Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

USER
MANUAL
HARNESS
R
G
MFP9720029
May 2021
TABLE 1: Harness Capacity Range*
For harnesses marked compliant with...
*Includes body weight, clothing and tools.
**CSA Z259.10 does not specify a capacity range for harnesses; therefore, the manufacturer may establish the maximum capacity based on
testing in accordance with CSA requirements and their internal test program.
***Honeywell, as the manufacturer, rates the harnesses to a maximum 420 lb (190.5 kg); however, it is ultimately the responsibility of the user
and the user's employer to determine if they elect to comply with the ANSI standards which limit capacity range to 130 310 lb (59 140 kg).
Note: For compliance with OSHA 1926.502(d)(16) -- If the system is used by an employee having a combined tool and body weight be-
tween 310 lbs (140.6 kg) and 420 lb (190.5 kg), then the employer must appropriately modify the criteria and protocols to provide proper
protection for such heavier weights, or the system will not be deemed to be in compliance with the requirements of OSHA 1926.502(d)(16).
2.3. System Compatibility
Miller full-body harnesses and body belts are designed for use with Honeywell-approved components only. Substitution
or replacement with non-approved component combinations or subsystems or both may affect or interfere with the safe
function of each other and endanger the compatibility within the system. This incompatibility may affect the reliability and
safety of the total system.
WARN NG
m
m
Limits of Use
Fall arrest connecting devices shall be attached to the dorsal attachment element (back D-ring) of the full-body harness
unless the application allows for the use of an alternate attachment.
Anchorage Requirements
Anchorage must be capable of supporting 5,000 lbs (22.2 kN) per worker or meet OSHA 1926.502 requirements for a
safety factor of two. ANSI anchorage requirements are as follows:
• For fall arrest systems, anchorages must withstand a static load of 5,000 lb (22.2 kN) for non-certified anchorag-
es or two times the maximum arresting force for certified anchorages.
• For positioning systems, anchorages must withstand a static load of 3,000 lb (13.3 kN) for non-certified anchor-
ages or two times the foreseeable force for certified anchorages.
• For travel restraint, anchorages must withstand a static load of 1,000 lb (4.5 kN) for non-certified anchorages
or two times the foreseeable force for certified anchorages.
• When more than one personal fall arrest system is attached to an anchorage, the above anchorage strengths
must be multiplied by the number of personal fall arrest systems attached to the anchorage.
4
Hip Attachment Elements - Side D Rings
The hip attachment elements shall be used as a pair and shall be used solely for work positioning or travel restraint. Hip
attachments are often used for work positioning by arborists, utility workers climbing poles, and construction workers
tying rebar and climbing form walls.
CAUTION: Do not use the hip attachment elements (or any other rigid point on the full-body harness) to store the un-
used end of a fall arrest lanyard as this may cause a tripping hazard or, in the case of multiple leg lanyards, could cause
adverse loading to the full-body harness and the wearer, through the unused leg of the lanyard.
Suspension Seat - Attachment Elements
The suspension seat attachment elements shall be used as a pair and shall be used solely for work positioning. Sus-
pension seat attachments are often used for prolonged work activities where the user is suspended, allowing the user
to sit on the suspension seat formed between the two attachment elements. An example of this use would be window
washers on large buildings.
Suspension Loop - Attachment Elements
The suspension loop attachment elements shall be used as a pair and shall be used solely on work positioning.
5. Proper and Compatible Connection to Attachment Elements
WARN NG
w
m
w
M OR AN NO
m
m
m
w
m
w
w
m
w
m
m
m
m
m
5.1. Use of Other Harness Features
Harnesses are equipped with pull-free lanyard rings, also known as lanyard parking attachments. When a connecting
device or lanyard is attached to a harness D-ring, but a lanyard leg is not currently in use, the unused lanyard leg shall
be stored by connecting it to the lanyard parking attachment. The lanyard parking attachment is generally located in the
sternal area to help reduce tripping and entanglement hazards.
CAUTION: Do not attach an unused lanyard leg to a work positioning element or any other structural element on the full-
body harness unless deemed acceptable by the competent person and manufacturer of the harness and lanyard. This is
especially important when using some types of "Y" style or double-leg lanyards as some load may be transmitted to the
user through the unused leg if it is not able to release from the harness.
8
All harnesses are equipped with one of the following fall load indicators:
D Ring Pad Load Indicator: The D-ring pad has built-in fall load indicators with pairs of arrows indicating the
location to inspect. If the harness is exposed to fall arrest forces, the pad will be broken or stretched between ONE OR
BOTH of the pairs of arrows.
Webbing Load Indicator: Folds sewn into each of the webbing shoulder straps below the back D-ring pad serve
as load indicators. If the harness is exposed to fall arrest forces, the stitching on ONE OR BOTH of the webbing load
indicators will rip, and the webbing will unfold.
WARNING
When inspection reveals defects in or damage to equipment, inadequate maintenance of equipment, or evidence of
equipment having been exposed to fall arrest forces or loading, the equipment shall be tagged as "unusable", removed from
service, and immediately discarded in such a manner as to prevent inadvertent further use.
7.2. Maintenance and Storage
Basic care of equipment will prolong its service life and will contribute toward the performance of its vital safety function.
Maintenance and storage of equipment shall be conducted by the user's organization in accordance with the manufac-
turer's instructions. Unique issues, which may arise due to conditions of use, shall be addressed with the manufacturer.
Periodically, clean harnesses using a sponge and mild solution of water and commercial soap or detergent, to remove any
dirt, corrosives, or contaminants. Hang freely to dry, but away from excessive heat, steam, or in long periods of sunlight.
When not in use, equipment shall be stored in a manner as to preclude damage from environmental factors, such as
temperature, light, UV rays, excessive moisture, oil, chemicals and their vapors, or other degrading elements. Honeywell
recommends hanging the harness by its back D-ring to help it keep its shape and prevent straps from tangling, so that it
will be ready for the worker to don when needed.
