Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para X-PULSE:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

New adventure ahead
X- pu l s e
U s e r m a N U a l
P l
eN
De
r U
cz
sk
Dziękujemy, że wybraliście X-lander!
Thank you for choosing X-lander!
Vielen Dank für Ihr X-lander!
Благодарм Вас за выбор
X-lander!
Děkujeme, že jste si vybrali X-lander!
Ďakujeme, že ste si vybrali X-lander!
Gracias por elegir la X-lander usted!
es
1 – 9
a
b
2
1
a
b
1
x-lander.com
a
a
b
b

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para X-lander X-PULSE

  • Página 1 Thank you for choosing X-lander! Vielen Dank für Ihr X-lander! Благодарм Вас за выбор X-lander! Děkujeme, že jste si vybrali X-lander! Ďakujeme, že ste si vybrali X-lander! Gracias por elegir la X-lander usted! X- pu l s e U s e r m a N U a l...
  • Página 2 10 – 20 21– 28 experience New adventure ahead...
  • Página 3 P ol s k i En gl i sh D E u ts ch č Es ký s lov En ský Es Pa ño l Р ус с к и й...
  • Página 4 R o Z k Ł a Da n i E s t E l a Ż a Odepnij blokadę spinającą (a). Rozłóż wózek unosząc rączkę ku górze, aż do zatrza- śnięcia zamków (b) ostRZEŻEniE: Przed użyciem wózka upewnij się, że mechanizmy składania zostały zablokowane.
  • Página 5 Na podstawie przeprowadzonych testów firma Deltim deklaruje, że dostarczony wózek dziecięcy jest produktem bezpiecznym spełniającym wszystkie wymagania normy PN-EN1888:2012. uWaga: Wszelkie dodatkowe wyposażenie nie wymienione przez producenta nie powinno być stosowane. Na podwozie X-Pulse można montować jedynie przystosowane produkty: gondolę -...
  • Página 6 X -lander, spacerówkę - X-Pulse oraz fotelik - przy użyciu odpowiednich adapterów. - Stelaż w połączeniu z gondolą X-lander stanowi wózek dziecięcy przeznaczony dla dzieci w wieku od momentu urodzenia do momentu kiedy zacznie samodzielnie siadać - do 9 kg.
  • Página 7 Należy zrozumieć, że zdrowy rozsądek, ostrożność i uwaga są czynnikami, które nie mogą zostać wbudowane w produkt. Czynniki te pozostają obowiązkiem osoby używającej wózek. Niniejszy produkt nie powinien być używany jako urządzenie medyczne. Jeśli Twoje dziecko podczas transportu wymaga specjalistycznej opieki medycznej, skonsultuj się...
  • Página 8 u n F o l D i n g t h E F R a M E Unclip the linking interlock (a). Unfold the pram by lifting its handle up until the locks (b) are engaged. WaRning: Prior to assembling the baby carriage make sure that folding gears have been locked.
  • Página 9 Push in the buttons of the bumper bar locks and slide its end out of the mounting holes. The bumper bar may be tilted, when undone only from single side. a D J u s t i n g o F h a R n E s s Use the regulation underneath the shoulder pads.
  • Página 10 Only products fitted for the purpose can be installed on the X-Pulse frame chassis, i.e. X-lander carrycot, X-Pulse stroller and car seat, by means of adequate adapters. - The frame combined with the X-lander carrycot constitutes baby carriage intended for ba- bies starting from their birth until the moment when they are able to sit on their own - to 9 kg.
  • Página 11 special health needs relating to transport, you should consult your doctor. Do not modify this product as it may compromise the safety of your child. The manufacturer is not liable for any modifications to the product. Crossing train/tramway rails can pose a particular threat because the wheels of the stroller can get stuck in them.
  • Página 12: Verstellung Der Fussstütze

