor.
  • Página 304 19. Atalhos no Ecrã tátil São menus de acesso rápido aos parâmetros mais utilizados na máquina. Atalho do menu "Botões do grupo" NOTA. Predefinido o grupo da direita. Para regular outros grupos premir um dos respetivos botões. Atalho do menu "Temperatura do boiler"...
  • Página 305 PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 20. Fluxo de programação do cliente "Ecrã tátil" O regresso ao menu anterior ou à saída da O acesso à programação ocorre carregando no programação ocorre carregando no símbolo símbolo Menu horário de serviço Aceder ao menu horário de serviço Os parâmetros que podem ser Carregar na ícone carregando na ícone...
  • Página 306 Seleção da língua Carregar na ícone da língua desejada. Carregar na ícone Contadores Escolher qual tipo de contadores Contadores Contadores Seleção Carregar na ícone Contadores Café Grupo... Água Vapor Vapor + Ar Total Café Contadores Seleção relativos aos botões individuais. Exemplo de contadores de seleção de Exemplo de contadores de seleção um grupo do café...
  • Página 307 Programação doses CAFÉ CAFÉ exemplo o Grupo 3). símbolos dos botões programáveis. Premir o símbolo botão também pode ser programado como tempo de pré-infusão tempo As outras funções do botão permanecem inalteradas de saturação. tempo de pré-infusão Premir novamente o símbolo Premir o símbolo representa a duração em segundos da fase de pré-infusão.
  • Página 308 ÁGUA ÁGUA SET... Carregar no símbolo - a fase de do café. Premir o símbolo Programação das doses de água para “auto-aprendizagem” Colocar debaixo do distribuidor da O som do besouro e o canto vermelho em cima à esquerda do símbolo no recipiente for alcançado o nível indicam a fase de A U TO- Continuar a eventual programação de...
  • Página 309 Programação doses com a função de “AUTOAPRENDIZAGEM” Carregar no símbolo Carregar numa das grupos café Engatar ao grupo o porta filtro carregado com a dose de café moído. Dispor a chávena ou as chávenas debaixo dos bicos é evidenciado o ícone da tecla em questão. Quando na chávena ou nas chávenas for alcançado o nível cada tecla.
  • Página 310 Economy ENERGY SAVING MODE • • ” Carregar numa tecla de distribuição Carregar na ícone qualquer para sair da modalidade e volta à fase de trabalho da visores. máquina. Lavagens - Café - Tempo Carregar na ícone Lavagem do café: pressionar o botão •...
  • Página 311 Mudança: pressionar o botão O novo horário aparece abaixo do botão próprias exigências. S. AGUA das bebidas. Com o pedido por horário Café: pressionar o botão Escolher que tipo de lavagem do café O horário aparece abaixo do botão se pretende efetuar. Por exemplo o botão botão não aparece nenhum horário.
  • Página 312 Aquecedor de chávenas Carregar na ícone Temperaturas boiler café pelo técnico. o símbolo ou sair deixando os dados anteriores através do símbolo Carregar na ícone Mudança da água da caldeira Carregar na ícone MUDANÇA DE m e n s a g e m ÁGUA M U D A N Ç...
  • Página 313 PROGRAMAÇÃO DO CLIENTE 20. Fluxo de programação do cliente "Painel de botões automático" Para ENTRAR nas janelas premir Para SAIR das janelas premir Só se “Prog. Cliente” SIM e “Bloqueio progr.” NÃO ESCHALDA CHAV MENU TECLA AGUA APRENDIZAGEM DOSES LAVAGEM Carregar Carregar Carregar...
  • Página 314 ESCHALDA CHAV ATENÇAO: não cobrir com panos a superfície de aquecimento das chávenas. para guardar e pré-aquecer as chávenas. Colocar na superfície de apoio das chávenas apenas as não é permitido colocar outros objetos sobre a superfície. Deixar escorrer cuidadosamente as chávenas antes de as colocar sobre a superfície.
  • Página 315 MENU TECLA N.B.: na fase de alteração dos dados, o cursor torna- “NÃO”: se “ ", ou aparece uma barra de deslizamento com os valores, mínimo e máximo, programáveis: dose agua 0090 PROG. CLIENTE MENU TECLA AGUA o botão DOSES CAFÉ DOSES CAFÉ...
