Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56

Enlaces rápidos

I
AVVERTENZE DI SICUREZZA
GB
SAFETY WARNINGS
F
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
D
SICHERHEITSHINWEISE
E
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
NL
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
P
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
CZ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
RUS UA
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
PL
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
H
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
SK
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
LV
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
OHUTUSNÕUDED
EST
SAUGOS NURODYMAI
LT
TURVALLISUUSVAROITUKSET
FIN
SIGURNOSNA UPOZORENJA
HR SRB
TR
EMNİYET UYARILAR
BG
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oleo-Mac PW 125 C

  • Página 1 AVVERTENZE DI SICUREZZA SAFETY WARNINGS AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SICHERHEITSHINWEISE ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ RUS UA ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI OHUTUSNÕUDED SAUGOS NURODYMAI TURVALLISUUSVAROITUKSET SIGURNOSNA UPOZORENJA HR SRB EMNİYET UYARILAR ИНСТРУКЦИИ...
  • Página 3 Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Português Ελληνικά Česky Русский Polski Magyar Slovensky Latviešu Eesti Lietuvių Suomi Hrvatski Türkçe Български...
  • Página 5: Informazioni Generali

    ISTRUZIONI ORIGINALI INFORMAZIONI GENERALI Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, ricordiamo che è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell’operatore, all’efficienza del suo lavoro ed alla protezione dell’ambiente. Al fine di preservare queste caratteristiche nel tempo, raccomandiamo la lettura attenta dei manuali d’istruzione ed invitiamo ad attenersi scrupolosamente a quanto in essi contenuto.
  • Página 6 detergenti previsti dal Costruttore; - distribuzione di detergenti previsti dal Costruttore; - disincrostazione e disotturazione di tubazioni, idrosabbiatura tramite appositi accessori previsti dal Costruttore. • La macchina non deve essere utilizzata: - per lavare persone, animali, apparecchiature elettriche sotto tensione, oggetti delicati o la macchina stessa;...
  • Página 7: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Forte possibilità di danni alle persone od all’ambiente se non vengono seguite le indicazioni riportate di seguito. ATTENZIONE • Utilizzare i seguenti dispositivi di protezione individuale (DPI): Indossare indumenti protettivi Indossare una visiera protettiva Indossare cuffie protettive Indossare stivali di sicurezza Indossare guanti protettivi •...
  • Página 8 - far verificare che la presa di corrente dove viene allacciata la macchina sia munita di adeguato fusibile (il valore è riportato sulla targhetta di identificazione ed in tabella dati tecnici). • Se un apparecchio fisso non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di...
  • Página 9 pressione, l’idropistola, ecc.. • Prima di far funzionare la macchina: - curare di disporla in un luogo asciutto, in piano ed in posizione stabile, onde evitare cadute o ribaltamenti; se disponibile, provvedere ad azionare il dispositivo di frenatura; - indossare indumenti e dispositivi di protezione individuale che garantiscano una adeguata protezione da errate manovre con il getto d’acqua in pressione: •...
  • Página 10 macchina senza averla prima fatta verificare da un TECNICO SPECIALIZZATO - utilizzare adeguati strumenti di protezione individuale nei confronti del rumore emesso (ad esempio cuffie protettive). • ATTENZIONE. I getti ad alta pressione possono essere pericolosi se usati impropriamente. Il getto non deve essere diretto verso persone, apparecchiature elettriche sotto tensione o verso la macchina medesima.
  • Página 11 bagnato. • Dopo aver movimentato la macchina, se disponibile, rammentare sempre di azionare il dispositivo di frenatura. • Leggere attentamente le prescrizioni ed avvertenze riportate sulle etichette dei detergenti utilizzati e conservarli in un luogo sicuro ed inaccessibile ai bambini. •...
  • Página 12 • ATTENZIONE. Verificare che le emissioni degli scarichi non si trovino nelle vicinanze degli ingressi dell’aria. • Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo prima di ogni rabbocco di carburante. “ARRESTO” • ATTENZIONE. Non usare combustibili inadatti per evitare situazioni di pericolo. •...
  • Página 13: Avvertenze Supplementari Per Macchine Con Motore A Combustione

    • Quando la macchina va in , occorre bloccare la leva dell’idropistola, tramite la ARRESTO TOTALE sicura, ad evitare che questa sia azionata inavvertitamente. AVVERTENZE DI BUON UTILIZZO Forte possibilità di danneggiare la macchina se non vengono seguite le indicazioni riportate di seguito.
  • Página 14 un carico inferiore del 15÷20 % rispetto alle massime prestazioni della macchina. • Per il motore a combustione, la massima potenza fornibile diminuisce all’aumentare della quota e della temperatura ambiente (si ha un calo circa: del 3,5 % ogni 305 m/1000 ft al di sopra del livello del mare e dell’1 % ogni 5,6 °C/42 °F al di sopra dei 16 °C/61 °F).
  • Página 15: General Information

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS GENERAL INFORMATION Thank you for choosing our product; we wish to remind you that it has been designed and produced paying the greatest attention to the safety of the operator, the efficiency of its work and to the protection of the environment.
  • Página 16: Intended Use

    INTENDED USE • The machine is intended for the following use only: - Cleaning of vehicles, machines, buildings, tools, etc with water, if necessary mixed with the manufacturer's recommended detergent; - Distribution of detergents recommended by the manufacturer; - Descaling and clearing of blocked pipes, hydro sandblasting by means of special accessories recommended by the manufacturer.
  • Página 17: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Not following the instructions given below may cause highly probable injury to persons or harm to the environment WARNING • Use the following personal protection equipment (PPE): Wear protective clothes. Wear a face schield. Wear protective ear muffs. Wear safety boots.
  • Página 18 • If a stationary appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, that means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.
  • Página 19 • WARNING: Do not direct the jet against yourself or others in order to clean clothes or foot-wear. • When carrying out the filling/topping-up of the detergent tank, take care not to spill the liquid onto the machine. If this should happen, wait for at least 24 hours before using the machine, so that the liquid that may have penetrated inside the equipment has time to evaporate.
  • Página 20 • For environmental conservation, the cleaning of vehicle or machineries with hydraulic circuits must only be carried out in areas equipped with suitable oil separator. • The tyres of vehicles must be cleaned at a distance of no less than 50 cm/19 in, to avoid that the water jet damages them.
  • Página 21 • Waste oil must be suitably disposed of and not discarded into the environment. • WARNING. To ensure machine safety, use only original spare parts from the manufacturer or approved by the manufacturer. • WARNING. High pressure hoses, fittings and couplings are important for the safety of the machine. Use only hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer.
  • Página 22 ADDITIONAL INSTRUCTIONS FOR HOT WATER FED MACHINES • Some accessories may have a maximum operating temperature lower than the maximum attainable by the machine: in these cases, it is necessary to limit the temperature by means of the appropriate adjustment knob. •...
  • Página 23 - In direct sunlight, with a surrounding temperature greater than 40°C/104°F. • If used under very low temperatures, make sure that ice has not formed inside the pump and the pipes. • In order to avoid incrustations and/or deposits of chemical products after using detergents, the circuit should ideally be cleaned by aspirating clean water for a few seconds.
  • Página 24: Превод На Оригиналните Инструкции

