Descargar Imprimir esta página
X-lander X-MOVE Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para X-MOVE:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

New adventure ahead
X- M OV E
U S E R M A N U A L
PL
E N
D E
R U
C Z
S K
Dziękujemy, że wybraliście X-lander!
Thank you for choosing X-lander!
Vielen Dank für Ihr X-lander!
Благодарм Вас за выбор
X-lander!
Děkujeme, že jste si vybrali X-lander!
Ďakujeme, že ste si vybrali X-lander!
Gracias por elegir la X-lander usted!
E S
1 – 12
b
a
a
b
x-lander.com
c
8
9

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para X-lander X-MOVE

  • Página 1 Thank you for choosing X-lander! Vielen Dank für Ihr X-lander! Благодарм Вас за выбор X-lander! Děkujeme, že jste si vybrali X-lander! Ďakujeme, že ste si vybrali X-lander! Gracias por elegir la X-lander usted! X- M OV E U S E R M A N U A L...
  • Página 2 13 – 20 21 – 28 explore New adventure ahead...
  • Página 3 P OL S K I E N G L I SH DE UT SC H ČE SKÝ S LOV E NS KÝ E SPA Ñ O L Р У СС К И Й...
  • Página 4 R O Z K Ł A DA N I E S T E L A Ż A Odepnij blokadę spinającą (a). Rozłóż wózek unosząc rączkę ku górze, aż do zatrzaśnię- cia zamków (b). OSTRZEŻENIE: Przed użyciem wózka upewnij się, że mechanizmy składania zostały zablokowane.
  • Página 5 zatrzaskując go na adapterach. Uwaga: Przed użyciem sprawdź poprawność zamoco- wania fotelika. D E M O N TA Ż F OT E L I K A Aby zdjąć fotelik wciśnij przyciski odblokowujące po obu jego stronach równocześnie wyciągając go z gniazd montażowych (a). Wyciągnij dodatkowe adaptery z gniazd mon- tażowych (b).
  • Página 6 Na podwozie X-Move można montować jedynie przystosowane produkty: gondolę - X -lander, spacerówkę - X-Move oraz fotelik - przy użyciu odpowiednich adapterów. - Stelaż w połączeniu z gondolą X-lander stanowi wózek dziecięcy przeznaczony dla dzieci w wieku od momentu urodzenia do momentu kiedy zacznie samodzielnie siadać - do 9 kg.
  • Página 7 W trakcie transportu środkami publicznymi (autobus, metro, pociąg itp.) niewystar- czające jest używanie tylko hamulca tylnych kół wózka. Wózek może być wysta- wiony na działanie warunków (nagłe hamowanie, zakręty i wyboje w nawierzchni drogi, przyspieszanie itp.), na działanie których nie został przetestowany zgodnie z aktualną...
  • Página 8 Dla właściwej amortyzacji wózka należy utrzymywać odpowiednie ciśnienie w oponach. Minimalne ciśnienie w oponie - 0,8 atm. Maksymalne ciśnienie w oponie nie może przekroczyć 1,5 atm. Należy utrzymywać stałe ciśnienie (ok. 1÷1,2atm) we wszystkich kołach, aby zapew- nić właściwy komfort manewrowania wózkiem podczas jazdy. Wózek w konfiguracji podwozie –...
  • Página 9 U N F O L D I N G T H E F R A M E Undo the folding blockade (a). Unfold the frame by lifting the handle until the locks click into position (b). WARNING: Before use, make sure that the folding mechanisms are blocked. F O L D I N G T H E F R A M E Take the carrycot or seat unit off the frame.
  • Página 10 click open (picture a). Place the additional adapters in the locking devices of the chassis (picture b) and push the car seat until the locks have clicked into place. Caution: Befo- re using the attached car seat you need to ensure that it is properly fitted into place. R E M OV I N G T H E C A R S E AT To remove the car seat press the notch-unlocking buttons (1) on both sides of the car seat at the same time pulling it up out of the locking devices (a).
  • Página 11 Having conducted required tests Deltim declares that the stroller complies with all the requirements of PN-EN1888:2012 standard. Only products fitted for the purpose can be installed on the X-Move chassis, i.e. X-lan- der carrycot, X-Move stroller and baby seat, by means of adequate adapters.
  • Página 12 strollers, which public transport operators are obliged to provide. The safety instructions in this manual do not cover all possible conditions and unforese- eable situations which may occur. It must be understood that common sense, caution and care are factors that cannot be built into a product. These factors are the respo sibility of the carer using the stroller.Follow the recommendations and instructions regarding safe transport of children in strollers, which public transport operators are obliged to provide.
