Descargar Imprimir esta página

TUBESCA-COMABI SPEEDY + Instrucciones De Montaje página 38

Publicidad

SPEEDY +
Vitesse maximale du vent pour les
travaux / Maximum wind speed when
working on the tower / Maximale
Windgeschwindigkeit für den
Arbeitseinsatz / Velocidad máxima del
viento durante los trabajos / Velocità
massima del vento durante i lavori /
Maximale windsnelheid tijdens het werken / Velocidade
máxima do vento para os trabalhos
gerade ausführen. Nicht über das Geländer hinaus beugen /
Es necesario mantenerse en el eje de trabajo. Prohibido
inclinarse al vacío / Tenersi nell'asse di lavoro. Non sporgersi
nel vuoto / Recht tegenover de werkzone gaan staan
Niet buiten de steiger leunen / Ficar no eixo de trabalho
Não se debruçar sobre o vazio.
conductors. For soft ground, ensure there is a profiled track /
Nicht in der Nähe von spannungsführenden Leitern arbeiten
Auf unbefestigtem Grund ist eine Rollbahn einzurichten /
Prohibido acercarse a cables de tensión. En suelos blandos,
prevéase un camino con rodamiento / Non avvicinarsi ai
conduttori in tensione. Su un terreno soffice, prevedere
l'installazione di una via di corsa / Uit de buurt blijven van
geleiders onder spanning. Op losse grond een rolbaan
voorzien / Não se aproximar de condutores sob tensão
Em terreno movediço, prever um caminho de circulação
Cette notice ne remplace pas la réglementation en vigueur à laquelle il convient de se référer.
Respecter les charges admissibles sur les plateaux et la structure.
Les forces horizontales ne doivent pas dépasser 30Kg.
Vent limite avec stabilisateurs = 35 km/h.
Vent supérieur à 35 km/h : amarrer la tour mobile accès et de travail.
Vent supérieur à 45 km/h : démonter la tour mobile suivant §7.
Ne pas s'approcher de conducteurs nus sous tension.
Dans les zones accessibles au public, interdire l'accès de l'appareil à celui-ci.
Être dans l'axe de
travail
Ne pas se pencher
dans le vide / Keep
within the working
area. Do not lean over
the edge / Die
Arbeiten möglichst
Ne pas s'approcher
de conducteurs sous
tension
Sur terrain meuble,
prévoir un chemin de
roulement / Do not
position near live
unprotected
Gerüst zulässigen Traglasten müssen eingehalten warden /
Deben respetarse las cargas admisibles sobre las plataformas
y la estructura / Rispettare i carichi ammissibili sui piani di
lavoro e la struttura / De maximale toegelaten belasting van
de plateaus en het frame naleven / Respeitar as cargas
permitidas sobre as pranchas e a estrutura
für Stabilisatoren in Kap. 2.1.6 befolgen / Síganse las reglas
de montaje de los estabilizadores, apartado 2-1-6 / Seguire le
regole di montaggio degli stabilizzatori (cfr. §2-1-6) / De
voorschriften voor de montage van de stabilisatoren naleven.
Zie §2-1-6 / Seguir as regras de montagem dos
estabilizadores, ver ponto 2-1-6
Respecter les charges
admissibles sur les plateaux
et la structure / Respect the
allowable loads for the
platforms and the structure /
Die für die Plateaus und das
Suivre les règles de
montage stabilisateur
voir §2-1-6 / Follow
the rules for stabiliser
assembly in sections
§2-1-6 / Die
Montagevorschriften
38

Publicidad

Capítulos

loading