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Благодарим ви, че избрахте нашия продукт; бихме искали да ви напомним, че той е разработен и произведен със специално внимание на безопасността за оператора, ефикасността на работа на устройството и на опазването на околната среда. За...
  • Página 25 - почистване на превозни средства, машини, сгради, инструменти и т.н. с вода, ако е необходимо, смесена с препоръчани от Производителя препарати; - нанасяне на препоръчани от Производителя препарати; - отстраняване на котлен камък и отпушване на тръби, използване като хидро-пясъкоструйка чрез...
  • Página 26: Правила За Безопасност

    ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Твъ рд е в е р оя т н о е н е с п а з в а н ето н а правилата за безопасност, посочени по-долу, да предизвика нараняване на хора или замърсяване на околната среда. ВНИМАНИЕ! •...
  • Página 27 посочени върху идентификационната табелка: и по-конкретно дали промяната в напрежението не надвишава ± 5 %; - да свърже щепсел, който съответства на стандарта в държавата, в която се инсталира машината, в случай че захранващият кабел на машината няма такъв и следователно уредът не е предназначен за...
  • Página 28 • ВНИМАНИЕ! Не използвайте машината, ако захранващият кабел или важни части от него са повредени: например при повреда на защитните устройства, гъвкавите връзки, маркучите под високо налягане, спусъка на пистолета. • Не използвайте машината, ако: - е преобърната или е претърпяла силни удари; - има...
  • Página 29 за да се избегне инцидентно задействане; - не оставяйте машината без наблюдение, когато е в режим Пълно спиране, дори за кратко: при това положение поставете главния прекъсвач на позиция “0”, извадете щепсела от контакта и натиснете лоста на пистолета, за да източите цялото остатъчно налягане; - когато...
  • Página 30 • Стойте на безопасно разстояние от движещите се части на машината, въпреки че те са надлежно оборудвани със защити. • Не сваляйте предпазителите от движещите се части. • Не използвайте машината върху тръби, които съдържат течности под налягане. • Несъответстващото допълнително оборудване и принадлежности могат да нарушат работата на машината...
  • Página 31 безопасността на машината. Използвайте само шлангове, принадлежности и фитинги, одобрени от производителя. • Операциите по извънредна поддръжка трябва да се извършват само от КВАЛИФИЦИРАН ТЕХНИК • В случай, че правилното функциониране на машината не може да се възстанови посредством информацията, предоставена в таблицата “ОТСТРАНЯВАНЕ...
  • Página 32 използвате ръкохватката за регулиране. • Използвайте само и единствено ДИЗЕЛОВО ГОРИВО ЗА ШОФИРАНЕ • ВНИМАНИЕ! Не трябва да се използват неподходящи горива, тъй като те може да се окажат опасни. • ВНИМАНИЕ! За машини, работещи на газ или на маслено отопление е важно да подсигурите подходяща...
  • Página 33 вода за няколко секунди. • Извършвайте посочени проверки, които спадат към редовната поддръжка, като обърнете специално внимание на тези, касаещи маслото. • Машината не е устойчива на замръзване. За да избегнете натрупване на лед в машината при сурови атмосферни условия, преди да извършите...
  • Página 34: Informations Générales

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL INFORMATIONS GÉNÉRALES Nous vous félicitons d’avoir choisi l’un de nos produits et vous rappelons que celui-ci a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’opérateur, à l’efficacité de son travail et à...
  • Página 35: Domaines D'utilisation

    DOMAINES D’UTILISATION • La machine est destinée exclusivement aux utilisations suivantes : - lavage de véhicules, de machines, de bâtiments, d’outillages, etc. avec de l’eau éventuellement additionnée de détergents prévus par le fabricant ; - distribution de détergents prévus par le fabricant ; - désincrustation et désobstruction de canalisations et sablage au jet d’eau à...
  • Página 36: Signification Des Symboles Utilisés

    SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS Point de levage Interdiction de fumer Machine non appropriée Le symbole de la poubelle barrée au raccordement au réseau d’une croix, relatif à l’élimination des de distribution de l’eau déchets d’équipements électriques potable et électroniques (DEEE), est apposé sur cet appareil.
  • Página 37 • Lors des opérations de déballage, porter des gants et dune visière de protection afin d’éviter des dommages au niveau des mains et des yeux. • Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, agrafes, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants dans la mesure où...
  • Página 38 - avoir le dispositif de sectionnement du réseau positionné sur «allumé» (position «1») équivaut à avoir la fiche branchée à la prise de courant. • Si le câble d’alimentation est trop court, il est possible d’utiliser une rallonge en s’assurant que celle-ci ne dépasse pas les 10 m/32,8 ft et que la section des conducteurs est d’au moins 1,5 mm (appareils avec une absorption inférieure à...
  • Página 39 24 heures au moins avant de la faire fonctionner de façon à permettre l’évaporation du liquide ayant éventuellement pénétré dans l’appareil. • ATTENTION. Aucun aérosol ne peut être créé pendant l’utilisation de nettoyeurs haute pression. L’inhalation d’aérosols peut entraîner des dommages sur la santé. •...
  • Página 40 • ATTENTION. Cette machine a été conçue pour être utilisée avec le détergent fourni ou recommandé par le fabricant. L’utilisation d’autres détergents ou de produits chimiques peut influencer négativement la sécurité de la machine. • ATTENTION. Risque d’explosion. - Ne pas pulvériser de liquides inflammables. •...
  • Página 41 • Lire attentivement les prescriptions et les avertissements reportés sur les étiquettes des détergents utilisés et les conserver dans un lieu sûr et inaccessible aux enfants. • En cas de contact avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau. En cas d’ingestion, ne pas faire vomir : contacter aussitôt un médecin en apportant la boîte du détergent.
  • Página 42 • Effectuer les opérations décrites au paragraphe avant tout remise à niveau de carburant. «ARRÊT» • ATTENTION. Ne pas utiliser de combustibles inappropriés pour éviter les situations de danger. • ATTENTION. Toute intervention de nettoyage, d’entretien, de remplacement de pièces et de transformation de la machine pour une autre fonction ne doit être effectuée qu’après avoir réalisé...
  • Página 43 AVERTISSEMENTS POUR UNE BONNE UTILISATION Possibilité élevée d’endommager la machine si les indications mentionnées ci-dessous ne sont AVERTISSEMENT ! pas respectées. • Se référer au tableau du paragraphe «CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES» respecter pour l’eau d’alimentation les valeurs suivantes: débit minimum, température minimum et maximum, pression maximum et minimum (profondeur d’amorçage maximum).
  • Página 44 machine. • Pour le moteur à combustion, la puissance maximale fournissable diminue avec l’augmentation de l’altitude et de la température ambiante (on a une diminution d’environ 3,5% chaque 305 m/1000 ft au-dessus du niveau de la mer et de 1% chaque 5,6°C/42°F au-dessus de 16°C/61°F). En cas d’utilisation de la machine en haute altitude ou à...
  • Página 45: Allgemeine Hinweise