    auFklaPPEn DEs gEstElls Die Sperre öffnen (a) Den Wagen durch nach oben ziehen des Griffs öffnen, bis die Schlösser einrasten (b) WaRnung: Vor dem Zusammenlegen sicherstellen, dass die Klappmechanismen gesperrt wurden. ZusaMMEnlEgEn DEs gEstElls Nehmen Sie die Tragewanne, den Buggyaufsatz oder den Kindersitz vom Gestell. Ziiehen Sie an den Griffen am Schieber (a).
  • Página 13 anBRingEn DEs sichERhEitsBÜgEls Die Enden des Sicherheitsbügels in die Montageöffnungen einführen, bis sie einrasten. EntFERnEn DEs sichERhEitsBÜgEls Die beiden Tasten der Sperrvorrichtung des Sicherheitsbügels hinein drücken und die Enden aus den Montageöffnungen herausziehen. Durch die Entriegelung von nur einer Seite, kann der Sicherheitsbügel aufgeklappt werden. REguliEREn DER guRtE Der Mechanismus zur Regulierung der Arm- und Hüftgurte befindet sich unter der Um- mantelung bei den Armgurten.
  • Página 14 Gondola X-lander, Sportwagenaufsatz X-Pulse stroller sowie der Sitz - unter Verwen- dung der entsprechenden Adapter. - Das Gestell in Verbindung mit dem Liegeaufsatz X-lander bildet einen Kinderwagen für Kinder im Säuglingsalter bis sie anfangen selbstständig zu sitzen, bis 9 kg.
  • Página 15 oder darauf klettern lassen. Ein Umkippen des Kinderwagens auf das Kind kann ernsthafte Verletzungen nach sich ziehen. Benutzen Sie den Kinderwagen nicht in der Nähe von offenem Feuer oder anderen Hitzequellen und lassen Sie ihn dort nicht stehen. Ziehen Sie niemals den Kinderwagen mit schwenkbaren Vorderrädern hinter - sichher, wenn die Räder nicht festgestellt sind.
  • Página 16 Beim Verstauen des Wagens im Kofferraum ist darauf zu achten, dass die Koffer- raumklappe nicht auf den Wagen drückt, da dies eine Beschädigung des Wagens zur Folge haben kann. Bedenken Sie, dass Kleinteile wie die abgenommenen Transportsicherungskappen für die Achsen von einem Kind verschluckt und zu seiner Erstickung führen können. Der Kinderwagen in der Konfiguration Gestell und Autokindersitz - der Autositz ersetzt die Tragewanne oder das Bett nicht.
  • Página 17 R o Z k l Á DÁ n Í P o Dvo Z k u Odepněte pojistku (a) Rozložte kočárek zdvihnutím rukojeti směrem vzhůru, až dojde k zajištění (b). uPoZRnĚnÍ: Před použitím kočárku se vždy ujistěte, že je kočárek správně rozložen a všechna zajišťovací...
  • Página 18: D E M O N Tá Ž Au To S E Dač Ky