  • Página 316 JANELA TESTE JANELA TESTE Premindo o botão Dv contagem incrementaldoseadores volumétricos tG tempo de distribuição TB temperatura instantânea boiler café RB % ativação resistência do boiler café P pressão na caldeira Rc resistência da caldeira 0 9 3 . ° SL nível da água na caldeira Evc Eletroválvula de enchimento da caldeira AUTOSTEAM...
  • Página 317 ÁGUA MENU TECLA PROG. CLIENTE tipo Doseada tempo dist. 20.0s AGUA os botões programáveis SET... - Tempo de distribuição da água da água). AGUA SET 1 - Temperatura temperaturas da água). A fase de TESTE dos botões da água é totalmente igual à dos botões de café.
  • Página 318 LUZES A máquina está equipada com iluminação traseira vermelha que pode ser ativada simultaneamente à colocação em funcionamento do aparelho. PROG. CLIENTE LUZES - Máquina iluminação traseira). - 24 / 7 - Grupos os botões dados inseridos com o botão LUZES MAQUINA A iluminação traseira não é...
  • Página 319 MENU DADOS Premir o botão PROG. CLIENTE CONTADORES MENU TECLA MENU DADOS - café - água - tot cafés CONTADORES SELEC. botão Premindo o botão grupos da máquina. N.B.: Os parâmetros que não podem ser reiniciados são: - tot de cafés Premindo novamente o botão regressa-se à...
  • Página 320 PARÂMETROS CLIENTE Premir o botão o botão PARAMETROS CLIENTE PROG. CLIENTE HORARIO SERVIÇO ITALIANO ENGLISH PARAMETROS CLIENTE FRANCAIS DEUTSCH SELEÇÃO DA LÍNGUA PARAMETROS CLIENTE HORARIO SERVIÇO ITALIANO e depois ENGLISH premir o botão FRANCAIS na nova língua selecionada. DEUTSCH 38 PT...
  • Página 321 MENU HORÁRIO DE SERVIÇO - Lavagem Premindo o botão EXECUTAR A LAVAGEM DO CAFÉ”. HORARIO SERVIÇO Quando é pedida prevê a execução de uma lavagem DATA E HORAS Para programar a hora em que aparece o pedido de Fecho ninguen - colocar o cursor na linha LAVAGEM - premir o botão - premir o botão...
  • Página 322 21. Grupo com válvula de regulação da temperatura (só nas máquinas “A”) Cada grupo de distribuição da máquina está equipado com 36) de regulação da temperatura da água para a distribuição do café situado na superfície de apoio das chávenas. O grupo de distribuição alcança a temperatura de funcionamento selecionada passados cerca de 60 minutos água com o grupo).
  • Página 323 22. Limpeza e manutenção Para a aplicação correta do sistema de segurança alimentar (HACCP) seguir as indicações deste parágrafo. As lavagens devem ser efetuadas utilizando os produtos originais “Service Line”, ver os detalhes na última página. Qualquer outro produto poderá comprometer a idoneidade dos materiais em contato com os alimentos.
  • Página 324 LIMPEZA DO CIRCUITO DO CAFÉ diminuição do desempenho qualitativo do circuito de café. N.B.: as operações a seguir descritas devem ser realizadas com a máquina ligada e em pressão. Grupos Versões Ecrã tátil Ecrã tátil CIRCUITO DO CAFÉ ATENÇÃO, PERIGO DE QUEIMADURAS: durante as fases de lavagem do bico sairão água quente e vapor, portanto não aproximar as mãos ou outras partes do corpo até...
  • Página 325 LAVAGEM SEQUENCIAL LAVAGEM SEQUENCIAL Ecrã tátil Ecrã tátil EFETUAR LAVAGEM GRUPO 1 da lavagem sequencial. escovinha. E n g a t a r o p o r t a - f i l t r o a o valente a cerca de duas colheres de de borracha.