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN ALLGEMEINE HINWEISE Wir gratulieren Ihnen zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie darauf hinweisen, dass es mit höchster Sorgfalt in Bezug auf die Sicherheit des Benutzers, seine Leistungsfähigkeit und den Umweltschutz geplant und hergestellt wurde. Damit diese Eigenschaften möglichst lange andauern, empfehlen wir Ihnen, aufmerksam die Bedienungsanleitung zu lesen und bitten Sie, die gemachten Hinweise möglichst genau zu befolgen.
  • Página 46 • Vorrichtung – wenn vorhanden – die die Funktion der Maschine umgehend TOTAL STOP: unterbricht, nachdem der Hebel der Druckpistole losgelassen wurde oder nach ca. 10 Sekunden der Bypass-Funktion (ZEITGESTEUERTER TOTAL STOP) VERWENDUNGSZWECK • Die Maschine ist ausschließlich für die folgenden Zwecke vorgesehen: - Reinigung von Wagen, Maschinen, Gebäuden, Werkzeug, usw.
  • Página 47 BEDEUTUNG DER VERWENDETEN GRAPHISCHEN SYMBOLE Hubstelle. Rauchen verboten. Die Maschine ist nicht Dieses Gerät ist mit dem Symbol für den Anschluss an das der Mülltrennung bezüglich der Trinkwassernetz geeignet. Entsorgung des elektrischen und ACHTUNG: Den Strahl elektronischen Materials (RAEE) nicht auf Personen, Tiere, gekennzeichnet.
  • Página 48 • Tragen Sie während des Auspackens Schutzhandschuhe und Gesichtsschutzschirm, um Verletzungen an Händen und Augen zu vermeiden. • Die Verpackungselemente (Plastiktüten, Klammern, usw.) dürfen nicht für Kinder erreichbar sein, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen. • Die Entsorgung der Verpackung muss entsprechend der im Land geltenden Bestimmungen erfolgen, in dem die Maschine benutzt wird.
  • Página 49 • Sollte das Stromkabel zu kurz sein, ist es möglich, ein Verlängerungskabel zu verwenden, das nicht 10 Meter /32,8ft überschreitet,und dessen Leiter einen Querschnitt von mindestens 1,5 mm² hat (Geräte mit einer Stromaufnahme unter 13 A) bzw. 2,5 mm². • ACHTUNG: Wenn man ein Verlängerungskabel verwendet, müssen der Stecker und die Steckdose wasserdicht sein.
  • Página 50 darauf, keine Flüssigkeit auf die Maschine tropfen zu lassen. Sollte dies doch geschehen, warten Sie mindestens 24 Stunden, bevor Sie sie in Betrieb nehmen, um eine Verdampfung der Flüssigkeit zu ermöglichen, die evtl. in die Maschine eingedrungen ist. • ACHTUNG: Während des Gebrauchs von Hochdruckreinigern können Aerosole entstehen. Das Einatmen von Aerosolen kann gesundheitliche Schäden zur Folge haben.
  • Página 51 • Wenn Schlauchspülsonden verwendet werden, den Schlauch bis zum roten Kennzeichen einführen, bevor die Maschine gestartet wird. • ACHTUNG. Diese Maschine wurde konzipiert, um mit vom Hersteller gelieferten oder empfohlenen Reinigungsmittel verwendet zu werden. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder anderer chemischer Produkte kann die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen.
  • Página 52 • Bewegen Sie die fahrbaren Maschinen nicht mit einer Neigung von mehr als 2% und auf sehr nassem Untergrund. • Nach der Bewegung der Maschine erinnern Sie sich daran, die Bremsvorrichtung zu betätigen. • Lesen Sie aufmerksam die Angaben und Hinweise auf den Hinweisschildern der verwendeten Reinigungsmittel und bewahren Sie diese an einem sicheren Ort auf, der nicht für Kinder zugänglich ist.
  • Página 53 andere heiße Teile. • ACHTUNG: Maschinen mit Verbrennungsmotor nicht in Innenräumen verwenden, außer wenn die nationalen Arbeitssicherheitsbehörden sich dessen versichert haben, dass eine ausreichende Belüftung vorliegt. • ACHTUNG. Überprüfen, dass die Abgase nicht in der Nähe der Lufteingänge ausgestoßen werden. •...
  • Página 54 in das Gerät eingedrungen ist. • Für die Maschinen mit Dieselbrenner ohne Flammkontrollvorrichtung: Diese Maschine muss überwacht werden, während sie in Betrieb ist. • Wenn die Maschine in den Zustand übergeht, muss der Hebel „VOLLKOMMENER STILLSTAND“ der Druckpistole über die Sicherung blockiert werden, um eine unbeabsichtigte Betätigung zu vermeiden.
  • Página 55 ZUSÄTZLICHE HINWEISE FÜR MASCHINEN MIT VERBRENNUNGSMOTOR • Um die maximale Leistung zu erreichen, benötigt der Verbrennungsmotor mindestens 10 Stunden Einlaufzeit, bei einer Belastung unter 15-20% gegenüber der maximalen Leistung der Maschine. • Für den Verbrennungsmotor verringert sich die maximal erreichbare Leistung mit Steigerung der Quote und der Umgebungstemperatur (es findet ein Verlust statt von ca.: 3,5% alle 305m/1000ft über dem Meeresspiegel und 1% alle 5,6°C/42°F über 16°C/61°F).
  • Página 56: Traducción De Las Instrucciones Originales

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES INFORMACIONES GENERALES Le felicitamos por haber elegido uno de nuestros productos y le recordamos que este producto ha sido diseñado y fabricado teniendo en cuenta la máxima atención a la seguridad del operador, a la eficiencia de su trabajo y a la protección del medio ambiente. Con el objetivo de mantener estas características, le recomendamos leer detenidamente los manuales de instrucciones y le invitamos se atenga escrupulosamente a las indicaciones que estos contienen.
  • Página 57: Usos Previstos

    inmediatamente después de soltar la palanca de la hidro-pistola o después de unos diez segundos de funcionamiento en modo by-pass (total stop temporizado). USOS PREVISTOS • La máquina está destinada exclusivamente para los usos siguientes: - lavado de vehículos, maquinarias, edificios, herramientas, etc. con agua, o también con detergentes previstos por el Fabricante;...
  • Página 58: Significado De Los Símbolos Gráficos Utilizados

    SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS GRÁFICOS UTILIZADOS Punto de elevación Prohibido fumar. Este aparato está marcado con el La máquina no se puede símbolo de la recogida diferenciada conectar a la red de agua relativa a los residuos de material potable eléctrico y electrónico (RAEE).
  • Página 59: Electricista Cualificado

    daños a las manos y a los ojos. • Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, grapas, etc.) no deben quedar al alcance de los niños porque son muy peligrosos. • Los materiales de embalaje deben ser eliminados de conformidad con las normativas vigentes del país de utilización de la máquina.
  • Página 60 de que no supere los 10 m/32,8 ft y que la sección de los conductores sea de al menos 1,5mm (equipos con absorción inferior a 13 A), o bien de 2,5 mm • ATENCIÓN: Si se utiliza un cable prolongador, la clavija y la toma deberán ser del tipo estanco a la inmersión.
  • Página 61: Técnico Especializado

    • Durante el uso: - en caso de deterioro de la placa de identificación o de las placas de advertencia, dirigirse a un para restablecerlas; TÉCNICO ESPECIALIZADO - vigile siempre la máquina y manténgala fuera del alcance de los niños; tenga mucho cuidado cuando la utilice en guarderías, clínicas y residencias de ancianos, porque en dichos lugares podría haber niños, personas ancianas o personas discapacitadas sin vigilancia;...
  • Página 62: Tabla De Los Símbolos Gráficos

    • Los neumáticos de los vehículos deben lavarse a una distancia que no sea inferior a 50 cm/19 in, para que el chorro de alta presión no los dañe. La primera señal que indica que el neumático se ha dañado es la alteración de su color. •...
  • Página 63: Prescripciones Suplementarias Para Las Máquinas Con Motor De Combustión

    - accionar el dispositivo de frenado, si lo lleva; - no ponerla a contacto o cerca de materiales inflamables. • Para limpiar la máquina no utilice diluyentes ni solventes. • El aceite usado debe ser eliminado de la manera adecuada sin ser arrojado en el medio ambiente. •...
  • Página 64: Prescripciones Suplementarias Para Las Máquinas De Agua Caliente

    • En los modelos con arranque eléctrico, la batería es un componente que provoca una fuerte repercusión sobre el medio ambiente y no debe ser eliminada junto con los residuos domésticos. Para más información, diríjase al servicio local de eliminación de residuos o bien póngase en contacto con el revendedor.
  • Página 65: Advertencias Suplementarias Para Las Máquinas Con Motor De Explosión

    • En el caso de aspiración desde un depósito, se aconseja instalar un filtro suplementario en el extremo del tubo de aspiración (a tal fin, contacte con nuestro revendedor de zona). • No haga funcionar la máquina: - sin alimentación hídrica; - con agua salobre o con impurezas: si así...
  • Página 66: Para Las Máquinas De Agua Caliente

    PARA LAS MÁQUINAS DE AGUA CALIENTE • Si la máquina fuera utilizada a más de 1000 m/3281 ft de altitud, contacte con un TÉCNICO para que realice un control y una regulación de la combustión. ESPECIALIZADO • El uso de gasóleo agrícola, para calefacción o sucio provoca depósitos excesivos en el quemador, comprometiendo el buen funcionamiento.
  • Página 67: Algemene Informatie

    VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN ALGEMENE INFORMATIE Gefeliciteerd met deze aankoop! Dit product werd ontworpen en gebouwd met het oog op een maximale veiligheid voor de bediener, een maximale efficiëntie tijdens de uitvoering van zijn werkzaamheden en een maximaal respect voor het milieu. Om deze eigenschappen met de tijd te behouden raden wij aan de handleiding aandachtig door te lezen en de inhoud ervan nauwgezet in acht te nemen.
  • Página 68 • dit onderdeel (indien aanwezig) zal de werking van de machine onmiddellijk TOTAL STOP: stopzetten als de hendel van het waterpistool ontgrendeld wordt of als de bypass werkwijze een aantal seconden lang geactiveerd is of (GETIMEDE TOTAL STOP) GEBRUIKSDOELEINDEN • De machine is uitsluitend bestemd voor de volgende gebruiksdoeleinden: - schoonmaak van voertuigen, machine s, gebouwen, gereedschap, enz.
  • Página 69: Veiligheidsvoorschriften

    BETEKENIS VAN DE GEBRUIKTE GRAFISCHE SYMBOLEN Hijspunten. Roken verboden. De machine mag niet op Dit apparaat is voorzien van het symbool voor de gescheiden het drinkwaternet worden aangesloten. inzameling van afval afkomstig van elektrisch en elektronisch LET OP. Richt de straal materiaal (AEEA).
  • Página 70 • Draag tijdens het uitpakken van het toestel handschoenen en een gelaatsmasker, om letsels aan de handen en ogen te vermijden. • Houd het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, nietjes, enz.) buiten het bereik van kinderen aangezien ze eventueel gevaren kunnen veroorzaken. •...
  • Página 71 • U kunt een verlengsnoer met een lengte van maximaal 10m/32,8 ft met draden met een minimum doorsnede van 1,5 mm² (voor apparaten die minder dan 13 A opnemen) of 2,5 mm² te gebruiken als de voedingskabel te kort is. •...
  • Página 72 • Tijdens het gebruik: - Wend u tot een als het gegevensplaatje of de waarschuwingsborden GESPECIALISEERD TECHNICUS beschadigd zijn en laat ze vervangen; - bewaak de machine steeds en houd haar buiten bereik van kinderen; let vooral extra op bij gebruik in peuterzalen/ kleuterscholen, ziekenhuizen en rusthuizen.
  • Página 73 olieafscheider. • Voertuigbanden moeten gewassen worden op een minimum afstand van 50 cm/19 in, om te vermijden dat de waterstraal onder hoge druk ze zou kunnen beschadigen. Een kleurwijziging is een eerste teken van schade die aan een autoband berokkend kan worden. •...
  • Página 74 - laat de machine nooit onbewaakt achter in de aanwezigheid van kinderen, bejaarden of mindervaliden; - plaats de machine op een stabiele wijze, zodat ze niet kan omvallen; - schakel de rem in, indien de machine hiermee uitgerust is. - plaats de machine niet in aanraking met of in de onmiddellijke nabijheid van ontvlambare materialen.
  • Página 75 • Berg de machine nooit op in een gesloten of slecht geventileerde omgeving, als de tank van de verbrandingsmotor met brandstof gevuld is, teneinde, te vermijden dat vrije vonken of vlammen met de brandstofdampen in aanraking kunnen komen. • De modellen met elektrische start zijn uitgerust met een accu, die erg schadelijk is voor het milieu.
  • Página 76 in geval van twijfel. GESPECIALISEERDE TECHNICUS • In geval van vloeistofaanzuiging vanuit een bad raden we u aan een extra filter aan het uiteinde van de aanzuigleiding te installeren (wend u hiervoor tot uw verkoper). • Laat de machine niet werken: - als de wateraanvoer is onderbroken;...
  • Página 77 • Laat de machine niet langer dan drie minuten in de bypass werkwijze (waterpistool gesloten) functioneren als u geen thermostaatklep door een heeft laten GESPECIALISEERDE TECHNICUS installeren. Denk eraan dat de thermostaatklep uitsluitend geïnstalleerd kan worden als de machine aangesloten op het waterleidingnet functioneert. BIJKOMENDE WAARSCHUWINGEN VOOR WARM WERKENDE MACHINES •...
  • Página 78: Tradução Das Instruções Originais