8. Preventing Suspension Trauma
OSHA states that potentially fatal suspension trauma can occur within minutes while waiting for rescue after a fall, and the
average fall rescue time is approximately 15 minutes. Suspension trauma, also known as suspension intolerance or
othostatic intolerance, is a serious condition that can be controlled with good harness design, prompt rescue, and post
fall suspension relief devices, such as the Miller Relief Step™ Safety Device. A conscious user may deploy a suspension
relief device allowing the user to remove the tension from around their legs, freeing blood flow, which can delay the
onset of suspension trauma. An attachment element extender is not intended to be attached directly to an anchorage
or anchorage connector for fall arrest. An energy absorber must be used to limit maximum arrest forces to 1800 lbs (8
kN). The length of the attachment element extender may affect free fall distances and free fall clearance calculations.
8.1. Using the Miller Relief Step Safety Device
The Miller Relief Step™ Safety Device provides a fallen worker with support and enhances blood circulation by permit-
ting the worker to be able to move and flex leg muscles until rescue. Small and lightweight, the Relief Step Safety Device
attaches to any brand full-body harness.
12
2.2. Avertissements et limitations
Capacité [Voir TABLEAU 1]
La capacité admissible des harnais Miller et Miller Titan varie selon les exigences des normes ANSI, CSA et OSHA. La
plage de capacité des harnais Miller et Miller Titan est indiquée dans le TABLEAU 1, conformément aux exigences des
normes susmentionnées de protection contre les chutes et au programme d'essai interne d'Honeywell.
Les utilisateurs doivent se référer à l'étiquette d'identification variable, apposée sur le harnais au moment de l'expédition, afin
de vérifier les normes auxquelles le modèle spécifique répond. (reportez-vous à l'exemple d'étiquette variable à l'annexe C)
TABLEAU 1: Plage de capacité du harnais *
m
m
m
*Compris le poids corporel, les vêtements et les outils.
**La norme CSA Z259.10 ne spécifie pas une plage de capacité pour les harnais. Par conséquent, le fabricant peut définir la capacité max-
imale en fonction des essais effectués conformément aux exigences CSA et à son programme d'essai interne.
***La capacité maximale selon Honeywell, en tant que fabricant, est fixée à 420 lbs (190,5 kg). Cependant, il incombe à l'utilisateur et à son
employeur de déterminer s'ils choisissent de se conformer aux normes ANSI qui limitent la plage de capacité à 130 310 lbs (59 140 kg).
Nota: Selon OSHA 1926.502(d)(16) -- Si le système est utilisé par un employé dont le poids combiné est entre 140,6 kg (310 lb) et 190,5 kg
(420 lb). Sinon, l'employeur devra modifier le critère et les protocoles pour fournir une protection adéquate pour les personnes plus lourdes
pour maintenir la conformité aux édits du règlement OSHA 1926.502(d)(16).
2.3. Compatibilité du Système
Honeywell Miller produits de protection contre les chutes sont conçus pour être utilisés avec des composants approuvés par
Honeywell seulement. Les substitutions ou les remplacements par des combinaisons de composants ou de sous-systèmes
non approuvés peuvent nuire à leur sécurité de fonctionnement réciproque et ainsi remettre en cause la compatibilité des
éléments du système. Cette incompatibilité peut nuire à la sécurité et à la fiabilité de l'ensemble du système.
AV R
M N
m
m
m
m
m
m
m
Limites d'utilisation
Les dispositifs de raccordement du système d'arrêt de chute doivent être fixés au point d'attache dorsal (anneau en D)
du baudrier complet, sauf si l'application permet l'utilisation d'un autre point d'attache (se référer à 4.1)
Exigences relatives aux ancrages L'ancrage doit être capable de soutenir 22,2 kN (5 000 lb) par travailleur ou être conforme
aux exigences OSHA 1926,502 avec un facteur de sécurité de deux. Les exigences d'ancrage ANSI sont les suivantes :
16
Lorsque soutenu par l'attache sternale lors d'une chute, le baudrier complet est de conception à diriger la force d'arrêt
aux courroies d'épaules et des cuisses supportant la personne. Supporter l'utilisateur par l'attache sternale après une
chute résultera plus ou moins en une position assise ou accroupie avec le poids du corps concentrée sur les cuisses,
fesses et le bas du dos. Supporter l'utilisateur pour son positionnement durant le travail résultera en une position du
corps quasi verticale.
Si l'attache sternale est utilisée pour arrêt de chute, la personne compétente d'évaluation d'application devrait s'assurer
que seulement une chute les pieds devant peut survenir. Ceci pourrait comprendre limiter la hauteur de chute permise.
Avec l'utilisation d'une attache sternale placée sur une courroie de poitrine réglable il pourrait être possible que la cour-
roie glisse jusqu'à étrangler l'utilisateur, lors de la chute, extraction ou suspension. Pour ces applications, le décideur
compétent devrait considérer les modèles de baudriers complets avec un attache sternale fixe.
AV R
M N
m
m
mm
4.3. Éléments d'attache des épaules - Anneaux en D des épaules Voir Fig. 9 à l'Annexe A.
Les attaches des épaules doivent être utilisées en paires et sont acceptées pour utilisation de secours et pour aide d'en-
trée et sortie dans les lieux confins. Il est recommandé que les attaches d'épaules soient utilisées conjointement avec
un harnais incorporant un élément de séparation pour garder les courroies d'épaules du baudrier complet séparées.
4.4. Attache arrière au niveau de la taille Élément
L'élément d'attache arrière au niveau de la taille doit seulement servir pour les limitations de déplacement. L'attache
arrière doit seulement être assujetti à une charge minimale par la taille de l'utilisateur et ne doit jamais être utilisé pour
supporter le poids total de la personne.
AV R
M N
m
4.5. Éléments d'attache au niveau des hanches - Anneaux en D latéraux
Les éléments d'attache au niveau des hanches doivent être utilisés en paires et ne servir que pour le positionnement
de travail ou les limitations de déplacement. Les attaches au niveau des hanches sont fréquemment employées par les
élagueurs de branches d'arbres, les employés de sociétés de service public montant dans des poteaux, et les travail-
leurs de la construction joignant des barres d'armature et escaladant les murs de formes de béton.
ATTENTION : Ne pas utiliser les attaches au niveau des hanches (ou tout autre point d'attache fixe du baudrier complet)
20
EN
FULL BODY HARNESSES AND BODY BELTS
This user instruction manual covers all Miller and Miller Titan full-body harnesses, as well as body belts (excluding Line-
men's Belts).