  • Página 326 LAVAGEM SEQUENCIAL LAVAGEM SEQUENCIAL Painel de botões automático Painel de botões automático PROG. CLIENTE AGUA LAVAGEM Premir o botão do café. a escova. Confirmar a modalidade s e l e c ç ã o s e l e c ç ã o botão p a r a c o n f i r m a r...
  • Página 327 LAVAGEM SIMULTÂNEA LAVAGEM SIMULTÂNEA Ecrã tátil Ecrã tátil EFETUAR LAVAGEM GRUPO ... da lavagem simultânea. Engatar todos os porta-filtros nos lente a cerca de duas colheres de café. de borracha. grupos. LAVAGEM GR ... EFETUAR LAVAGEM INTRODUZ. PORTA-FILTRO 012% GRUPO ... GRUPO ...
  • Página 328 LAVAGEM SIMULTÂNEA LAVAGEM SIMULTÂNEA Painel de botões automático Painel de botões automático PROG. CLIENTE AGUA LAVAGEM Premir o botão do café. a escova. Confirmar a modalidade s e l e c ç ã o botão p a r a c o n f i r m a r da lavagem simultânea p r e m i r p a r a c o n f i r m a r...
  • Página 329 LAVAGEM INDIVIDUAL: LAVAGEM INDIVIDUAL: Ecrã tátil Ecrã tátil Carregar no botão Carregar no botão Carregar no botão Escolher o grupo a lavar. Carregar no botão Colocar 5 g de pó detergen- Engatar o porta-filtro ao grupo. a escovinha. com disco de borracha. duas colheres de café.
  • Página 330 LAVAGEM INDIVIDUAL: LAVAGEM INDIVIDUAL: não executável em caso de sinalização por parte da máquina. não executável em caso de sinalização por parte da máquina. Painel de botões automático Painel de botões automático PROG. CLIENTE AGUA LAVAGEM depois premir o botão Premir o botão do café.
  • Página 331 MUDANÇA DA ÁGUA DA CALDEIRA - Intervenção a efetuar pelo menos uma vez por dia Ecrã tátil Ecrã tátil MUDANÇA DE ÁGUA 021% Carregar no símbolo Carregar no símbolo MUDANÇA DE ÁGUA A paragem da distribuição ocorrerá automaticamente. voltará a funcionar normalmente e a caldeira será...
  • Página 332 LANÇAS DE VAPOR MANUAL/AUTOMÁTICA - > 90 °C MANUAL AUTOMÁTICA Deixar a lança de molho durante pelo menos 30 minutos. lança que entrou em contacto com o leite. Deitar fora a água e enxaguar bem o recipiente. Deitar fora a água e enxaguar bem o recipiente. >...
  • Página 333 LANÇAS DE VAPOR E DE ÁGUA QUENTE - enxaguar muito bem. Para limpar a parte interna das lanças de vapor proceder NOTA: as operações a seguir descritas também podem ser executadas com a máquina desligada. GRELHA E BACIA DE GOTEJAMENTO - Retirar a grelha da bacia 2.
  • Página 334 24. Anomalias - Avarias Intervenções efetuadas diretamente pelo cliente: máquina está incluído nos casos a seguir indicados. ANOMALIA CAUSA SOLUÇÃO A máquina para café não funciona e Ts) estão apagados. 11). Presença de café na guarnição do contentor inferior. Tempo de distribuição do café curto demais.
  • Página 335 Proceder à Uma v regeneração resinas carregar no símbolo para das resinas a manutenção do adocedor) acessar a programação EFETUAR A REGENERAÇÃO DAS RESINAS e carregar no símbolo para eliminar a mensagem necessidade de efetuar a pela máquina. Substit. Filtr gua.
  • Página 336 Mensagens em modo explícito Painel de botões automático Painel de botões automático MENSAGEM CAUSA: quando é visualizada SOLUÇÃO Máquina fria Esta mensagem aparece no visor premindo qualquer aguardar botão de distribuição até que a pressão da caldeira desaparece automaticamente. de serviços esteja abaixo da pressão de trabalho Executar a manutenção necessita de um trabalho de manutenção.
  • Página 337 1 ZH...
  • Página 338 2 ZH...