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS INFORMAÇÕES GERAIS Ao agradecer-lhe por ter escolhido um nosso produto, gostaríamos de lembrar que o mesmo foi concebido e realizado prestando a máxima atenção à segurança do operador, à eficiência do seu trabalho e à protecção do ambiente. Para preservar estas características com o passar do tempo, aconselhamos a leitura atenta dos manuais de instruções e convidamo-lo a seguir à...
  • Página 79: Significado Dos Símbolos Gráficos Utilizados

    - lavagem de veículos, máquinas, edifícios, ferramentas, etc., com água e a eventual adição de detergentes previstos pelo Fabricante; - distribuição de detergentes previstos pelo Fabricante; - desincrustação e desobstrução de tubagens, tratamento com jacto de areia mediante acessórios próprios previstos pelo Fabricante. •...
  • Página 80: Prescrições De Segurança

    PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA Grande possibilidade de ferimentos pessoais ou de danos ao ambiente se as indicações dadas a seguir não forem respeitadas. ATENÇÃO • Utilizar os seguintes dispositivos de protecção individual (DPI): Usar vestuário de proteção Usar palas de proteção Usar capacetes de proteção Usar botas de segurança Usar luvas de proteção...
  • Página 81 específico (o valor está indicado na chapa de identificação e na tabela dos dados técnicos). • Se um aparelho fixo não for dotado de cabo de alimentação e de ficha, ou de outro dispositivo que garanta a desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contactos que permite a desconexão completa nas condições da categoria de sobre tensão III, esses dispositivos de desconexão têm de ser previstos na rede de alimentação de acordo com as regras de instalação.
  • Página 82 - tenha o cuidado de a colocar num local seco, sobre uma superfície plana e em posição estável, para evitar quedas ou viragens; se estiver disponível, lembre-se de accionar o dispositivo de travagem; - vista roupas ou dispositivos de protecção individual que garantam uma protecção adequada contra manobras erradas com o jacto de água sob pressão.
  • Página 83: Técnico Especializado

    porque, depois de arrefecida, a máquina poderia começar a funcionar espontaneamente; - no caso de intervenção repetida de um dispositivo de segurança, não utilize a máquina em nenhuma circunstância antes de a mandar verificar por um TÉCNICO ESPECIALIZADO - utilize dispositivos de protecção individual adequados para proteger os ouvidos do ruído emitido (por exemplo, capacetes de proteção).
  • Página 84 de transporte (utilizando cordas ou outros sistemas adequados). Se estiver presente, accione o dispositivo de travagem. • Se estiver presente, segure firmemente o guiador para evitar que pancadas e solavancos induzidos pelas irregularidades do terreno façam perder o controle da máquina. Tome esta precaução principalmente se o terreno for húmido.
  • Página 85 outros manuais. • Respeite as advertências de segurança contidas no manual de instruções do motor de explosão que equipa a máquina. Nomeadamente, não toque no silenciador, nas alhetas do motor e noutras partes quentes. • ATENÇÃO: Não utilize no interior máquinas com motor de combustão, a não ser que as autoridades nacionais dos acidentes no trabalho não tenham apurado a presença de uma ventilação adequada.
  • Página 86 • Durante a operação de enchimento/integração do nível no depósito de combustível, tome cuidado para não derramar o líquido na máquina. Se isso acontecer, aguarde pelo menos 24 horas antes de colocar a máquina em funcionamento para permitir a evaporação do líquido eventualmente penetrado no interior do aparelho.
  • Página 87 gelo que se tiver eventualmente formado no seu interior: não respeitar estas simples prescrições pode dar origem a danos graves à máquina. ADVERTÊNCIAS SUPLEMENTARES PARA MÁQUINAS COM MOTOR DE EXPLOSÃO • Para fornecer a potência máxima, o motor de explosão necessita de pelo menos 10 horas de rodagem com uma carga inferior em 15–20% relativamente aos desempenhos máximos da máquina.
  • Página 88 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Συγχαίροντας σας για την επιλογή ενός από τα προϊόντα μας, σας υπενθυμίζουμε ότι σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε δείχνοντας τη μέγιστη προσοχή σε ότι αφορά την ασφάλεια του χειριστή, την αποτελεσματικότητα της δουλειάς του και την προστασία του περιβάλλοντος. Με...
  • Página 89 • Διάταξη, όπου υπάρχει, που σταματά τη λειτουργία της μηχανής αμέσως αφού αφεθεί TOTAL STOP: ο μοχλός του υδροπίστολου ή μετά από περίπου δέκα δευτερόλεπτα λειτουργίας στο by-pass (TOTAL STOP ΜΕ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ) ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ ΧΡΗΣΗΣ • Η μηχανή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τις παρακάτω χρήσεις: - πλύσιμο...
  • Página 90 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Υπάρχει σοβαρή πιθανότητα πρόκλησης ζημιών σε άτομα ή στο περιβάλλον εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που αναφέρονται ακολούθως. ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιήστε τα ακόλουθα συστήματα ατομικής προστασίας (DPI): Φοράτε προστατευτικό κάλυμμα Φοράτε προστατευτική ενδυμασία προσώπου Φοράτε ωτοασπίδες Φοράτε μπότες ασφαλείας Φοράτε...
  • Página 91 - συνδέσει ένα φις σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα που θα εγκατασταθεί η μηχανή, εάν το καλώδιο τροφοδοσίας δεν το διαθέτει και η συσκευή δεν προορίζεται για μόνιμη σύνδεση στο σύστημα τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος· - επιβεβαιώσατε ότι η πρίζα ρεύματος που συνδέεται η μηχανή διαθέτει κατάλληλη ασφάλεια ( η τιμή...
  • Página 92 σημεία έχουν καταστραφεί, για παράδειγμα, συστήματα ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης, υδροπίστολα. • Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή στην περίπτωση που: - η μηχανή έχει αναποδογυριστεί ή έχει υποστεί δυνατά χτυπήματα· - υπάρχουν εμφανείς απώλειες νερού. Σε τέτοιες περιπτώσεις φροντίστε να ελεγχθεί το μηχάνημα από έναν ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ...
  • Página 93 αυτό να το θυμάστε όταν χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε κλειστούς χώρους)· - θα πρέπει να θυμάστε ότι όταν η μηχανή είναι σε Total Stop λειτουργεί κανονικά, οπότε θα πρέπει να φέρετε στη θέση μπλοκαρίσματος την ασφάλεια του μοχλού του υδροπίστολου έτσι ώστε ν’αποφύγετε...
  • Página 94 • Μην τροποποιείτε με κανένα τρόπο τις συνθήκες τροφοδοσίας της μηχανής, ειδικότερα μην τροποποιείτε τη στερέωση του κινητήρα, της αντλίας, των προστατευτικών και τις υδραυλικές συνδέσεις· μην απενεργοποιείτε ή αλλοιώνετε τα όργανα χειρισμού και τις διατάξεις ασφαλείας. • Μην πλησιάζετε στα κινούμενα μέρη της μηχανής, ακόμη και αν είναι καλά προστατευμένα. •...
  • Página 95 • Η διάθεση των λαδιών εκροής θα πρέπει να γίνει με τον κατάλληλο τρόπο και δεν θα πρέπει να διοχετευθούν στο περιβάλλον. • ΠΡΟΣΟΧΗ. Για την εγγύηση της ασφάλειας της μηχανής, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά από τον κατασκευαστή ή εγκεκριμένα από αυτόν. •...
  • Página 96 ώστε ν’αποφύγετε σπίθες ή ελεύθερες φλόγες να έρθουν σ’επαφή με τους ατμούς του καυσίμου. • Στα μοντέλα με ηλεκτρική μίζα, η μπαταρία είναι ένα κομμάτι που έχει σοβαρές επιπτώσεις στο περιβάλλον και δεν θα πρέπει να διατεθεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Για περισσότερες πληροφορίες...
  • Página 97 τηρήστε για το νερό τροφοδοσίας τις τιμές: ελάχιστη παροχή, θερμοκρασία μέγιστη και ελάχιστη, πίεση μέγιστη και ελάχιστη (βάθος πλήρωσης αντλίας): στην περίπτωση που έχετε αμφιβολίες απευθυνθείτε σ’έναν ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΤΕΧΝΙΚΟ • Στην περίπτωση πλήρωσης από δεξαμενή, σας συμβουλεύουμε να εγκαταστήσετε ένα συμπληρωματικό...
  • Página 98 από τους 16 °C/6l °F). Στην περίπτωση χρήσης της μηχανής σε μεγάλο ύψος ή σε υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος, συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών του κινητήρα ανάφλεξης, με ηλεκτρικό σπινθήρα, για να λάβετε τα απαραίτητα προληπτικά μέτρα. • Εάν θέλετε να επιτύχετε τις μέγιστες αποδόσεις της μηχανής φροντίστε να ζεστάνετε τον κινητήρα για...
  • Página 99: Všeobecné Informace

