Solo 460 Li Manual Original

Solo 460 Li Manual Original

Pulverizador electrico

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Originalbetriebsanleitung,
vor der Benutzung gründlich lesen!
Original instructions,
read carefully before use!
Notice originale,
lire attentivement avant utilisation!
Manual original
¡lea cuidadosamente antes de usar!
Istruzioni originali,
leggere attentamente prima dell'uso!
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing,
voor gebruik aandachtig lezen!
Originální návod k obsluze,
před použitím si pozorně přečtěte!
Akku - Handspritze
Handheld battery
sprayer
Pulvérisateur à
batterie
Pulverizador electrico
Spruzzatore elettrico
Accu-sproeier
Postřikovač
9 460 102
460 Li
de
en
fr
es
it
nl
cs
04/2020

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Solo 460 Li

  • Página 1 460 Li Originalbetriebsanleitung, Akku - Handspritze vor der Benutzung gründlich lesen! Handheld battery Original instructions, sprayer read carefully before use! Pulvérisateur à Notice originale, batterie lire attentivement avant utilisation! Manual original Pulverizador electrico ¡lea cuidadosamente antes de usar! Istruzioni originali,...
  • Página 3: Eg-Konformitätserklärung

    Behörden für den Einsatz mit tragbaren Spritzgeräten zugelassen sind, 1 EG-Konformitätserklärung sowie zum Ausbringen von sauberem SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9, Wasser. 71069 Sindelfingen, Deutschland erklärt, dass  Angaben zum Spritzmittel strikt befolgen. die Akku-Druckspritze Typ 460Li ab ...
  • Página 4  Das Auslaufen von Spritzmittel ist Bedienteilen vor.  Beschädigte Teile unverzüglich ersetzen. auszuschließen. Der Spritzmitteltank und alle spritzmittelführenden Teile sind auf Dichtheit Dafür nur SOLO-Originalersatzteile zu überprüfen. verwenden.  Ausschließlich Zubehör und Anbauteile, die 3.5 Arbeitskleidung / Persönliche für dieses Gerät freigegeben sind Schutzausrüstung (PSA)
  • Página 5: Vor Und Bei Der Arbeit

    3.6 Vor und bei der Arbeit 5 Aufladen des Akkus  Das Gerät nur in betriebssicherem Zustand Das Gerät vor dem ersten Gebrauch laden. Schließen Sie dazu den USB-Stecker des benutzen. Es ist vor jeder Benutzung zu Ladekabels an eine USB-Spannungsquelle 5 V überprüfen.
  • Página 6 Gewicht: Betriebsfertig, ohne Spritzmittel Betriebsfertig, mit max. Füllmenge kg Abmessungen: Höhe / Breite / Tiefe 270 / 120 / 120 SOLO Kleinmotoren GmbH Industriestraße 9 D-71069 Sindelfingen Postfach / PO Box 60 01 52 D-71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND / GERMANY Tel.: +49 (0)7031 301-0 Fax: +49 (0)7031 301-149 info@solo-germany.com...
  • Página 7: Ec Declaration Of Conformity

    You are entitled to a replacement or refund for a D-71069 Sindelfingen, Germany, declares that major failure and for compensation for any other the handheld battery sprayer type 460 Li reasonably foreseeable loss or damage. You are corresponds to the following the relevant...
  • Página 8: General Safety Notes

     Replace damaged parts without delay. Only use SOLO genuine spare parts. 3.5 Work clothing /personal protection  Only use factory approved accessories and equipment (PPE) attachments for this sprayer.
  • Página 9 3.6 Before and during work 5 Charging the battery  Only use the device in an operationally safe Charge the device before first use. For this, connect the USB plug of the charging cable to a condition. Check it before any use. If any USB power source of 5 V and the plug of the irregularities, damage, leaks, or limited charging cable to the connection socket (7) of...
  • Página 10 Dimensions Height 270 mm [10.63"] Width 120 mm [4.72"] Depth 120 mm [4.72"] SOLO Kleinmotoren GmbH Industriestraße 9 D-71069 Sindelfingen Postfach / PO Box 60 01 52 D-71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND / GERMANY Tel.: +49 (0)7031 301-0 Fax: +49 (0)7031 301-149 info@solo-germany.com...
  • Página 11 1 Déclaration CE de conformité locales/nationales pour l’utilisation dans des SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9, pulvérisateurs à porter ainsi que pour 71069 Sindelfingen, Allemagne déclare que le répandre de l’eau propre.
  • Página 12: Conseils De Sécurité Généraux

