A. To operate the Timer, press MODE repeatedly until TIMER appears.
B. To set the timer, press and hold SET/RECALL. Timer must be stopped. Press NEXT to select HOURS,
All manuals and user guides at all-guides.com
MINUTES, SECONDS, and STOP or REPEAT AT END. Press +/- to change settings. Press DONE to exit.
C. Press START/SPLIT to begin timing, STOP/RESET to stop, START/SPLIT to resume.
D. With the Timer stopped, press STOP/RESET to reset the Timer to the beginning of the countdown time.
TIP: Watch beeps and night-light flashes when countdown ends (timer reaches zero). Press any button to
silence. If REPEAT AT END is selected, timer repeats countdown indefinitely. Timer continues to run if
you exit mode; hourglass icon H appears in Time mode.
ALARM — NEVER MISS APPOINTMENTS OR EVENTS
A. To set the Alarm, press MODE repeatedly until ALARM appears. Press and hold SET/RECALL. Press
NEXT repeatedly to select HOURS, MINUTES, AM or PM (in 12-hour time format), and alarm frequency
(DAILY, WEEKDAYS, or WEEKENDS). Press + / – to change settings. Press DONE to exit.
B. In the Alarm mode, press + / – to turn the Alarm on or off.
TIP: If no button is pressed when the Alarm time is reached, alert will sound for 20 seconds.
If alarm is not acknowledged alarm icon will blink and alarm will sound again in 5 minutes.
Alarm Clock Icon a appears when alarm is on in this mode and Time mode.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT WITH NIGHT-MODE® FEATURE — ALWAYS SEE IN THE DARK
Press INDIGLO® night-light to activate light.
Electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates watch face at night and in low
light conditions. Press and hold button for four seconds (beep will sound) to activate or de-activate
NIGHT-MODE® feature. While in NIGHT-MODE® feature, pressing any button illuminates watch display for
3-4 seconds. NIGHT-MODE® feature automatically deactivates after eight hours.
WATER RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated.
Water-Resistance Depth
p.s.i.a. * Water Pressure Below Surface
30m/98ft
50m/164ft
100m/328ft
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches are designed to pass ISO test for
shock-resistance. However, care should be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. If applicable, push reset button
when replacing battery. Battery type is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain
assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM
CHILDREN.
CHARGING BATTERY
Watch is powered by battery that is charged from solar cell in watch face. Watch face requires exposure to
light to recharge battery.
Any light can charge battery, but direct sunlight is best, followed by sunlight through windows, and finally
indoor lighting.
Battery icon shows current battery level and charging status.
Battery is full - no charging required
Battery is half empty - recharge battery soon
Battery is low - recharge battery now -
beeps and night-light are disabled
Battery is low and is charging -
beeps and night-light are disabled
Battery is half empty and charging
NOTE: Gray indicates battery icon blinking
A depleted battery may be charged by exposing watch face to sunlight for several days. Position watch so
that face points toward light. Watch may be used while charging. Watch charges faster while in direct
sunlight and slower when indoors.
When fully charged, watch may function without light for months. Actual battery life may vary depending
upon use of features.
Wear watch so that sleeve does not cover all or part of watch face and impede charging.
Exposure to direct sunlight or indoor lighting during use will help keep watch charged.
Store watch where it will be exposed to light. Otherwise, battery will run down and need recharging.
After many years of use, if battery becomes unable to charge fully, battery may be replaced with new
rechargeable battery of same type only. Please see battery section for details.
WARNING: Leaving watch in direct sunlight or close to lamp can cause watch to become hot. Handle with
care.
After one month of no exposure to light, watch display shuts off if time has been set. If time has not been
set, watch display shuts off after 60 seconds. Press any button or put watch in sunlight to restore display.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR from
the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of
these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and
states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these
limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number
and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is
not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada;
and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling.
NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and
the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For
Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle
East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for
warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you
with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2006 Timex Corporation. TIMEX and NIGHT-MODE are registered trademarks of Timex Corporation in the USA and
other countries. INDIGLO is a registered trademark of the Indiglo Corporation in the US and other countries.
