Descargar Imprimir esta página

xpr MTPX-MF-SA Manual Del Instalador página 5

Publicidad

PAIRING READER WITH RTT/ASSOCIATION DU LECTEUR ET DE RTT/ACCOPPIAMENTO DEL LETTORE CON L'RTT/
VINCULACIÓN DEL LECTOR A RTT/VERBINDEN DES LESERS MIT RTT/LEZER KOPPELEN MET RTT
1. Put Dipswitch No.1 to position ON. RTT beeps
continuously and the red led blinks.
2. Put Dipswitch No.1 to position OFF.
3. Wait for Green LED + OK Beep (short + short + long beep)
4. After the OK beep, the coupling is done.
1. Mettre le dipswitch n° 1 en position MARCHE. RTT émet un
bip sonore continu et la LED rouge clignote.
2. Mettre le dipswitch n° 1 en position ARRÊT.
3. Attendre le bip + bip Ok (bip court + court + long)
4. Après le bip Ok, le couplage est fait.
1. Situare l'interruttore DIP n. 1 in posizione ON. Il RTT emette
segnali acustici in modo continuo e il LED rosso lampeggia.
2. Situare l'interruttore DIP n. 1 in posizione OFF.
3. Attendere un segnale acustico + il segnale acustico
di OK (suono breve + suono breve + suono lungo)
4. Dopo il segnale acustico di OK, l'accoppiamento è pronto.
PAIRING READER WITH DINRTT/ABBINAMENTO DEL LETTORE CON DINRTT/ASSOCIATION DU LECTEUR ET DE DINRTT/
VINCULACIÓN DEL LECTOR A DINRTT/VERBINDEN DES LESERS MIT DINRTT/LEZER KOPPELEN MET DINRTT
1. Close the Jumper. DINRTT beeps continuously and the red
led blinks.
2. Open the Jumper
3. Wait for Green LED + OK Beep (short + short + long beep)
4. After the OK beep, the coupling is done.
1. Fermer le cavalier. DINRTT émet un bip sonore continu
et la LED rouge clignote.
2. Ouvrir le cavalier
3. Attendre le bip + bip Ok (bip court + court + long)
4. Après le bip Ok, le couplage est fait.
1. Chiudere il ponticello. Il DINRTT emette segnali acustici in
modo continuo e il LED rosso lampeggia.
2. Aprire il ponticello
3. Attendere un segnale acustico + il segnale acustico di OK (suono
breve + suono breve + suono lungo)
4. Dopo il segnale acustico di OK, l'accoppiamento è pronto.
EN
1. Coloque el interruptor DIP n.º 1 en la posición de ENCENDIDO.
RTT emite un pitido continuo y el LED rojo parpadea.
2. Coloque el interruptor DIP n.º 1 en la posición de APAGADO.
3. Espere un pitido + el pitido de conformidad (corto + corto + largo)
4. Tras el pitido de conformidad, el acoplamiento se ha realizado.
FR
1. Stellen Sie Dip-Schalter Nr. 1 auf AN. RTT piept
kontinuierlich und rote LED blinkt.
2. Stellen Sie Dip-Schalter Nr. 1 auf AUS.
3. Auf Piepton warten + Piepton OK (2 kurze + 1 langer Piepton)
4. Nach dem Piepton OK ist die Kopplung erfolgt.
IT
1. Duw dip-schakelaar nr.1 in de AAN-stand. RTT piept
continu en de rode led knippert.
2. Duw dip-schakelaar nr.1 in de UIT-stand.
3. Wacht op een pieptoon + OK-signaal (korte + korte + lange toon)
4. Koppeling vindt plaats na het OK-signaal.
Relay 2 for energy management (to power switch)
Relais 2 pour la gestion de l'énergie (vers interrupteur)
Relè 2 per la gestione energetica (per interruttore di alimentazione)
Relé 2 para gestión de la energía (al interruptor de alimentación)
Relais 2 für Energieverwaltung (zum Netzschalter)
Relais 2 voor energiebeheer (naar stroomschakelaar)
EN
1. Chiudere il ponticello. Il DINRTT emette segnali acustici in
modo continuo e il LED rosso lampeggia.
2. Aprire il ponticello
3. Attendere un segnale acustico + il segnale acustico di OK (suono
breve + suono breve + suono lungo)
4. Dopo il segnale acustico di OK, l'accoppiamento è pronto.
FR
1. Schließen Sie die Steckbrücke. DINRTT piept kontinuierlich
und rote LED blinkt.
2. Öfnen Sie die Steckbrücke
3. Auf Piepton warten + Piepton OK (2 kurze + 1 langer Piepton)
4. Nach dem Piepton OK ist die Kopplung erfolgt.t + long beep)
IT
1. De jumper sluiten. DINRTT piept continu en de rode led
knippert.
2. De jumper openen
3. Wacht op een pieptoon + OK-signaal (korte + korte + lange toon)
4. Koppeling vindt plaats na het OK-signaal.
www.xprgroup.com
ES
DE
NL
ES
DE
NL
5

Publicidad

loading