Thank you for your purchase of Honeywell Miller fall protection equipment manufactured by Honeywell Industrial Safety.
WARN NG
m
m
w
m
It is crucial that the authorized person/user of this equipment read and understand these instructions. Additionally, federal
law requires employers to ensure that all users are trained in the proper installation, use, inspection, and maintenance of fall
protection equipment. Fall protection training should be an integral part of a comprehensive safety program.
Proper use of fall arrest systems can save lives and reduce the potential of serious injuries from a fall. The user must be aware
that forces experienced during the arrest of a fall or prolonged suspension may cause bodily injury. Consult a physician if there
is any question about the user's ability to use this product. Pregnant women and minor children must not use this product.
1. Purpose
Honeywell Industrial Safety offers a wide array of full-body harnesses for every application. While full-body harnesses may be
used for positioning, travel restraint and rescue, they are the only acceptable form of body wear for fall arrest. Harness designs
offer superior safety and functionality with features developed to meet key user needs, such as comfort, fit, ease-of-use, style,
durability, compliance, flexibility and convenience.
WARN NG
w
m
2. General Fall Protection Requirements
2.1. General Requirements
The user's organization shall retain the manufacturer's instructions and make them readily available to all users.
All authorized persons/users must reference the regulations governing occupational safety, as well as applicable ANSI
or CSA standards. Please refer to product labeling for information on specific OSHA regulations, and ANSI and CSA
standards met by product.
It is essential that the users of this type of equipment receive proper training and instruction, including detailed procedures
for the safe use of such equipment in their work applicatio
n. ANSI/ASSE
ANSI/ASSP
Fall Protection Program, establishes guidelines and requirements for an employer's managed fall protection program, in-
cluding policies, duties, and training; fall protection procedures; eliminating and controlling fall hazards; rescue proce-
dures; incident investigations; and evaluating program effectiveness.
2
(Refer to "How to wear the harness" in Appendix B)
3. Wearing a FullgBody Harness
Correct fit of a full-body harness is essential to proper performance. Users must be trained to select the size and maintain
the fit of their full-body harness. Users must follow these instructions for proper fit and sizing, paying particular attention to
ensure that buckles are connected and aligned correctly, leg straps and shoulder straps are kept snug at all times, chest straps
are located in the middle chest area, and leg straps are positioned and snug to avoid contact with the genitalia should a fall
occur. It is extremely important to maintain a proper fitting harness through the entire duration of a work shift
3.1. Donning a Harness
1. Hold harness by back D-ring. Shake harness to allow all straps to fall in place.
2. If chest, waist and/or leg straps are connected, release straps by unbuckling.
3. Slip straps over shoulders so D-ring is located in middle of back between shoulder blades.
4. Pull leg strap between legs and connect to corresponding end. Repeat with second leg strap. Tighten leg straps so that
they are snug, without obstructing normal blood circulation in the legs. Connect waist strap/belt, if present. Waist strap/
belt should be snug but not binding.
5. Connect chest strap and position in midchest area 6" (152mm) to 8" (203mm) below the trachea but not below the ster-
num. If adjustable, tighten chest strap to keep shoulder straps taut.
Note: If the chest strap is positioned too high, it may move upward during a fall arrest causing the user to risk strangulation. If the chest
strap is positioned too low, or not connected at all, the user will be at risk of falling out of the harness during a fall.
6. Tighten shoulder straps until snug.
7. After all webbing straps have been buckled, readjust harness fit as needed so that harness is snug but allows full range of
movement. Secure excess strap in elastic loop keepers.
8. Verify correct harness fit using the following checklist:
• All buckles are properly connected.
• Webbing straps are not twisted and are snug with excess webbing secured in elastic loop keepers. Back D-ring is
located in middle of back between shoulder blades.
• Chest strap is positioned in mid-chest area as specified.
Helpful Hint: When not in use, Honeywell recommends hanging the harness by its back D-ring to help it keep its shape and provide the worker
with a starting point when next donning the harness.
3.2. Donning a Pullover Front D Ring Harness
1. If leg straps are connected, release straps by unbuckling.
2. Hold harness by back D-ring and rotate so that the front D-ring is facing you.
3. Grasp shoulder straps directly below the front D-ring with both hands. Place head through center of harness between
the front and back D-rings.
4. Spin the harness 180 degrees and adjust harness so that the shoulder straps run vertically over the chest, the front D-ring
is positioned in the mid-chest area, and the back D-ring is located in the middle of the back between the shoulder blades.
5. Pull leg strap between legs and connect to corresponding end. Repeat with second leg strap. Tighten leg straps so that
they are snug without obstructing normal blood circulation in the legs.
5
Elastic Keepers and Web Finials
All full-body harnesses shall include keepers or other components which serve to control loose ends of webbing straps.
Miller harnesses are equipped with elastic keepers to store the loose or excess webbing straps. Some harnesses are also
equipped with web finials on the ends of each webbing strap to further help secure webbing straps in place. Simply hook
the clip of the web finial to the underlying harness strap.
CAUTION: Do not allow webbing straps to hang freely as loose ends of straps can get caught in machinery or cause acci-
dental disengagement of an adjuster.
D Ring Extension
Some specialty harnesses may be equipped with a dorsal D-ring extension. This dorsal D-ring extension may be used as
the fall arrest attachment element in place of the dorsal D-ring. When not in use, the D-ring extension shall be stored in the
designated elastic keeper.
CAUTION: Do not use dorsal D-ring and dorsal D-ring extension simultaneously for fall arrest; only one fall arrest at-
tachment element may be used at a given time. Always account for the additional length of the D-ring extension when
calculating fall clearance (refer to 6.0).
5.0 Using a Body Belt
A body belt shall be used for positioning or travel restraint only. Body belts may be used in conjunction with a full-body harness;
however, the fall arrest attachment elements designated on the harness must be used for fall protection.