  • Página 13 AU F K L A P P E N D E S G E S T E L L S Lösen Sie die Blockade (a). Klappen Sie den Kinderwagen auf, indem Sie den Schieber bis zum Einrasten der Verschlüsse nach oben ziehen (b). WARNUNG: Vergewissern Sie sich bitte vor der Verwendung des Kinderwagens, dass die ein Zusammenklappen verhindernden Mechanismen aktiviert worden sind.
  • Página 14 sie einrasten. Dann setzen Sie auf die hochgeklappten Adapter die Tragewanne oder den Sportwagenaufsatz auf, bis sie einrasten (Bild b). Achtung: Bevor Sie Ihr Kind in den Kinderwagen setzen, prüfen Sie die Richtigkeit der Anbringung von Tragewanne/Spor- twagenaufsatz. D E M O N TAG E D E R T R AG E WA N N E O D E R D E S S P O R T WA- G E N AU F S AT Z E S Um die Tragewanne oder den Sportwagenaufsatz zu lösen, drücken Sie die Knöpfe 1 (a), die die Adaptergriffe entblocken und ziehen Sie die Tragewanne bzw.
  • Página 15 Tragewanne X-lander, Sportwagenaufsatz X-Move stroller sowie der Sitz - unter Ver- wendung der entsprechenden Adapter. - Das Gestell in Verbindung mit dem Liegeaufsatz X-lander bildet einen Kinderwagen für Kinder im Säuglingsalter bis sie anfangen selbstständig zu sitzen, bis 9 kg.
  • Página 16 4. WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Verriegelungen eingerastet sind. WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden achten Sie auf einen sicheren Abstand zu Ihrem Kind, wenn das Produkt zusammengelegt oder aufgestellt wird. 6. WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt spielen. 7.
  • Página 17 weise nicht ausreichend sein kann um ihren Wagen sicher am Platz zu halten. Kinderwagen niemals an einer Böschung oder auf unebener Fläche abstellen. Niemals auf die Fußstütze setzen oder stellen. Die Fußstütze darf nur als Unter- stützung für die Füße und Beine eines (1) Kindes genutzt werden. Jegliche andere Nutzung kann zu ernsthaften Gesundheitsschäden führen.
  • Página 18 R O Z K L Á DÁ N Í KO N S T R U KC E Odepněte pojistku (a). Rozložte konstrukci zvednutím madla směrem vzhůru,dokud nedojde k zajištění (b). UPOZORNĚNÍ: Před použitím kočárku se vždy ujistěte, že je kočárek správně rozložen a všechna zajišťovací a připevňovací zařízení jsou správně zapojená...
  • Página 19 adaptéry tak, že jejich pohyblivou část otočíte směrem dolů způsobem znázorněným na obrázku (obr. b). N A S A Z E N Í AU TO S E DAČ KY Před nasazením autosedačky otevřete adaptéry tak, že jejich pohyblivou část otočíte směrem nahoru podle obrázku (obr.
  • Página 20 X-Move stroller jak rovněž automobilovou sedačku při použití odpovídajících parametrů. - Podvozek ve spojení s postýlkou X-lander je dětským kočárkem určeným pro děti ve věku od okamžiku narození do okamžiku, kdy začínají samostatně sedat, hmotnosti až 9 kg.
  • Página 21 výrobek. Tento výrobek není hračka, a proto nedovolte dítěti si s ním hrát / lézt na něj. Pře- vrácení kočárku na dítě může způsobit vážnou újmu na zdraví. Nepoužívejte kočárek / korbičku v blízkosti otevřeného ohně, nebo jiných zdrojů tepla jako například topná tělesa. Nikdy netáhněte kočárek, pokud jsou přední...
  • Página 22 osy koleček během přepravy, hrozí nebezpečí spolknutí dítětem, což může vést až k jeho udušení. Pro správné odpružení (odpružení neslouží k houpání kočárku) je nutno udržovat odpovídající tlak v pneumatikách. Minimální tlak v pneumatice je 0,8 bar. Maximální tlak v pneumatice nesmí překročit 1,5 bar. Pro zajištění...
  • Página 23 R O Z K L A DA N I E KO N Š T R U KC I E Odopnite poistku (a). Rozložte kočík zdvihnutím za rukoväť smerom nahor, až do zaiste- nia (b). VAROVANIE: Pred použitím kočíka sa uistite, že sú všetky časti kočíka správne zaistené.