     Lors d’un transport en véhicule, on doit endommagées. N’utiliser à cet effet que des sécuriser l’appareil contre les chutes à l’aide de pièces d’origine SOLO. courroies solides.  N’utiliser exclusivement que les accessoires et  Prohiber tout écoulement de produit les pièces d’équipement qui sont autorisés...
  • Página 13 3.6 Avant et pendant le travail. 5 Chargement de la batterie  N’utiliser l’appareil que dans un état fiable. Il Charger l’appareil avant la première utilisation. Pour cela, raccorder la fiche USB du câble de faut le contrôler avant chaque utilisation. Ne charge à...
  • Página 14: Nettoyage Et Conservation

    Prêt à l’emploi sans agent de pulvérisation Prêt à l’emploi avec remplissage quantité maximale Dimensions hauteur / largeur / profondeur 270 / 120 / 120 SOLO Kleinmotoren GmbH Industriestraße 9 D-71069 Sindelfingen Postfach / PO Box 60 01 52 D-71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND / GERMANY Tel.: +49 (0)7031 301-0...
  • Página 15: Uso Previsto

    Cualquier trabajo de garantía debe ser 1 Declaración de conformidad CE realizado por uno de nuestros distribuidores SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9, autorizados. Los trabajos de limpieza, 71069 Sindelfingen, Deutschland declara que mantenimiento y ajuste no se reconocen como el pulverizador electrico tipo 460Li desde la garantía.
  • Página 16: Instrucciones Generales De Seguridad

     Reemplazar inmediatamente cualquier pieza comprobar la estanqueidad del tanque de dañada. Utilizar únicamente repuestos pulverización y de todas las mangueras y originales SOLO. tuberías de pulverización.  Utilizar exclusivamente accesorios y componentes aprobados para este 3.5 Ropa de trabajo / Dispositivo de dispositivo.
  • Página 17: Pulverizar

    3.6 Antes y durante el trabajo 5 Cargar la batería  Utilice el dispositivo solo en condiciones Cargue el dispositivo antes del primer uso. Para ello, conecte el enchufe USB del cable de seguras de funcionamiento. Debe carga a una fuente de alimentación USB de 5 V inspeccionarse antes de cada uso.
  • Página 18: Limpieza Y Almacenamiento

    Listo para usar, sin aerosol Listo para usar, con llenado máx Dimensiones Altura / Ancho / Profundidad 270 / 120 / 120 SOLO Kleinmotoren GmbH Industriestraße 9 D-71069 Sindelfingen Postfach / PO Box 60 01 52 D-71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND / GERMANY Tel.: +49 (0)7031 301-0...
  • Página 19: Uso Corretto

     Impiego di pezzi di ricambio inadeguati o SOLO si riserva il diritto di apportare modifiche pezzi non originali. alla dotazione in termini di formati, soluzioni  Impiego di pesticidi non omologati.
  • Página 20: Indicazioni Di Sicurezza Generali

     Alle persone con un'età inferiore ai 18 anni è persone, prive di dimestichezza della gestione consentito svolgere le operazioni su questo dei pesticidi, di svolgere eventuali operazioni apparecchio solo sotto la supervisione di un con i pesticidi. responsabile.  Non riempire in nessun caso il serbatoio con ...
  • Página 21: Preparare Il Pesticida E Riempire Il Serbatoio Del Pesticida

    3.6 Operazioni prima e durante l'uso 5 Carica della batteria  Utilizzare l'apparecchio solo in condizioni di Ricaricare l'apparecchio prima della prima applicazione. Per questa operazione, collegare lo sicurezza. È necessario eseguire una verifica spinotto USC del cavo di ricarica ad una fonte prima di ogni applicazione.
  • Página 22: Specifiche Tecniche