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU VŠEOBECNÉ INFORMACE Gratulujeme vám, že jste si zakoupili náš výrobek, a zároveň bychom vás chtěli upozornit, že byl navržen a vyroben s ohledem na maximální bezpečnost pracovníka obsluhy, na efektivitu jeho práce a ochranu prostředí. Za účelem zachování jeho vlastností i po uplynutí delší doby doporučujeme, abyste si pozorně přečetli návody k používání...
  • Página 100 - mytí vozidel, strojních zařízení, budov, přístrojů atd. vodou, případně s přidáním čistících prostředků stanovených výrobcem; - rozvod čistících prostředků stanovených výrobcem; - odstraňování vodního kamene a usazenin z potrubí a hydropískování za pomoci příslušného doplňkového vybavení stanoveného výrobcem. • Mycí zařízení se nesmí používat: - pro mytí...
  • Página 101 BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ Vysoká pravděpodobnost vzniku škod na osobách nebo prostředí, jestliže nebudou dodržována níže uvedená nařízení. POZOR • Používejte následující osobní ochranné prostředky (OOP): Noste ochranné oděvy Noste ochranný štít Noste ochranná sluchátka Noste bezpečnostní holínky Noste ochranné rukavice • Během vybalování je třeba používat ochranné rukavice a štít, aby nedošlo k poranění rukou a očí. •...
  • Página 102 - kontrolu toho, jestli je elektrická zásuvka, ke které bude strojní zařízení připojeno, osazená vhodným jištěním (hodnota je uvedená na identifikačním štítku a v tabulce technických údajů). • Jestliže není pevné zařízení osazené napájecím kabelem nebo vidlicí či jiným zařízením, které zajistí...
  • Página 103 - zajistěte, aby bylo umístěno do suchého prostředí, na rovný povrch a do stabilní polohy, čímž zabráníte jeho pádu nebo překlopení; jestliže je k dispozici, aktivujte brzdící zařízení; - si oblečte ochranný oděv a vybavte se osobními ochrannými prostředky, které zajišťují adekvátní ochranu proti chybné...
  • Página 104 Proud nesmí být směrován proti osobám, elektrickým zařízením pod napětím a samotnému strojnímu zařízení. • V případě použití sond na čištění potrubí zasuňte trubku až k červené značce a teprve poté zapněte zařízení. • POZOR Toto zařízení bylo navrženo pro použití čistících prostředků dodaných nebo doporučených výrobcem.
  • Página 105 • POZOR Veškeré zásahy spojené s čištěním, údržbou, výměnou částí a přestavěním zařízení na jinou funkci je nutné provádět až po provedení operací popsaných v odstavci „ZASTAVENÍ“ za podmínek zajišťujících stabilitu (je-li k dispozici, aktivujte brzdící zařízení) a po naprostém vychladnutí...
  • Página 106 nebo nedostatečně větraném prostoru, aby nedošlo ke styku jisker nebo plamenů s výpary paliva. • U modelů s elektrickým spouštěním představuje baterie komponent se silným dopadem na prostředí, a proto nesmí být likvidována společně a komunálním odpadem. Pro bližší informace se obraťte na místní...
  • Página 107 - bez dodávky vody; - se slanou vodu nebo vodou obsahující nečistoty: jestliže k tomu dojde, spusťte strojní zařízení a nechte ho několik minut propláchnout čistou vodou; - v režimu by-pass (hydropistole zavřená) déle než 3 minuty, jestliže nemá k dispozici Total Stop nebo jestliže pracuje s tak nízkým tlakem, který...
  • Página 108 • Na konci používání, před začátkem postupu pro nechte strojní zařízení spuštěné s „ZASTAVENÍ“, hořákem vypnutým na několik minut, aby mohlo dojít k vychlazení celého přívodního obvodu. • U strojních zařízeních s dodávkou čistícího přípravku při vysokém tlaku zavřete regulátor ZCELA čistícího prostředku, s prázdnou nádrží, aby nedošlo k funkčním poruchám.
  • Página 109: Перевод Оригинальных Инструкций