  • Página 339 3 ZH...
  • Página 340 4 ZH...
  • Página 341 5 ZH...
  • Página 342 6 ZH...
  • Página 343 7 ZH...
  • Página 344 8 ZH...
  • Página 345 WARNING: Hot surface ACHTUNG: ATTENTION: ATTENZIONE: 9 ZH...
  • Página 346 10 ZH...
  • Página 347 September 2019 15:15:04 CHECK BOILER CHECK BOILER September 2019 15:18:12 September 2019 15:15:04 MACHINE OFF 11 ZH...
  • Página 348 12 ZH...
  • Página 349 94.0° 94.0° 94.0° 94.0° 13 ZH...
  • Página 350 14 ZH...
  • Página 351 WATER CHANGE 021% 15 ZH...
  • Página 352 94.0° 94.0° 94.0° 94.0° 94.0° 16 ZH...
  • Página 353 94.0° 22 SEP 19 15:15 22 SEP 19 15:15 94.0°C 94.0°C 17 ZH...
  • Página 354 FLUSH FLUSH 22 SEP 19 15:15 18 ZH...
  • Página 355 94.0° 19 ZH...
  • Página 356 20 ZH...
  • Página 357 "Purge" 100% 21 ZH...
  • Página 358 22 ZH...
  • Página 359 23 ZH...
  • Página 360 24 ZH...
  • Página 361 25 ZH...
  • Página 362 26 ZH...
  • Página 363 27 ZH...
  • Página 364 ENERGY SAVING MODE 28 ZH...
  • Página 365 29 ZH...
  • Página 366 WATER CHANGE 30 ZH...
  • Página 367 CUPWARMER KEY MENU WATER SELF-LEARNING WASHING SELECTION Type SELF-LEARNING CUSTOM. PARAMETERS WATER c h a n g e s e l . SET 1 CUPWARMER Grup 1 SET 2 KEY MENU SET 3 WATER SELF-LEARNING WASHING c o n f i r m LIGHTS CUSTOM.PARAMETERS DATA MENU...
  • Página 368 CUSTOM. PARAMETERS CUSTOM. PARAMETERS CUPWARMER CUPWARMER KEY MENU KEY MENU WATER WATER SELF-LEARNING SELF-LEARNING WASHING WASHING 32 ZH...
  • Página 369 Water dose 0090 CUSTOM. PARAMETERS CUPWARMER 0000 1999 KEY MENU WATER SELF-LEARNING WASHING KEY MENU dose 0090 imp (1.0) 03.5s 33 ZH...
  • Página 370 T E S T ° 0 1 0 % KEY MENU type steam and air AS1 T stop steam 072°C emulsion level 34 ZH...
  • Página 371 KEY MENU CUSTOM. PARAMETERS Type Dosed CUPWARMER dispens. time. 20.0s KEY MENU Temperature WATER SELF-LEARNING WASHING WATER SET 1 SET 2 SET 3 CUSTOM. PARAMETERS CUPWARMER KEY MENU TASTO TASTO WATER SELF-LEARNING WASHING SELF-LEARNING Group 1 STOP 35 ZH...
  • Página 372 CUSTOM. PARAMETERS LIGHTS DATA MENU CUSTOM. PARAMETERS LIGHTS MACHINE 24/7 GROUP 100% 36 ZH...
  • Página 373 CUSTOM. PARAMETERS COUNTERS MENU LIGHTS KEY MENU DATA MENU CUSTOM. PARAMETERS N° water 12345 SELECTION COUNTER Tot. sel. 12345 37 ZH...
  • Página 374 CUSTOM. PARAMETERS CUSTOM. PARAMETERS SERVICE TIME LIGHTS ITALIANO DATA MENU ENGLISH CUSTOM. PARAMETERS FRANCAIS DEUTSCH CUSTOM. PARAMETERS SERVICE TIME ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH 38 ZH...
  • Página 375 SERVICE TIME DATE AND TIME ON time 03:00 OFF time 03:00 Energy Saving DATE AND TIME Year Month 09 SEP Date 20 WED Hour Minutes 39 ZH...
  • Página 376 40 ZH...