  • Página 24 M O N TÁ Ž AU TO S E DAČ KY Ak chcete namontovať autosedačku, rozložte adaptéry ich otočením nahor, kým nezapadne poistka (obr. a).Umiestnite prídavné adaptéry základných adaptérov na kočíku (obr. b) a nasaďte autosedačku až do zaistenia (obr. c). Poznámka: Pred použitím skontrolujte správnosť...
  • Página 25 Na podvozok X-Move je možné montovať len výrobky: korbu - X-lander, športový kočík - X-Move, alebo schválenú autosedačku. - Podvozok vo spojení s korbou X-lander je kočíkom určeným pre deti od narodenia do okamihu, kedy začínajú samostatne sedieť, alebo do hmotnosti 9 kg.
  • Página 26 žných podmienok a nepredvídateľných situácií, ktoré sa môžu vyskytnúť. Treba pocho- piť, že zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť sú faktory, ktoré nemôžu byť zabudované do výrobku. Dávať pozor na tieto faktory je povinnosťou osoby, ktorá kočík používa. Tento produkt sa nesmie používať ako zdravotnícke zariadenie. Ak vaše dieťa potrebuje odbornú...
  • Página 27 D E S P L E GA R E L M A R C O Desconecte el bloqueo enganchado (a). Despliegue el cochecito al levantar el mango hasta que se conecten los bloqueos de cierres (b). ADVERTENCIA: Antes de usar el cochecito, asegúrese de que los mecanismos se hayan bloqueados.
  • Página 28 fijaciones y sacar el capazo o silla de las bases de montaje 2 (a). Cierre los adaptadores girándolos hacia abajo de manera visualiza da en la figura (b). M O N TA J E D E L P O R TA B E B É Para montar el portabebé...
  • Página 29 9 kg. - El marco en enlace con el sillón X-Move stroller es un cochecito destinado a los niños el momento que empiezan a sentarse solos (después del 6 º mes de vida, peso hasta 15 kg).
  • Página 30 dad del niño y dañar el producto. Este producto no es un juguete, así que no deje que su hijo juegue con él / suba a él. La caída del cochecito puede causar lesiones graves. No utilice ni deje al cochecito / el capazo cerca de llamas u otras fuentes de calor, tales como radiadores.
  • Página 31: Mantenimiento

    Al meter el cochecito en el maletero de su coche, por favor tenga en cuenta que la tapa del maletero no ejerza presión sobre el cochecito, ya que puede causar daños. Tenga en cuenta durante el transporte las piezas pequeñas como ejes de las ruedas tapas de protección, pueden ser i ngeridas por el niño y llevar a la asfixia.
  • Página 32 Р А СК ЛА ДЫВА Н ИЕ Р А МЫ Отстегнуть блокировку (a). Разложить коляску, подняв ручку вверх, до щелчка замков (b). ВНИМАНИЕ: Перед использованием коляски необходимо убедиться, что механизмы складывания заблокированы. С К Л АД ЫВА НИ Е Р АМ Ы Снять...
  • Página 33 УС Т АН О ВК А А ВТОКР ЕС ЛА Чтобы установить кресло, разверните адаптеры, поворачивая их вверх до щелчка бло- кировки (рис.a). Разместите дополнительные адаптеры в монтажных отверстиях шасси (рис. b) и установите кресло, защёлкивая его на адаптерах (рис. c). Внимание: перед пользованием...
  • Página 34 для ребёнка в возрасте от момента рождения до момента, когда он начинает сидеть само- стоятельно, до 9 кг. - Рама в сочетании с прогулочным блоком «X-Move stroller» составляет детскую коляску, предназначенную для ребёнка, который начинает сидеть самостоятельно (старше 6 месяцев от роду, до 15 кг).
  • Página 35 бенно когда в ней находится ребенок. Это может поставить под угрозу безопасность ребенка и повредить устройство. Этот продукт не является игрушкой, так что не позволяйте ребенку играть с ним / под- ниматься на него. Опрокидывание коляски на ребенка может привести к серьезным травмам.
  • Página 36 и ребенком уменьшается. Запрещается переносить ребенка в коляске. Убедитесь, что руки Вашего ребенка находятся вне досягаемости мест, в которых они могут застрять или быть прижаты, например, когда монтируются, снимаются и т.п. элементы коляски, такие как капюшон или бампер. При перевозке коляски в багажнике автомобиля убедитесь , что крышка багажника не...