WARN NG
m
m
6. Calculating Fall Clearance Distance
It is essential to understand how to calculate the fall clearance distance required for each work application to avoid
contact with a lower level.
w
The basic calculations shown in this section and the related diagrams in Appendix A may be used to determine Required
Fall Clearance when using a shock-absorbing lanyard or self-retracting lifeline in an overhead application. As many addi-
tional variables or factors can affect fall clearance, it is imperative that the user also refer to the instructions provided with
the connecting device for more comprehensive information. For a more automated approach to calculating Required Fall
Clearance, access the Miller Fall Clearance Calculator online:
www.millerfalltraining.com/fallclearance/
Fall Clearance Calculation Guidelines:
• Full-body harness stretch is limited to 18 in. (457.2mm) or less. Full-body harness stretch, the amount the full-body
harness component of a personal fall arrest system will stretch and deform during a fall, can contribute to the overall
elongation of the system in stopping a fall. It is important to include the increase in fall distance created by full-body
harness stretch, as well as the full-body harness connector length, the settling of the user's body in the full-body
9
m
m
m
m
m
m
n po
m
• Pour les systèmes d'arrêt de chute, les ancrages doivent pouvoir supporter une charge statique de 22,2 kN (5 000 lb)
pour les ancrages non homologués ou deux fois la force maximum d'arrêt pour la conformité à un ancrage homologué.
• Pour les systèmes de positionnement, les ancrages doivent pouvoir supporter une charge statique de 13,3 kN (3 000
lb) pour les ancrages non homologués ou deux fois la force envisagée pour la conformité à un ancrage homologué.
• Pour les systèmes de limitation de déplacement, les ancrages doivent pouvoir supporter une charge statique de 4,5 kN (1
000 lb) pour les ancrages non homologués ou deux fois la force envisagée pour la conformité à un ancrage homologué.
• Lorsque plus d'un système d'arrêt de chute individuel est fixé à un ancrage, les forces mentionnées ci-dessus doivent
être multipliées par le nombre de systèmes installés.
3. Port d'un baudrier complet
reportez-vous à "Comment utiliser le harnais" in Appendix B)
3.1. Ajustage adéquat du baudrier
L'ajustage adéquat d'un baudrier complet est essentiel à une performance appropriée. Les utilisateurs doivent être formés
pour sélectionner la taille d'obtention d'un bon ajustage de leur baudrier complet. Pour obtenir un ajustage approprié,
l'utilisateur doit porter une attention particulière à ce que les attaches soient raccordées au système et bien alignées, que
les sangles de cuisses d'épaules sont gardées serrées en tout temps, que les courroies de thorax sont centrées et que les
sangles de cuisses sont bien serrées pour prévenir un contact avec les parties génitales en cas de chute. Il est de la plus
haute importance de garder le baudrier bien ajusté durant toute la période du quart de travail.
Enfilage du baudrier Voir Fig. 1 à l'Annexe A.
1. Tenir le baudrier par l'anneau en D dorsal.
Secouer le baudrier pour permettre aux courroies de tomber en place.
2. Si les courroies de thorax, du tour de taille et/ou des cuisses sont raccordées, ouvrezles en déclenchant leur boucle d'attache.
3. Enfiler les bras dans les sangles d'épaules pour que l'anneau en D dorsal tombe au milieu du dos entre les deux omoplates.
4. Tirer les courroies de cuisses vers le haut et les refermer. Refaire la même chose avec la deuxième courroie de cuisse. Bien
serrer les courroies de cuisses, sans causer aucune restriction à la circulation sanguine. Raccorder la courroie ceinture (le
cas échéant). La courroie ceinture doit être ajustée au corps sans être tendue.
5. Raccorder la courroie de thorax et la positionner à mi-poitrine [150 à 200 mm (6 à 8 po)] en-dessous de la trachée,
sans jamais aller en-dessous du sternum. Si elle est réglable, resserrer la courroie de poitrine pour garder les courroies
d'épaules tendues.
Remarque : Si la courroie de poitrine est trop haute, elle pourrait se déplacer encore plus haut lors d'une chute et constituer un danger
d'étranglement. Si elle est placée trop bas ou non raccordée, l'utilisateur risquerait de tomber hors du baudrier lors d'une chute.
6. Serrer les courroies d'épaules de façon bien ajustée au corps.
7. Après la fermeture de toutes les boucles d'attache de la toile, faire un ajustage final du baudrier de sorte qu'il soit ajusté
au corps tout en permettant une pleine respiration et aucune restriction de mouvements. Sécuriser l'excédent des cour-
roies dans des gardes élastiques.
8. S'assurer d'un ajustage adéquat avec la liste de vérification suivante :
Toutes les boucles d'attache sont bien fermées.
Les courroies de la toile ne sont pas vrillées et sont bien ajustées au corps et toute longueur excédante des courroies
sécurisée dans des gardes élastiques.
17
4.6. Éléments d'attache du siège de suspension
Les éléments d'attache du siège de suspension doivent être utilisés en paires et ne servir que pour le positionnement de travail.
Les attaches du siège de suspension sont fréquemment utilisées pour le travail dans le vide permettant à l'utilisateur de s'asseoir
sur le siège formé entre les deux points d'attache. Un exemple de cette application serait le lavage de fenêtres de grattes-ciel.
4.7. Éléments d'attache de suspension type ganse
Les éléments d'attache à ganse de suspension doivent être utilisés en paires et ne servir que pour le positionnement de travail.
4.8. Raccordements adéquats et compatibles aux éléments de fixation
AV R
M N
m
m
R MARQU
M OR AN
m
m
m
m
m
m
pour remiser l'extrémité d'une longe d'arrêt de chute non utilisée car celles-ci pourraient causer un danger de trébuche-
m
m
m
ment, ou dans le cas de multiples longes, pourrait causer une charge non prévue sur le baudrier complet et la personne qui
le porte par l'entremise de la longe non utilisée.
m
21
Full-body harnesses which meet OSHA and current ANSI/ASSPand CSA standards are intended to be used with other compo-
nents of a Personal Fall Arrest System that limit maximum arrest forces to 1800 lbs (8kN) or less. Proper precautions should
always be taken to remove any obstructions, debris, material, or other recognized hazards from the work area that could
cause injuries or interfere with the operation of the system.