  • Página 377 41 ZH...
  • Página 378 CUSTOM.PARAMETERS CUSTOM.PARAMETERS CUPWARMER CUPWARMER KEY MENU KEY MENU WATER WATER SELF-LEARNING SELF-LEARNING WASHING WASHING c h a n g e c h a n g e c o n f i r m c o n f i r m 42 ZH...
  • Página 379 EXECUTE GROUP 1 WASH INSERT FILTER HOLDER GR 1 WASH EXECUTE GROUP 1 GROUP 1 012% WASH push REMOVE FILTER HOLDER GROUP 1 push GR 1 RINSE EXECUTE GROUP 2 065% WASH push 43 ZH...
  • Página 380 CUSTOM. PARAMETERS CUPWARMER KEY MENU WATER SELF-LEARNING WASHING c h a n g e s e l . c h a n g e s e l . c o n f i r m c o n f i r m 21 SEP 19 15:15 I N S E R T .
  • Página 381 EXECUTE GROUP ... WASH EXECUTE GROUP ... INSERT FILTER HOLDER GR ... WASH WASH GROUP ... 012% push REMOVE GROUP FILTER HOLDER push GR ... RINSE 065% 45 ZH...
  • Página 382 CUSTOM. PARAMETERS CUPWARMER KEY MENU WATER SELF-LEARNING WASHING c h a n g e s e l . c o n f i r m 22 SEP 19 15:15 I N S E R T . F I L T E R H O L D E R p u s h t o c o n f i r m 22 SEP 19...
  • Página 383 GR ... WASH 012% REMOVE FILTER HOLDER GR ... RINSE GROUP ... 065% push 47 ZH...
  • Página 384 CUSTOM. PARAMETERS CUPWARMER KEY MENU WATER SELF-LEARNING WASHING c h a n g e s e l . c h a n g e s e l . c h a n g e s e l . c o n f i r m c o n f i r m c o n f i r m 22 SEP 19...
  • Página 385 WATER CHANGE 021% 49 ZH...
  • Página 386 > 90 °C > 65 °C 50 ZH...
  • Página 387 51 ZH...
  • Página 388 CARRY OUT MAINTENANCE 52 ZH...
  • Página 389 REGENERATE RESIN CHANGE W. FILTER 53 ZH...
  • Página 390 54 ZH...
  • Página 391 3 ............4 ............11 ............12 ........5 ............13 ....6 ..........13 ..............6 ............ 13 ..7 ............14 ..........8 ........15 ..........9 ..............15 ......9 ............16 ........10 ..........17 ........... GTI 17 ........( 17 ..........
  • Página 392 • • • • • • • • • • • •...
  • Página 393 40 ..........("A 23 .......... 41 ............23 ............43 ............24 ............. 45 ............24 ..............47 ............25 ..........49 ....................26 ..........49 ............28 ............ 50 ........28 ..............51 ......... 29 ..........51 ..........30 ............
  • Página 394 • • • • 90 50 32 10 • • • • • • •...
  • Página 395 • • • • • • •...
  • Página 396 • • • • • • • • •...
  • Página 397 (5.5 140 = 3 (4.5 115 = 2 (3.14 80 = 1...
  • Página 398 • • • • •...
  • Página 399 Prescrizioni per l’operatore .6 6 • • • • • • • •...
  • Página 400 • • 2019 CHECK BOILER 2019 2019...
  • Página 402 " 94.0° 94.0° 94.0° 94.0°...
  • Página 404 % 021 WATER CHANGE...
  • Página 405 WIFI WIFI .USB...
  • Página 406 94.0° .STANDBY 22 SEP 22 SEP .GTI 94.0°C 94.0°C...
  • Página 407 94.0° 94.0° 94.0° 94.0° 94.0°...
  • Página 408 94.0°...
  • Página 409 FLUSH FLUSH FLUSH FLUSH FLUSH 22 SEP...
  • Página 410 "Purge" %100...
  • Página 411 (4 ÷ 1 .(13...
  • Página 412 NO YES 24:00 STYLE MINUTES HOUR .YEAR MONTH DAY...
  • Página 414 :Evc...