    s u n DÁ n Í M a D É l k a Stiskněte tlačítko blokování madélka a vytáhněte jeho konce z montážních otvorů. Madélko můžete naklonit odepnutím jen na jedné straně. R E g u l ac E PÁ s Ů Pro nastavení...
  • Página 19 Na podvozek X-Pulse je možné montovat pouze přizpůsobené výrobky: korbu X-lander, sportovní sedačku X-Pulse nebo schválenou autosedačku. Konstrukce s korbou X-lander je dětským kočárkem určeným pro děti od narození do okamžiku, kdy začínají samostatně sedět, do hmotnosti 9 kg. - Podvozek se sportovní sedačkou X-Pulse stroller je dětským kočárkem určeným pro děti, které...
  • Página 20 Tyto vlastnosti musí mít osoba, která kočárek používá. Tento výrobek nemůže být používán jako zdravotní pomůcka. Pokud Vaše dítě vyža- duje během dopravy odbornou lékařskou péči, konzultujte to s ošetřujícím lékařem Neupravujte tento výrobek, protože to může ohrozit bezpečnost Vašeho dítěte. Výrobce není...
  • Página 21 R o Z k l a Da n i E P o Dvo Z k u Odopnite poistku rozloženia (a) Rozložte kočík zdvihnutím rukoväti, až do zaklapnutia zámkov (b). uPoZoRnEniE: Pred použitím sa uistite, že mechanizmus poistky bol zablokovaný. s k l a Da n i E P o Dvo Z k u Vyberte korbu, športovú...
  • Página 22 Na základe absolvovaných testov firma Deltim vyhlasuje, že dodaný detský kočík je bezpečný výrobok, ktorý spĺňa všetky požiadavky noriem ČSN EN1888:2012. uPoZoR- nEniE: Príslušenstvo, ktoré neschválil výrobca sa nesmie používať. Na podvozok X-Pulse je možné montovať len výrobky: postieľku X-lander, športový kočík X-Pulse alebo schválenú autosedačku.
  • Página 23 - Podvozok vo spojení s postieľkou X-lander je kočíkom určeným pre deti vo veku od okamihu narodenia do okamihu, kedy začínajú samostatne sedieť, hmotnosť 9 kg. - Podvozok vo spojení so športovým kočíkom X-Pulse stroller je kočíkom určeným pre deti, ktoré začínajú samostatne sedieť (staršie ako 6 mesiacov, hmotnosť 15 kg).
  • Página 24 Neupravujte výrobok, pretože to môže ohroziť bezpečnosť vášho dieťaťa. Výrobca nenesie zodpovednosť za akékoľvek úpravy výrobku vykonané používateľom. Prechod cez vlakové/električkové koľajnice môže predstavovať mimoriadnu hro- zbu, pretože kolesá kočíka v nich môžu uviaznuť. Odporúča sa zablokovať otočné kolesá. Buďte opatrní. Uistite sa či nohy dieťaťa nie sú...
  • Página 25 a R M E D E l c ua D R o Liberar el bloqueo (1.1). Abrir el coche elevando manillar arriba, hasta que haga clic en los pestillos (1.2). aDvERtEncia: Antes de armar, asegurarse de que los mecanismos para el desarme fueron bloqueados.
  • Página 26 M o n ta J E D E l a P E Q u E ñ a B a R R E R a Encaje las extremidades de la pequeña barrera en los huecos de montaje hasta que se bloqueen. D E s M o n ta J E D E l a P E Q u E ñ...
  • Página 27 9 kg. - El marco en enlace con el sillón X-Pulse stroller es un cochecito destinado a los niños el momento que empiezan a sentarse solos (después del 6 º mes de vida, peso hasta 15 kg).
  • Página 28 usted y no están bloqueadas. En esta situación, el cochecito puedegirar automáti- camente y dar lugar a correr el peligro si no se proceda con precaución y cuidado. En los medios de transporte público (autobús, metro, tren, etc.) no es suficiente utilizar sólo el freno de las ruedas traseras.
  • Página 29 РАс к Л А Д Ы ВА Н и Е РА М Ы Разблокируйте стопорный фиксатор (a). Разложите коляску, поднимая ручку вверх, пока не защёлкнутся замки (b). Перед складыванием убедитесь в том, что меха- ВНиМАНиЕ: низмы складывания заблокированы. с к Л А Д Ы ВА Н и Е РА М Ы Снимите...
  • Página 30 Нажмите на кнопки-держатели бампера и вытащите её зацепы из монтажных отверстий. Бампер можно открыть, отстегнув только с одной стороны Р Е Г уЛ и Р О В к А Р Е М Н Е й Для регулировки длины лямок и бедра надо использовать регулятором скрытым под обертки плеча.
  • Página 31 для ребёнка в возрасте от момента рождения до момента, когда он начинает сидеть само- стоятельно, до 9 кг. - Рама в сочетании с прогулочным блоком «X-Pulse stroller» составляет детскую коляску, предназначенную для ребёнка, который начинает сидеть самостоятельно (старше 6 меся- цев...
  • Página 32 Никогда не тяните коляску, если передние поворотные колеса находятся за Вами, они не заблокированы. В этой ситуации коляска может автоматически повернуть, что, в свою очередь, может привести к угрозе для безопасности, если Вы не действуйте осмотрительно и осторожно. Во время транспортировки с помощью общественного транспорта (автобус, метро, поезда...
  • Página 33 ребенок нуждается спать, так что после прогулки должен быть размещен в соот- ветствующей люльке, колыбели или кроватке. Ребенок в авто-кресле должен быть сведены к минимуму. кОНсЕРВАциЯ: После использования в дождливую погоду коляску необходимо протереть тряпочкой. Следует регулярно очищать колеса и металлические части коляски, используя только бережные...