Always check for obstructions below the work area to make sure potential fall path is clear. Allow adequate fall clearance
below the work surface. To minimize the potential for accidental disengagement, a competent person must ensure system
compatibility.
m
All equipment must be inspected before each use according to the manufacturer's instructions. Additionally, equipment must
be inspected by a competent person, other than the user, on a regular basis, at least annually. Any product exhibiting defor-
mities, unusual wear, or deterioration must be immediately discarded in such a manner as to prevent inadvertent further use.
Any equipment subject to a fall must be removed from service. The authorized person/user shall have a rescue plan and the means
at hand to implement it when using this equipment.
Equipment must not be altered in any way. Repairs must be performed only by the manufacturer, or persons or entities
authorized in writing by the manufacturer. Never use fall protection equipment for purposes other than those for which it
was designed. Fall protection equipment should never be used for towing or hoisting. Environmental hazards should be
considered when selecting fall protection equipment.
Equipment must not be exposed to chemicals, heat, flames, or other environmental conditions which may produce a harm-
ful effect. Polyester should not be used in certain chemical or acidic environments. All synthetic material must be protected
from slag, hot sparks, open flames, or other heat sources. The use of heat resistant materials is recommended in these ap-
plications. Do not allow equipment to come in contact with anything that will damage it including, but not limited to, sharp,
abrasive, rough or high-temperature surfaces, heat sources, electrical hazards, or moving machinery.
Do not expose the equipment to any hazard which it is not designed to withstand. Consult the manufacturer in cases of doubt.
Never remove product labels, which include important warnings and information for the authorized person/user.
2.2. Warnings and Limitations
Capacity [See TABLE 1]
The allowable capacity of Miller and Miller Titan harnesses varies among the requirements of ANSI, CSA and OSHA. Based on the
requirements of these fall protection standards and on Honeywell's internal test program, the harness capacity rating for Miller
Z359.2, Minimum Requirements for a Managed
and Miller Titan harnesses is as shown in TABLE 1.
Users must refer to the variable harness identification label included on the harness at the time of shipping to verify the
standards to which the specific harness model complies. (Refer to sample variable label in Appendix C)
6. Using the friction buckles, adjust shoulder straps until snug.
7. Readjust harness fit as needed so that harness is snug but allows full range of movement. Secure excess strap in elastic
loop keepers.
3.3. Donning a Ms. Miller Harness (570 / E570)
1. Hold harness by back D-ring. Shake harness to allow all straps to fall in place.
2. If chest and leg straps are connected, release straps by unbuckling.
3. Holding harness by the shoulder straps, step through the waist strap and slip shoulder straps over shoulders so that the
back D-ring is located in the middle of the back between shoulder blades.
4. Pull leg strap between legs and connect to corresponding end. Repeat with second leg strap. Tighten leg straps so that
they are snug without obstructing normal blood circulation in the legs.
5. Tighten waist strap. Waist strap should be snug, but not binding.
6. Connect chest strap and position in midchest area 6" (152mm) to 8" (203mm) below the trachea but not below the
sternum. Tighten to keep shoulder straps taut.
7. After all webbing straps have been buckled, readjust harness fit as needed so that the harness is snug but allows full range
of movement. Secure excess strap in elastic loop keepers.
4. Using a FullgBody Harness
4.1. Use of Attachment Elements (D Rings/Web Loops) [See Table 2]
The dorsal attachment element or back Dring/ web loop shall be used as the primary fall arrest attachment, unless the ap-
plication allows for the use of an alternate attachment. The dorsal attachment may also be used for travel restraint or rescue.
When supported by the dorsal attachment during a fall, the design of the full-body harness shall distribute the load through the
shoulder and leg straps, supporting the user, and through the thighs. Supporting the user, post fall, by the dorsal attachment will
result in an upright body position with a slight lean to the front with some slight pressure to the lower chest. Considerations should
be made when choosing a sliding or fixed dorsal attachment design. Sliding dorsal attachments are generally easier to adjust to
different user sizes than a fixed design, and a allow a more vertical rest position post fall, but can increase full-body harness stretch.
CAUTION: Due to the nature of soft loop connections, it is recommended that only soft loops and carabiners be used to
connect to soft loop attachments. Connecting snap hooks to soft loops is not a preferred connection. However, if a snap
hook is used to connect to a soft loop, the snap hook must be ANSI compliant with a gate strength of at least 3,600 lb
(16 kN). (Current CSA standards do not allow the use of snap hooks with soft loops.)
4.2. Sternal Attachment Element - Chest Area Front D Ring
The sternal attachment may be used as an alternative fall arrest attachment in applications where the dorsal attachment
is determined to be inappropriate by a competent person and where there is no chance to fall in a direction other than feet
first. Free fall shall be limited to 2 ft. (0.6m).
Accepted practical uses for a sternal attachment include, but are not limited to, ladder climbing with a guided type fall arrester,
ladder climbing with an overhead self-retracting lifeline for fall arrest, work positioning, and rope access. The sternal attach-
ment may also be used for travel restraint or rescue.
harness, and all other contributing factors when calculating total clearance required for a particular fall arrest system.
Honeywell Safety Products recommends and includes a 3 ft. (0.9m) safety/stretch factor in its calculations.
• When a D-ring extension is used, add the length of the extension to the fall clearance calculation.
• Shock absorbers will elongate when subjected to fall arrest forces. Refer to the labels provided with the connecting de-
vice to determine the maximum elongation distance, and be sure to use the maximum elongation distance to calculate
required fall clearance.
NOTE: The shock-absorbing lanyard calculation determines required fall clearance from the connection point of the lanyard (to
the anchorage connector or anchorage) to the next lower level or obstruction below the work surface. The self-retracting lifeline
calculation determines required fall clearance from the work level to the next lower level or obstruction.
SHOCK ABSORBING LANYARD FALL CLEARANCE CALCULATION
[Calculation taken from connection point of lanyard to anchorage
connector or anchorage]
Length of Lanyard (LL)
+ Max. Elongation/Deceleration Distance (MED)
+ Height to Worker's Back D Ring (H)
+ 3 ft. (0.9m) Safety/Stretch Factor (SF)
= Required Fall Clearance (RFC)
*The self-retracting lifeline fall clearance calculation assumes the user is standing and performing work directly below the anchor point;
otherwise, additional fall clearance is required. Refer to I267 Miller Self Retracting Lifelines User Instruction Manual for more informa-
tion regarding the non-standing work position factor and the swing fall factor.
