Descargar Imprimir esta página

xpr MTPX-MF-SA Manual Del Instalador página 4

Publicidad

WIRING (READER ONLY)/CÂBLAGE (LECTEUR UNIQUEMENT)/ CABLAGGIO (SOLO LETTORE)/
CABLEADO (SOLO LECTOR)/ VERKABELUNG (NUR LESER)/ BEDRADING (ALLEEN LEZER)
reader only/ Lecteur uniquement/ solo lettore
/ solo lector/ nur Leser/ alleen lezer
Secured Area
Zone sécurisée
Area protetta
Área asegurada
Gesicherter
Bereich
Beveiligde zone
PAIRING READER WITH RU2/ASSOCIATION DU LECTEUR ET DE RU2/ACCOPPIAMENTO DEL LETTORE CON RU2/
VINCULACIÓN DEL LECTOR A RU2/VERBINDEN DES LESERS MIT RU2/LEZER KOPPELEN MET RU2
Secured Area
Zone sécurisée
Area protetta
Área asegurada
Gesicherter
Bereich
Beveiligde zone
Egress
Salida
Sortie
Ausgang
Uscita
Uitgang
MTPX-MF-SA
12 VDC
1. Put the Jumper to closed position. RU2 beeps
continuously and the red led blinks.
2. Put the Jumper to open position.
3. Wait for Green LED + OK Beep (short + short + long beep)
4. After the OK beep, the coupling is done.
1. Mettre le cavalier en position fermée. RU2 émet
un bip sonore continu et la LED rouge clignote.
2. Mettre le cavalier en position ouverte.
3. Attendre le bip + bip Ok (bip court + court + long)
4. Après le bip Ok, le couplage est fait.
1. Chiudere il ponticello. Il DINRTT emette segnali acustici in
modo continuo e il LED rosso lampeggia.
2. Aprire il ponticello
3. Attendere un segnale acustico + il segnale acustico di OK (suono
breve + suono breve + suono lungo)
4. Dopo il segnale acustico di OK, l'accoppiamento è pronto.
Unsecured Area
Zone dangereuse
Area non protetta
Área no asegurada
Ungesicherter
Bereich
Onbeveiligde zone
Unsecured Area
Zone dangereuse
Area non protetta
Área no asegurada
Ungesicherter
Bereich
Onbeveiligde zone
RU2
REMOTE RELAY UNIT/ UNITÉ DE RELAIS À DISTANCE/
UNITÀ RELÈ REMOTA/UNIDAD DE RELÉ REMOTO/
ABGESETZTE RELAIS-EINHEIT/ EXTERNE RELAISEENHEID
+
-
www.xprgroup.com
reader + remote relay unit/lecteur+unité de relais à distance
/ lettore+unità relè remota/ lector+unidad de relé remota
/ Lesegerät + Fernrelais/ lezer+externe relaiseenheid
Jumper J1 - RESET
Cavalier J1 - RÉINITIALISATION
Ponticello J1 -RESET
Puente J1 -RESTABLECER
Steckbrücke J1 - ZURÜCKSETZEN
Jumper J1 - RESET
Relay 2 for energy management (to power switch)
Relais 2 pour la gestion de l'énergie (vers interrupteur)
Relè 2 per la gestione energetica (per interrutiore di alimentazione)
Relé 2 para gestión de la energía (al interruptor de alimentación)
Relais 2 für Energieverwaltung (zum Netzschalter)
Relais 2 voor energiebeheer (naar stroomschakelaar)
EN
1. Coloque el Puente en posición cerrada. RU2 emite un pitido
continuo y el LED rojo parpadea.
2. Coloque el Puente en posición abierta.
3. Espere un pitido + el pitido de conformidad (corto + corto + largo)
4. Tras el pitido de conformidad, el acoplamiento se ha realizado.
FR
1. Stellen Sie die Steckbrücke in Schließstellung.
RU2 piepst kontinuierlich und rote LED blinkt.
2. Stellen Sie die Steckbrücke in Ofenstellung.
3. Auf Piepton warten + Piepton OK (2 kurze + 1 langer Piepton)
4. Nach dem Piepton OK ist die Kopplung erfolgt.
IT
1. De jumper in de gesloten stand zetten. RU2
piept continu en de rode led knippert.
2. De jumper in de geopende stand zetten.
3. Wacht op een pieptoon + OK-signaal (korte + korte + lange toon)
4. Koppeling vindt plaats na het OK-signaal
Lock
Verrouillage
(Strike)
(contact)
Serratura
Cerradura
(Incontro)
(impacto)
Schloss
Slot
(Türöfner)
(deuropener)
+
-
ES
DE
NL
4

Publicidad

loading