  • Página 415 AS 1...
  • Página 417 SET...
  • Página 418 ."...
  • Página 419 • • ." • • •...
  • Página 420 WATER WASHING to change sel. SET 1 CUPWARMER Grup 1 SET 2 KEY MENU SET 3 WATER WASHING to confirm LIGHTS MACHINE GROUP ITALIANO ENGLISH WASH NEDERLANDS ESPANOL PORTUGÛES " "...
  • Página 421 ." " ." " WATER CHANGE "...
  • Página 422 Water dose 0090 CUPWARMER 0000 1999 WATER WASHING " " Type 1 coffee dose 0090 imp 1.0)
  • Página 423 KEY MENU KEY MENU WATER WATER WASHING WASHING...
  • Página 424 Type Dosed CUPWARMER dispens. time. 20.0s KEY MENU WATER WASHING SET... WATER SET 2 " SET 3 CUPWARMER KEY MENU TASTO TASTO WATER WASHING " " Group 1 STOP...
  • Página 425 " T E S T ° 0 1 0 :Evc type steam and air AS1 T stop steam 072°C emulsion level...
  • Página 426 LIGHTS N° coffee gr. 1 12345 CUSTOM. PARAMETERS N° coffee gr. 2 12345 N° coffee gr. 3 12345 N° water 12345 Tot. sel. 12345 ." "...
  • Página 427 LIGHTS DATA MENU CUSTOM. PARAMETERS ." " LIGHTS .OFF...
  • Página 428 ." EXECUTE COFFEE WASHING time 03:00 time 03:00 WASH Day off none Energy Saving " ."00:00 day off none" 22:00 (22:00 Water Change " " Year Month 09 SEP Date 20 WED Hour Minutes...
  • Página 429 Customer parameters LIGHTS DATA MENU ITALIANO...
  • Página 430 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 431 ("A 25 20 15 10...
  • Página 432 WASH 012% WASH "GR1 WASH" REMOVE FILTER HOLDER GROUP" . "1 065% WASH . "GR1 RINSE" EXECUTE GROUP 2 WASH" . "2...
  • Página 433 EXECUTE" "COFFEE WASHING CUPWARMER KEY MENU WATER c h a n g e c o n f i r m...
  • Página 434 WASH 012% WASH " GR… WASH " HOLDER REMOVE" "GROUP FILTER HOLDER 065% "GR... RINSE"...
  • Página 435 CUPWARMER KEY MENU WATER c h a n g e s e l . c h a n g e s e l . " c o n f i r m c o n f i r m 21 SEP 19 15:15 I N S E R T .
  • Página 436 012% GR..WASH 065% "GR... RINSE" REMOVE FILTER HOLDER GROUP"...
  • Página 437 CUPWARMER KEY MENU WATER c h a n g e s e l . " c o n f i r m 22 SEP 19 15:15 I N S E R T . F I L T E R H O L D E R p u s h t o c o n f i r m 22 SEP 19...
  • Página 438 021% " WATER CHANGE " " 70 60 ÷ 50...
  • Página 439 CUPWARMER KEY MENU WATER c h a n g e s e l . c h a n g e s e l . c h a n g e s e l . " c o n f i r m c o n f i r m c o n f i r m 22 SEP 19...
  • Página 443 .(11...
  • Página 444 Ø 50...
  • Página 445 ENERGY SAVING...
  • Página 446 Immagini - Illustrations - Illustrations - Abbildungen - Imágenes - Imagens Fig. - vedere capitoli Prescrizioni di Fig. MACCHINA installazione Abb. Abb. MACHINE - see Installation Rules chapters MACHINE - voir chapitres MASCHINE Consignes d’installation MÁQUINA - siehe Kapitel Anschluß MÁQUINA - véase los capítulos Instrucciones para la instalación...
  • Página 448 Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Svitare le viti (A). Unscrew the screws (A). Desserrer les vis (A). Die Schrauben (A). Destornillar los tornillos (A).