Questions? Contact Honeywell Technical Service: 1 800 873 5242 (press 4)
7. Inspection and Maintenance
Users of personal fall arrest systems shall, at a minimum, comply with all manufacturer instructions regarding the in-
spection, maintenance and storage of the equipment. (See
Protection Program regarding user inspection, maintenance and storage of equipment.)
7.1. Harness and Body Belt Inspection
Honeywell Safety Products' inspection requirements incorporate the criteria established by current safety standards. The
inspection criteria for the equipment shall be set by the user's organization, such that it equals or exceeds the criteria re-
quired by the manufacturer and the standards with which the organziation elects to comply.
Equipment shall be thoroughly inspected by the user before each use, and additionally, by a competent person, other than
the user, at regular intervals of no more than one year for:
Absence or illegibility of markings/labels.Refer to Appendix B: Product Labels for details on accessing harness labels.
Absence of any elements affecting the equipment form, fit or function.
FR
BAUDR ERS COMPLET ET BAUDR ERS CE NTURE
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
n
mm
m
m
m
m
m
m
m
L'anneau en D dorsal tombe au milieu du dos entre les deux omoplates.
La courroie de thorax se trouve au milieu de la poitrine comme spécifié.
Conseil utile : Lorsque non utilisé, Honeywell recommande de suspendre le baudrier par son anneau en D dorsal pour garder la forme de
ses parties, aidant le travailleur à l'enfiler lors de la prochaine utilisation.
3.2. Enfilage d'un baudrier style chandail à anneau en D avant
1. Si les courroies des cuisses sont raccordées, ouvrez-les en déclenchant leu boucle d'attache.
2. Tenir le baudrier par l'anneau en D et faire pivoter pour que l'anneau en D avant soit en face de vous.
3. Agripper des deux mains les courroies d'épaules juste en-dessous de l'anneau en D avant. Enfiler votre tête dans le
centre du baudrier entre les anneaux en D avant et arrière.
4. Faire pivoter le baudrier à 180° et l'ajuster de sorte que les courroies d'épaules tombent verticalement sur votre poitrine, que
l'anneau en D avant se situe au centre de la poitrine, et que l'anneau en D arrière se situe au centre du dos entre les omoplates.
5. Tirer les courroies de cuisses vers le haut et les refermer. Refaire la même chose avec la deuxième courroie de cuisse.
Bien serrer les courroies de cuisses, sans causer aucune restriction de circulation sanguine.
6. À l'aide des boucles à friction, ajuster les courroies sur le corps.
7. Faire un ajustage final du baudrier de sorte qu'il soit ajusté au corps tout en permettant une pleine respir tion et aucune
restriction de mouvements. Sécuriser l'excédent des courroies dans des gardes élastiques.
8. Contrôler l'ajustage correct du baudrier
3.3. Enfilage du baudrier Ms. Miller (570 / E570)
1. Tenir le baudrier par l'anneau en D dorsal.
2. Si les courroies de thorax et des cuisses sont raccordées, ouvrez-les en déclenchant leur boucle d'attache.
3. En tenant le baudrier par les courroies d'épaules, enfilez vos jambes à l'intérieur de la courroie du tour de taille et passer
les courroies d'épaules sur celles-ci en positionnant l'anneau en D arrière au centre du dos entre les omoplates.
4. Tirer les courroies de cuisses vers le haut et les refermer. Refaire la même chose avec la deuxième courroie de cuisse.
Bien serrer les courroies de cuisses, sans causer aucune restriction de circulation sanguine.
5. Serrer la courroie ceinture. La courroie ceinture doit être ajustée au corps sans être tendue.
6. Raccorder la courroie de thorax et la positionner à mi-poitrine [150 à 200 mm (6 à 8 po)] en-dessous de la trachée, sans
jamais aller en-dessous du sternum. Serrer la courroie de poitrine pour garder les courroies d'épaules serrées sur le corps.
7. Après la fermeture de toutes les boucles d'attache de la toile, faire un ajustage final du baudrier de sorte qu'il soit ajusté
au corps tout en permettant une pleine respiration et aucune restriction de mouvements. Sécuriser l'excédent des cour-
roies dans des gardes élastiques.
8. Contrôler l'ajustage correct du baudrier
4. Utilisation d'un baudrier complet
4.1. Utilisation des éléments d'attache (anneaux en D et ganses) [Voir TABLEAU 2]
L'élément d'attache dorsal ou anneau en D et ganse arrière doit être utilisé comme attache primaire d'arrêt de chute, sauf
si l'application permet l'utilisation d'une autre attache. L'attache dorsale peut également être utilisée pour les secours ou
Rallonge d'anneau en D
Certains baudriers spécialisés pourraient être munis d'une rallonge d'anneau en D dorsal. Celle-ci pourrait être utilisée
comme élément d'attache d'arrêt de chute au lieu de l'anneau en D dorsal. Lorsque non utilisée, la rallonge d'anneau en D
devra être emmagasinée de façon sécuritaire dans la garde élastique prévue.
ATTENTION : Ne jamais utiliser l'anneau en D dorsal et sa rallonge en même temps, seul un d'entre eux ne doit être utilisé
à un moment donné comme élément d'attache d'arrêt de chute. Toujours tenir compte de la longueur additionnelle de la
rallonge d'anneau en D lors du calcul de la distance de dégagement de chute (se référer à 6.0).
5. Utilisation d'un baudrier ceinture
Les baudriers ceinture ne devraient être utilisés que pour les applications de positionnement ou de limitation de déplace-
m
m
ment. Les baudriers ceinture peuvent être utilisés conjointement avec un baudrier complet, cependant, les éléments d'arrêt
de chute désignés du baudrier complet doivent être utilisés à ce dessein.
m
m
m
6. Calcul de la distance de dégagement de chute
m
m
m
4.9. Utilisation d'autres attributs de baudriers
Les baudriers sont munis d'anneaux de longe à tirer pour libération, qui sont également connus sous l'appellation attaches
de stationnement. Lorsqu'un dispositif de raccordement ou une longe est fixée à un anneau en D d'un baudrier mais qu'une
des longes n'est pas utilisée, celle-ci devra être remisée en la raccordant à l'attache de stationnement de longe. L'attache
de stationnement de longe se trouve généralement dans la région sternale pour réduire la possibilité d'enchevêtrement et
le danger de trébuchement.