A. Pour activer la minuterie, appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu'à afficher TIMER (min
B. Pour régler la minuterie, tenir SET/RECALL enfoncé. La minuterie doit être arrêtée. App
pour sélectionner les HEURES, les MINUTES, les SECONDES et sur STOP ou REPEAT AT
(répéter à la fin). Appuyer sur +/– pour changer les réglages. Appuyer sur DONE pour q
C. Appuyer sur START/SPLIT pour mettre la minuterie en marche, STOP/RESET pour arrê
pour redémarrer.
D. Lorsque la minuterie est arrêtée, appuyer sur STOP/RESET pour remettre la minuterie
compte à rebours.
CONSEIL PRATIQUE : La montre émet un bip et la veilleuse clignote quand le compte à re
ALARME — VOUS NE MANQUEREZ JAMAIS UN RENDEZ-VOUS OU UN
A. Pour activer l'alarme, appuyer sur MODE plusieurs fois jusqu'à afficher ALARM. Tenir S
enfoncé. Appuyer sur NEXT plusieurs fois pour sélectionner les HEURES, les MINUTES, A
PM (soir) (format d'affichage sur 12 heures) et la fréquence de l'alarme (QUOTIDIENNE,
SEMAINE ou WEEK-ENDS). Appuyer sur +/ – pour changer les réglages. Appuyer sur DO
B. En mode Alarme, appuyer sur +/ – pour activer ou désactiver l'alarme (on/off).
CONSEIL PRATIQUE : Si on n'appuie sur aucun bouton à l'heure prévue pour le déclenche
Si l'alarme n'est pas reconnue, l'icone de l'alarme clignotera et l'alarme se remettra à son
5 minutes.
L'icone d'un réveil a s'affiche lorsque l'alarme est dans ce mode et dans le mode Heure.
Enfoncer le bouton de la veilleuse INDIGLO® pour activer l'éclairage. La technologie élect
utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet
d'illuminer le cadran de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage. Tenir l
60
pendant quatre secondes (jusqu'au bip sonore) pour activer ou désactiver la fonction NIGH
86
la fonction NIGHT-MODE®, appuyer sur n'importe quel bouton pour illuminer l'affichage pe
160
4 secondes. La fonction NIGHT-MODE® se désactive automatiquement au bout de huit heu
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est indiqué.
Profondeur d'étanchéité
*livres par pouce carré (abs.)
MISE EN GARDE : POUR PRÉSERVER L'ÉTANCHÉITÉ, NE PAS ENFONCER LES BOUTONS
SOUS L'EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons et le boîtier sont intac
2. La montre n'est pas conçue pour la plongée. Ne pas l'utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l'eau douce après tout contact avec l'eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au dos du boîtier. Les
conçues pour se conformer à l'essai de choc ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d'endo
verre/cristal.
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijou
échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors du changement de la pile. Le type de
sur le dos du boîtier. L'estimation de durée de service de la pile est basée sur certaines hy
d'utilisation ; la durée réelle peut varier selon l'usage de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS
DES ENFANTS.
La montre fonctionne avec une pile qui est chargée par des cellules solaires situées dans
montre. Pour recharger la pile, il faut exposer la face de la montre à la lumière.
N'importe quel type de lumière peut charger la pile, mais une exposition directe au soleil d
meilleurs résultats, ensuite la lumière du soleil au travers des vitres, et enfin l'éclairage d'i
L'icone de la pile indique le niveau de chargement de la pile.
La pile est chargée - il n'est pas nécessaire de la recharger
La pile est à moitié chargée - recharger bientôt la pile
La pile est déchargée - recharger la pile maintenant -
les bip sonores ainsi que la veilleuse ne fonctionnent pas
La pile est déchargée et est en train d'être rechargée -
les bip sonores ainsi que la veilleuse ne fonctionnent pas
La pile est à moitié chargée et est en train d'être chargée
REMARQUE : La couleur grise à l'illustration indique que l'icone de la pile clignote
Une pile usée peut être chargée en exposant la face de la montre directement au soleil pe
jours. Positionner la montre de manière à ce que la face de la montre soit orientée vers la
montre peut être utilisée pendant le chargement. La montre se charge plus rapidement si
contact direct avec le soleil et plus lentement si elle est à l'intérieur.