  • Página 449 Rimuovere la paratoia. - Remove the front piece. - Retirer la vanne. Die Schutzblende entfernen. - - Retirar a divisória. Svitare le 2 viti (C Die 2 Befestigungsschrauben (C) lösen und die Abdeckung des Schaltkastens entfernen. Destornillar los 2 tornillos (C Desenroscar os 2 parafusos (C Svitare le 2 viti (C Morsettiera - Terminal strip - Boîte à...
  • Página 450 the electric cable must be replaced. ATTENTION ! Remplacer le câble d'alimentation en cas de branchements triphasés sans neutre ou de branchements monophasés. ACHTUNG: Bei einem Dreiphasen-Anschluss ohne Nullleiter oder bei einphasigem Anschluss muss alimentación eléctrica. tem de ser substituído Sezioni nominali dei cavi da utilizzare: Nominal sections of cables to use: Nominaler Kabelquerschnitt:...
  • Página 451 GTi / TRAD Collegamento a stella Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) (trifase con neutro) Triangle connection (three-phase without neutral wire) Star connection Branchement triangle (triphasé sans neutre) (three-phase with neutral wire) Branchement étoile (triphasé avec neutre) Sternanschluss (dreiphasig, mit neutralem Leiter) (trifásica con neutro) (tri-fásico com neutro) Cable - Cabo -...
  • Página 452 Collegamento a stella Collegamento monofase (trifase con neutro) Single-phase connection Star connection Branchement monophasé (three-phase with neutral wire) Einphasiger Anschluss Branchement étoile (triphasé avec neutre) Sternanschluss (dreiphasig, mit neutralem Leiter) (trifásica con neutro) (tri-fásico com neutro) Cable - Cabo - Cable - Cabo - Ponticelli - Bridges Ponticelli - Bridges...
  • Página 453 TRAD Collegamento a stella Collegamento monofase con potenza totale (trifase con neutro) Single-phase connection with full power Star connection Raccordement monophasé à pleine puissance (three-phase with neutral wire) Einphasiger Anschluss mit Gesamtleistung Branchement étoile (triphasé avec neutre) Ligação monofásica com potência total Sternanschluss (dreiphasig, mit neutralem Leiter) (trifásica con neutro)
  • Página 454 TRAD Collegamento a stella Collegamento monofase con potenza ridotta (trifase con neutro) Single-phase connection with reduced power Star connection Raccordement monophasé à puissance reduite (three-phase with neutral wire) Einphasiger Anschluss mit reduzierter Leistung Branchement étoile (triphasé avec neutre) Ligação monofásica com potência reduzida Sternanschluss (dreiphasig, mit neutralem Leiter) (trifásica con neutro)
  • Página 455 TRAD Collegamento a stella Collegamento monofase con potenza ridotta (trifase con neutro) Single-phase connection with reduced power Star connection Raccordement monophasé à puissance reduite (three-phase with neutral wire) Einphasiger Anschluss mit reduzierter Leistung Branchement étoile (triphasé avec neutre) Ligação monofásica com potência reduzida Sternanschluss (dreiphasig, mit neutralem Leiter) (trifásica con neutro)
  • Página 456 (ovviamente nell'ambito della stessa categoria di tensione: V. 200 - 220 - 240) è necessario cambiare i collegamenti del Das Gerät ist im Werk auf die Versorgungsspannung (240V) eingestellt worden. Sollte das Stromnetz einen anderen Spannungswert aufweisen (selbstverständlich innerhalb derselben Spannungskategorie: 200 - 220 - 240 V) müssen die Anschlüsse der Phasenleiter wie in der Abbildung dargestellt geändert werden.
  • Página 457 GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. 20082 Binasco 20082 Binasco (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual countries and on the basis of technological progresses.
  • Página 458 nell'intento di essere vicino ai SIGG. Clienti nella scelta dei prodotti ECO LINE - Prodotti per la pulizia ECO LINE - Cleaning products A) 610-004-159 For cappuccino makers in liquid form powder form powder form D) 610-004-217 pastiglie per i gruppi nelle macchine D) 610-004-217 For superautomatic-machine dispensers in tablet form...
  • Página 460 GRUPPO CIMBALI SpA - 20082 BINASCO (MILANO) ITALY CERT. NR. 50 100 3685 / 10877 / 11721...