ATTENTION : Ne pas fixer de longe non utilisée à un élément de positionnement de travail ou tout autre élément structurel
du baudrier complet sauf si jugé acceptable par une personne qualifiée et les fabricants du baudrier et de la longe. Ceci est
particulièrement important lors de l'utilisation de certains types de longes doubles en « Y » puisqu'une charge pourrait être
transmise à l'utilisateur par l'entremise de la longe non utilisée si non dégagée du baudrier.
Gardes élastiques et embouts d'extrémités de courroies
Tous les baudriers complets incluront des gardes ou d'autres composants servant au contrôle d'extrémités de courroies
libres. Les baudriers Miller sont munis de gardes élastiques pour contenir les longueurs excédentaires et libres des
courroies. Certains baudriers sont également munis d'embouts d'extrémités de chaque courroie pour faciliter leur garde
en place. Fixez simplement la pince de l'embout à la courroie s
ANSI/ASSE
WARNING
3
TABLE 2: Use of Attachment Elements on Full-Body Harnesses*
Attachment Elements
Dorsal - Back D Ring/Web Loop
Sternal - Chest Area Front D Ring
Shoulder
Rear - Waist
Hip - Side D Rings
Suspension Seat
Suspension Loops
*This table provides a quick reference guide for approved uses of harness attachment elements; however, all information provided
for each different attachment element must be read, understood and followed to ensure proper use and safety.
When supported by the sternal attachment during a fall, the design of the full-body harness shall direct load through the
shoulder straps, supporting the user, and around the leg straps and thighs. Supporting the user, post fall, by the sternal
attachment will likely result in a sitting or cradled body position with weight concentrated on the thighs, buttocks and lower
back. Supporting the user during work positioning by this sternal attachment will result in an almost upright body position.
If the sternal attachment is used for fall arrest, the competent person evaluating the application should take measures
to ensure that a fall can only occur feet first. This may include limiting the allowable free fall distance. It may be possible
for a sternal attachment incorporated into an adjustable style chest strap to cause the chest strap to slide up and pos-
sibly choke the user during a fall, extraction, suspension, etc. The competent person should consider full-body harness
models with a fixed sternal attachment for these applications.
Always ensure that the connecting device snap hook (or other connector) is compatible with the harness D-ring, is
Shoulder Attachment - Elements and Shoulder D Rings
The shoulder attachment elements shall be used as a pair and are an acceptable attachment for rescue and entry/
retrieval. It is recommended that the shoulder attachment elements be used in conjunction with a yoke which incorpo-
rates a spreader element to keep the full-body harness shoulder straps separate.
Rear Waist Attachment - Element
The rear-waist attachment element shall be used solely for travel restraint. The rear-waist attachment shall only be
subjected to minimal loading through the waist of the user and shall never be used to support the full weight of the user.
6
Evidence of defects in or damage to webbing straps including broken fibers, fraying, unsplicing, unlaying, kinking,
knotting, roping, broken or pulled stitches, excessive elongation, chemical attack, burns, excessive soiling, abrasion,
cuts, alteration, excessive aging, and excessive wear. (See TABLE 3.)
To inspect, grasp webbing with hands 6 8 inches (152 203mm) apart and bend webbing in an inverted "U". The result-
ing surface tension makes damaged fibers or cuts easier to detect. Follow this procedure the entire length of webbing,
inspecting both sides of each strap.
Evidence of defects in or damage to hardware elements including cracks, breaks, rough or sharp edges, deforma-
tion, corrosion, chemical attack, excessive heating, alteration, and excessive wear.
Additionally, perform the following hardware checks:
D Ring: D-ring should pivot freely.
SELF RETRACTING LIFELINE FALL CLEARANCE
CALCULATION
Tongue Buckles/Grommets: Buckle tongues should be free of distortion in shape and motion. They should overlap
(see Fig. 17b in Appendix A)
the buckle frame and move freely back and forth in their socket. Roller should turn freely on frame. Inspect for loose,
[Calculation taken from work level]
distorted or broken grommets. Webbing should not have additional punched holes.
Maximum Arrest Distance (MAD)
+ [Non Standing Work Position Factor (NSF)]*
Cam Buckles: Make sure the cam mechanism is free of debris and engages the webbing properly.
+ [Swing Fall Factor (SFF)]*
Friction and Slotted Mating Buckles: The outer bars and center bars must be straight. Pay special attention to corners
+ 3 ft. (0.9m) Safety/Stretch Factor (SF)
= Required Fall Clearance (RFC)
and attachment points at the center bar.
Quick Connect Buckles: Make sure dual-tab release mechanism is free of debris and engages properly. Double-check
the buckle locking mechanism by tugging on both halves of the buckle to make sure it is firmly connected and will not
disengage without the use of the release levers.
Evidence of defects in or damage to integral pads, such as the D-ring pad or 2-slot chest strap adjuster pads,
including cracks, breaks, or excessive wear.
Evidence of deployed or activated fall load indicators.
ANSI/ASSE
ANSI/ASSP
Z359.2, Minimum Requirements for a Managed Fall
TABLE 3: Types of Material Damage
In excessive heat, rope/webbing
becomes brittle and has a shriv-
eled brownish appearance. Fibers
will break when flexed. Should
not be used above 180°F.
10
m
m
m
m
AV R
M N
m
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
mm
AV R
M N
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
limite de déplacement. Lorsque soutenu par l'attache dorsale lors d'une chute, le baudrier complet est de conception à
diriger la force d'arrêt aux courroies d'épaules et des cuisses supportant la personne.
Après l'arrêt de chute, l'attache dorsale retiendra la personne en position debout légèrement inclinée vers l'avant avec
une légère pression à la base du thorax. Certaines considérations devraient être évaluées pour le choix d'un élément
d'attache à glissière contre un anneau fixe. Les attaches dorsaux à glissière sont généralement plus facile à ajuster sur
différentes personnes et permettent une position d'après chute plus verticale, mais peuvent aussi permettre une plus
grande élongation du baudrier.