Lorsqu'elle est complétement chargée, la montre peut fonctionner pendant des mois sans
la lumière. La durée de vie réelle de la pile peut varier selon l'utilisation de ses fonctions.
Veiller à porter la montre de façon à ce que votre manche ne recouvre pas totalement ou
de la montre, ce qui interférerait avec le chargement de la pile.
Une exposition directe au soleil ou à l'éclairage d'intérieur pendant l'utilisation aidera la m
chargée.
Veiller à ranger la montre dans un endroit où elle sera exposée à la lumière. Sinon la pile s
aura besoin d'être rechargée.
Après plusieurs années d'utilisation, s'il n'est plus possible de charger la pile complètemen
être remplacée uniquement par une pile rechargeable du même type. Reportez-vous à la s
plus de détails.
ATTENTION : Laisser la montre exposée directement au soleil ou près d'une lampe peut a
à devenir brûlante. Manipuler avec précaution.
Si la montre n'a pas été exposée à la lumière pendant un mois, l'affichage s'éteint si l'heu
l'heure n'a pas été réglée, l'affichage s'éteindra après 60 secondes. Appuyer sur n'importe
exposer la montre au soleil pour obtenir l'affichage à nouveau.
(É.-U. – GARANTIE LIMITÉE – VEUILLEZ CONSULTER LA COUVERTURE DU LIVRET D'INSTRUCTIONS
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication pour une période d'UN AN, à com
d'achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés
remplacer avec un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
OU L'ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE:
1) après l'expiration de la période de garantie ;
2) si elle n'a pas été achetée chez un revendeur TIMEX agréé ;
3) si la réparation n'a pas été faite par TIMEX ;
4) s'il s'agit d'un accident, falsification ou abus ;
5) le verre, le cristal, le bracelet (courroie ou élastique), le boîtier, les accessoires ou la pile. Timex
les réparations, mais celles-ci seront facturées.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMP
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ M
D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N'EST RESPONSABLE D'AUCUN DOMMAGE
ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n'autorisent pas les limitations de garantie
n'autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations po
vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis e
également vous prévaloir d'autres droits qui varient d'un état ou d'une province à l'autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Time
a été achetée. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le
ou une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et
Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutent
pas des frais de réparation) ; un chèque ou mandat-poste de 7,00 $US (É.-U.), de 6,00 $CAN pour l
2.50 £UK pour le Royaume-Uni. Pour les autres pays, Timex vous demande de couvrir les frais d
manutention. NE JAMAIS INCLURE DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU TOUT AUTRE ARTIC
VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Po
composer le 1-800-263-0981. Pour le Brésil composer le +55 (11) 5572-9733. Au Mexique
01-800-01-060-00. En Amérique Centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux Bahamas
(501) 370-5775 (États-Unis). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020
Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagn
49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le 971-4-310850. Dans les autres r
contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des renseignements sur la garantie. In Cana
Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex participants peuvent vous fa
emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l'envoi de la montre à l'atelier de réparatio
©2006 Timex Corporation. TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques déposées de Timex Corporation aux
dans d'autres pays. INDIGLO est une marque déposée d'Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d'aut
(la minuterie atteint zéro). Appuyer sur n'importe quel bouton pour
REPEAT AT END (répéter à la fin) est sélectionné, la minuterie repren
rebours indéfiniment. La minuterie continue à fonctionner lorsque v
mode, l'icone d'un sablier H s'affiche dans le mode Heure.
l'alarme, elle sonne pendant 20 secondes.
LA VEILLEUSE INDIGLO® AVEC LA FONCTION NIGHT-MODE® —
VOYEZ TOUJOURS DANS L'OBSCURITÉ
ÉTANCHÉITÉ
Pression de l'eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98 (ft/pi)
60
50m/164(ft/pi)
86
100m/328(ft/pi)
160
PILE
CHARGER LA PILE
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
MODALITÉS DE L'OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)