    Pronto per l'uso senza pesticida Pronto per l'uso con riempimento max. Dimensioni Altezza / Larghezza / Profondità 270 / 120 / 120 SOLO Kleinmotoren GmbH Industriestraße 9 D-71069 Sindelfingen Postfach / PO Box 60 01 52 D-71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND / GERMANY Tel.: +49 (0)7031 301-0...
  • Página 23: Eg-Conformiteitsverklaring

    1 EG-conformiteitsverklaring water. SOLO Kleinmotoren GmbH, Industriestraße 9,  Informatie met betrekking tot het 71069 Sindelfingen, Duitsland verklaart hierbij sproeimiddel strikt volgen. dat de accu-sproeier type 460Li vanaf ...
  • Página 24: Algemene Veiligheidsvoorschriften

     Het uitlopen van sproeimiddelen moet uit. worden uitgesloten. De sproeimiddeltank en  Beschadigde onderdelen onmiddellijk vervan- alle sproei-middelgeleidende leidingen en gen. Daarvoor uitsluitend originele SOLO- buizen moeten op hun dichtheid worden onder-delen gebruiken. gecontroleerd.  Uitsluitend accessoires en aanbouwonderdelen gebruiken die voor dit 3.5 Werkkledij / Persoonlijke bescherm-...
  • Página 25 3.6 Voor en tijdens het werk 5 Akku laden  Gebruik het apparaat uitsluitend in Laad het apparaat voor eerste gebruik op. Verbind daarvoor de USB-stekker van de bedrijfsveilige toestand. Het moet voor elk laadkabel met een USB-spanningsbron van 5V gebruik worden gecontroleerd.
  • Página 26: Sproeimiddeltank Leegmaken En Reinigen

    Gewicht: Bedrijfsgereed zonder sproeimiddel kg Bedrijfsgereed met max. debiet Afmetingen Hoogte / Breedte / Diepte 270 / 120 / 120 SOLO Kleinmotoren GmbH Industriestraße 9 D-71069 Sindelfingen Postfach / PO Box 60 01 52 D-71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND / GERMANY Tel.: +49 (0)7031 301-0 Fax: +49 (0)7031 301-149 info@solo-germany.com...
  • Página 27 čistou vodou. 1 ES-Prohlášení o shodě  Vždy dodržujte údaje o rozstřikovaném Společnost SOLO Kleinmotoren GmbH, prostředku. Industriestraße 9, 71069 Sindelfingen,  Oblast použití: domácnost a zahrada, a dále Deutschland prohlašuje, že postřikovač typu skleníky s dostatečným odvětráním.
  • Página 28: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

     Poškozené díly neprodleně vyměňte.  Je nutné vyloučit únik postřikovacího Používejte výhradně náhradní díly SOLO. prostředku. Nádrž na postřikovací prostředek  Používejte výhradně příslušenství a přídavné a všechny hadice a trubky, kterými díly schválené pro toto zařízení.
  • Página 29 3.6 Před prací a po práci 5 Dobíjení baterií Před prvním použitím zařízení nabijte. K tomu  Zařízení používejte pouze v provozně připojte konektor nabíjecího kabelu s USB bezpečném stavu. Před každým použitím je koncovkou do USB zdroje elektrického napětí třeba je zkontrolovat.
  • Página 30 Připraveno k provozu, bez postřikovacího prostředku Připraveno k provozu, maximálně naplněno Rozměry: Výška / Šířka / Hloubka 270 / 120 / 120 SOLO Kleinmotoren GmbH Industriestraße 9 D-71069 Sindelfingen Postfach / PO Box 60 01 52 D-71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND / GERMANY Tel.: +49 (0)7031 301-0...
  • Página 32 SOLO Kleinmotoren GmbH Industriestraße 9 D-71069 Sindelfingen Postfach / PO Box 60 01 52 D-71050 Sindelfingen DEUTSCHLAND / GERMANY Tel.: +49 (0)7031 301-0 Fax: +49 (0)7031 301-149 info@solo-germany.com http://solo.global/...

Este manual también es adecuado para:

46001

Tabla de contenido