ATTENTION : Dû à la nature des ganses de raccordement souples, il est recommandé que seules des sangles souples
soient utilisées pour le raccordement aux attaches souples. Le raccordement aux ganses souples avec un mousqueton
n'est pas la solution idéale mais si un mousqueton est utilisé, celui-ci devra être de fabrication conforme aux normes
ANSI avec une capacité de retenue de barrière d'au moins 16 kN (3 600 lb). (La norme CSA actuelle n'autorise pas l'util-
isation de mousqueton sur des ganses souples).
4.2. Élément d'attache sternal - Anneau en D avant sur la poitrine
L'attache sternale peut être utilisée en variante comme point d'arrêt de chute dans les cas où il est déterminé par une
personne qualifiée que l'attache dorsale n'est pas l'attache appropriée à utiliser et qu'il n'y a aucune possibilité de chute
autre que les pieds d'abord. Les chutes dans le vide devront être d'une distance maximale de 0,6 m (2 pi).
Les emplois pratiques de l'attache sternale comprennent (liste partielle) : monter dans une échelle (installation mu-
nie d'un rail guide de câble de baudrier), ou dans une échelle avec câble de sécurité et enrouleur auto-rétractable en
hauteur. positionnement de travail ou accès au câble de sécurité. L'attache sternale peut également être utilisée pour
Secouer le baudrier pour permettre aux courroies de tomber en place.
secours ou limite de déplacement.
Tableau 2: Usage des composants d'attache des baudriers complets*
Éléments d'attache
Dorsal - Anneau en D et ganse arrière
Sternal - Anneau en
D avant sur la poitrine
Arrière - Taille
Hanches - Anneaux en D latéraux
Siège de suspension
Ganses de suspension
*Le présent tableau fournit une référence rapide d'usages approuvés des éléments d'attache du baudrier, cependant toute la docu-
mentation disponible pour chaque composant d'attache doit être lue, comprise et leur instructions suivies pour garantir un emploi
et sécurité appropriés.
18
• Les amortisseurs de choc s'étirent sous les forces d'arrêt de chute. Se référer aux étiquettes de produits du dis-
positif de raccordement pour déterminer l'élongation maximale et s'assurer d'utiliser cette donnée dans le calcul
de distance de dégagement requise.
REMARQUE: Le calcul pour longe d'amortissement de choc détermine la distance de dégagement de chute requise à
partir du point de raccordement de la longe (à l'ancrage ou son connecteur), jusqu'au niveau inférieur subséquent. Le
calcul pour câble de sûreté avec enrouleur auto-rétractable détermine la distance de dégagement de chute à partir du
niveau de travail au niveau inférieur ou obstacle suivant.
CALCUL DE DISTANCE DE DÉGAGEMENT DE CHUTE
POUR LONGE D'AMORTISSEMENT
[Mesure prise à partir du point d'ancrage jusqu'à
l'attache au baudrier]
Longueur de la longe (LL)
AV R
M N
+ Élongation maximale (ou distance de décélération) (MED)
+ Hauteur de l'anneau en D au dos de l'utilisateur (H)
+ 0,9 m (3 pi) Facteur de sécurité/d'étirement (SF)
= Distance de dégagement de chute requise (RFC)
m
22
For more information
www.honeywellsafety.com
Honeywell Industrial Safety
9680 Old Bailes Road
Fort Mill, SC 29707
Contact: 800 582 4263
hsptechsupport@honeywell.com
Fall Arrest
Positioning
Travel Restraint
Rescue
Other
Rope Access
Entry/ Retrieval
WARNING
properly engaged, and is closed and locked.
WARN NG
m
m
7
MOLTEN METAL
PAINTS AND
HEAT
CHEMICAL
OR FLAME
SOLVENTS
Change in color usually appearing
Rope/webbing strands
Paint which penetrates and
as a brownish smear or smudge.
fuse together. Hard
dries restricts movement of
Transverse cracks when rope/web-
shiny spots. Hard and
fibers. Drying agents and
bing is bent over a mandrel. Loss
brittle feel.
solvents in some paints will
of elasticity in rope/webbing.
appear as chemical damage.
11
m
m
mm
ANSI/ASSE
m
mm
m
m
mm
m
m
m
ANSI/ASSE
m
m
m
m
m
mm
AV R
M N
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
Arrêt de
Limitation de
Positionnement
Secours
Autre
chute
déplacement
Accès au câble de
sécurité
19
CALCUL DE DISTANCE DE DÉGAGEMENT DE CHUTE
POUR CÂBLE DE SÛRETÉ AVEC ENROULEUR AUTO -
RÉTRACTABLE
[Mesure prise à partir du niveau de travail]
Distance maximale d'arrêt (MAD)
+ [Facteur de position de travail non debout (NSF)]*
+ [Facteur de pendule de chute (SFF)]*
+ 0,9 m (3 pi) Facteur de sécurité/d'étirement (SF)
= Distance de dégagement de chute requise (RFC)
m
m
23
m

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Honeywell Miller H700

  • Página 1 Always ensure that the connecting device snap hook (or other connector) is compatible with the harness D-ring, is properly engaged, and is closed and locked. Helpful Hint: When not in use, Honeywell recommends hanging the harness by its back D-ring to help it keep its shape and provide the worker Anchorage Requirements CAUTION: Due to the nature of soft loop connections, it is recommended that only soft loops and carabiners be used to with a starting point when next donning the harness.
  • Página 2 étiquettes du baudrier. Honeywell Safety Products recom- mande et inclut un facteur de sécurité d’étirement de 0,9 m (3 pi) dans tous ses Absence d’un élément quelconque affectant la forme, l’ajustage ou la fonction de l’équipement.
  • Página 3 ***Honeywell, como el fabricante, determina la capacidad máxima de los arneses en 420 lb (190,5 kg); sin embargo, en última instancia, es las correas del pecho se encuentren en la zona media del pecho, y las perneras estén colocadas y ajustadas para evitar el 5.
  • Página 4 Approved by: Aprobado por: WEIGHT (lb) POIDS/PESO...