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Благодарим Вас за выбор нашего изделия и напоминаем, что оно спроектировано и изготовлено при самом строгом учете требований по безопасности оператора, эффективности его работы и условий защиты окружающей среды. Чтобы сохранить такие характеристики аппарата в течение длительного времени, рекомендуется внимательно прочитать руководства...
  • Página 110 • при наличии такого устройства оно останавливает ПОЛНЫЙ ОСТАНОВ (TOTAL STOP): действие оборудования сразу после освобождения рычага гидропистолета или через несколько десятков секунд работы в режиме байпаса (ПОЛНЫЙ ЗАПРОГРАММИРОВАННЫЙ ПО ВРЕМЕНИ ОСТАНОВ) НАЗНАЧЕНИЕ АППАРАТА • Оборудование предназначено только для эксплуатации в следующих целях: - мойка...
  • Página 111 ЗНАЧЕНИЕ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ Точка подъема Не курить. Оборудование не может Это оборудование помечено соединяться напрямую с символом дифференцированного водопроводной сетью питье- сбора мусора, касающегося сбора вой воды электрического и электронного ВНИМАНИЕ. Не направляйте материала (RAEE). Это значит, струи в сторону людей, что...
  • Página 112 • Во время операций по снятию упаковки нужно носить перчатки и защитный лицевой щиток, чтобы избежать ранений рук и глаз. • Не оставляйте части упаковки (пластиковые пакеты, скобки и проч.) в доступных для детей местах, так как они являются потенциальными источниками опасности. •...
  • Página 113 - нахождение отсоединяющего устройства в положении выключено (положение «0») означает отсоединение вилки от электрической розетки; - нахождение отсоединяющего устройства в положении включено (положение «1») означает соединение вилки с электрической розеткой. • Если кабель питания оказывается слишком коротким, можно использовать удлинитель, но...
  • Página 114 тем, чтобы аппарат не упал и не опрокинулся; при наличии в гидроочистителе тормозного устройства приведите его в действие; - наденьте необходимые защитные средства и одежду, чтобы предохранить себя от ошибочных действий со струей воды под давлением. • ВНИМАНИЕ. Не используйте машину рядом с людьми, не имеющими защитной одежды. •...
  • Página 115 автоматическим восстановлением обязательно приведите главный выключатель в положение «0» и выньте вилку из электрической розетки, так как после охлаждения оборудование может самопроизвольно придти в работу; - в случае повторного срабатывания предохранительного устройства ни в коем случае не пользуйтесь оборудованием, предварительно его не проверив силами ТЕХНИЧЕСКОГО...
  • Página 116 обозначенными специальным символом (см. “ТАБЛИЦУ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ” • Для транспортировки оборудования необходимо прочно закрепить его к транспортному средству (тросами или другим подходящим способом). При наличии тормозного устройства приведите его в действие. • Крепко возьмитесь за рукоятку, чтобы удары и резкие толчки от неровностей пола не могли выбить...
  • Página 117 срезав кабель питания и обезвредив части аппарата, представляющие опасность для детей. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДПИСАНИЯ ПО АППАРАТАМ С ДВИГАТЕЛЕМ ВНУТРЕННЕГО СГОРАНИЯ • К руководствам по эксплуатации должны прилагаться инструкции по двигателю внутреннего сгорания, которым оснащено оборудование. Эти инструкции должны всегда сопровождать аппарат и должны быть внимательно прочитаны пользователем вместе с другими...
  • Página 118 • Никогда не закрывайте выпускное отверстие выхлопных газов котла. • Никогда не наклоняйтесь над выпускным отверстием выхлопных газов и никогда не касайтесь его руками (опасность ожога). • Во время операций заполнения/долива топливного бака и емкости моющего средства следите за тем, чтобы их не перепутать: если по ошибке это произошло, не пользуйтесь оборудованием...
  • Página 119 В местах с жестким климатом, чтобы предупредить образование льда внутри оборудования, прежде чем выполнять процедуру , можно ввести во всасывающий “ОСТАНОВА” контур аппарата автомобильный антифриз, предварительно проконсультировавшись с , поскольку закаченная жидкость может повредить ТЕХНИЧЕСКИМ СПЕЦИАЛИСТОМ прокладки насоса высокого давления. Если невозможно защитить оборудование таким образом, прежде...
  • Página 120 состава. • При отсутствии жидкости для удаления отложений и во избежание повреждений дозировочного насоса заполните соответствующий бак водой.
  • Página 121: Informacje Ogólne

    TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI INFORMACJE OGÓLNE Gratulujemy dokonania wyboru naszego produktu, który został wykreowany i wykonany ze szczególnym zwróceniem uwagi na bezpieczeństwo operatora, efektywność jego pracy i ochronę środowiska. W celu zachowania niniejszych właściwości zalecamy dokładne zapoznanie się z instrukcjami obsługi i zastosować się do wskazówek w nich zawartych. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wywołane z powodu: •...
  • Página 122 ZASTOSOWANIE • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do następujących zastosowań: - mycia pojazdów, maszyn, budynków, narzędzi, itp. przy pomocy wody z ewentualnym dodatkiem detergentów zalecanych przez Producenta; - dystrybucji detergentów przewidzianych przez Producenta; - usuwania kamienia i oczyszczania rur, wodnego piaskowania przy pomocy odpowiednich akcesoriów zalecanych przez Producenta.
  • Página 123: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Możliwość uszkodzenia urządzenia w przypadku nieprzestrzegania poniżej opisanych zaleceń. UWAGA • Stosować następujące środki ochrony indywidualnej (Ś.O.I) Stosować odzież ochronną Stosować przyłbicę ochronne Stosować słuchawki ochronne Stosować wysokie buty ochronne Stosować rękawice ochronne • Podczas czynności związanych z rozpakowywaniem należy bezwzględnie stosować rękawice ochronne i przyłbicę...
  • Página 124 bezpiecznik (wartość jest podana na tabliczce znamionowej i w tabeli danych technicznych). • Jeśli stała aparatura nie jest wyposażona w kabel zasilający i wtyczkę lub inne urządzenie gwarantujące odłączenie z sieci, z otwarciem styków w odległości pozwalającej na całkowite odłączenie w warunkach kategorii przepięcia III, to urządzenia rozłączające muszą znajdować się...
  • Página 125 miejscach, w których znajdują się pojazdy w ruchu, które mogą uszkodzić lub zgnie ś ć k ab el z asilając y, wą ż w y s ok ie go c iśnienia, pis tole t, i t p. • Przed uruchomieniem urządzenia należy: - zadbać...
  • Página 126 - w przypadku zadziałania zabezpieczenia termicznego lub amperometrycznego na reset automatyczny, przekręcić główny wyłącznik do pozycji „0”, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, ponieważ urządzenie, po schłodzeniu może się ponownie samo uruchomić; - w przypadku powtórnego zadziałania urządzenia zabezpieczającego, nie używać absolutnie urządzenia, zwrócić...
  • Página 127 • Gdy zajdzie potrzeba przetransportowania urządzenia należy pamiętać, aby je dokładnie przymocować do środka transportu (za pomocą lin lub innych odpowiednich systemów). Uruchomić urządzenie hamujące, jeśli występuje. • Jeśli jest obecny uchwyt, trzymać go mocno w celu uniknięcia uderzeń i wstrząsów spowodowanych nierównością...
  • Página 128 DODATKOWE ZALECENIA DLA MASZYN Z SILNIKIEM SPALINOWYM • Wszystkie instrukcje obsługi są przekazane wraz z instrukcją dotyczącą silnika spalinowego, który jest na wyposażeniu urządzenia. Ta ostatnia musi być zawsze w pobliżu urządzenia i powinna być przeczytana z wyjątkową uwagą, wraz z innymi instrukcjami. •...
  • Página 129 • Podczas czynności napełniania/wlewania do zbiornika paliwa i detergentu, pamiętać, aby się nie pomylić: gdy jednak tak się stanie, nie używać urządzenia i zwrócić się o pomoc do WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA • Podczas czynności napełniania/wlewania do zbiornika paliwa uważać, aby nie wlewać płynu na urządzenie.
  • Página 130 było możliwe zabezpieczenie urządzenia jak wcześniej przedstawiono, przed jej uruchomieniem przenieść ją do ciepłego pomieszczenia na taki okres, aby ewentualny lód utworzony wewnątrz roztopił się: niezastosowanie się do tych podstawowych zaleceń może być przyczyną poważnego uszkodzenia urządzenia. DODATKOWE OSTRZEŻENIA DLA MASZYN Z SILNIKIEM SPALINOWYM •...
  • Página 131 AZ EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK Gratulálunk önnek, hogy ezt a termékünket választotta, melynek tervezésekor és gyártásakor igyekeztünk nagy figyelmet fordítani úgy a kezelő biztonságára, mint a munka jó teljesítményére és a környezet védelmére. Ahhoz, hogy ezek a jellemzők az idők folyamán megmaradjanak, tanácsoljuk a használati kézikönyvek figyelmes elolvasását és az abban feltüntetett utasítások pontos betartását.
  • Página 132 - a Gyártó által meghatározott mosószerek szórására; - csövekből lerakódások és dugulások eltávolítására, a Gyártó által erre külön megadott tartozék segítségével hidrohomokszórásra. • Nem szabad a gépet a következőkre használni: - emberek, állatok, feszültség alatt lévő elektromos berendezések, kényes tárgyak, vagy maga a gép mosására;...
  • Página 133: Biztonsági Előírások

    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Az alábbi előírások be nem tartása nagy valószínűséggel személyi vagy környezeti károkat okozhat. FIGYELEM • A következő egyéni védőfelszereléseket (EVF) használja: Viseljen védőruhát Viseljen arcvédőt Viseljen fülvédőt Viseljen biztonsági lábbelit Viseljen védőkesztyűt • A kicsomagolás alatt viseljen védőkesztyűt és arcvédőt a kezeinek és szemeinek védelmére. •...
  • Página 134 feltüntetve). • Ha egy fix készülék nincs ellátva tápkábellel és csatlakozódugóval, vagy olyan egyéb szerkezettel, amely biztosítja a hálózatból való kicsatlakoztatást, az érintkezők olyan nyitási távolságával, amely lehetővé teszi a teljes kicsatlakoztatást a III. túlfeszültség kategória feltételei mellett, az ilyen kicsatlakoztató szerkezeteket a beszerelési szabályoknak megfelelően kell a táphálózatban előkészíteni.
  • Página 135 • A gép használata előtt: - figyelmesen kell azt elhelyezni száraz helyen, sík részen stabil helyzetben nehogy felboruljon vagy leessen; ha van be kell kapcsolni a fékező berendezést; - megfelelő védőöltözéket és egyéni védőfelszereléseket kell felvenni, amely hibás kezelésből eredő véletlen nagynyomású vízsugár ellen kellő védelmet nyújt. •...
  • Página 136 - használjunk megfelelő egyéni védőeszközöket a megjelenő zajártalom ellen (pl. fülvédő). • FIGYELEM. A nagynyomású vízsugarak veszélyesek lehetnek, ha nem rendeltetésszerűen használják. A sugarat nem szabad személyek, feszültség alatt álló, elektromos készülékek vagy maga a gép felé irányítani. • Ha csőtisztító készletet használ, vezesse be a csövet a piros jelzésig a gép beindítása előtt. •...
  • Página 137 • Amennyiben a mosószer szemmel érintkezne, azonnal mossuk meg bő vízzel, lenyelés esetében ne hánytassunk, forduljunk azonnal orvoshoz, a mosószert tartalmazó csomagolást vigyük magunkkal. • FIGYELEM. Minden tisztítási, karbantartási beavatkozást, alkatrészcserét és a gép más funkcióra történő átalakítását csak a bekezdésben leírt műveletek elvégzése után szabad „LEÁLLÍTÁS”...
  • Página 138 és a gép teljes lehűlése után. Különösképpen fontos mindig emlékezni arra, hogy eltávolítsuk a gyújtókulcsot és kicsatlakoztassuk az akkumulátort, vagyis lekapcsoljuk a gyertya érintkezőjét. • A használaton kívüli gép esetében ne hagyjuk a robbanómotort üzemanyaggal telt tartállyal zárt vagy kevésbé szellőző helyen és kerüljük, hogy szabad szikrák vagy lángok az üzemanyag gőzével kapcsolatba kerüljenek.
  • Página 139 és minimális nyomás, (maximális szivattyúindítási mélység): kétely esetén SPECIALIZÁLT kell fordulni. SZAKEMBERHEZ • Ha a szivattyúzást egy kádból történik, ajánlatos kiegészítő szűrőt szerelni a szívócső végére (ezzel a problémával forduljon a forgalmazóhoz). • Ne működtessük a gépet : - bemenő víz nélkül; - sós vagy szennyezett vízzel: ha mégis megtörténne, néhány percen át tiszta vízzel kell működtetni;...
  • Página 140 HASZNÁLT GÉPEKHEZ • Amennyiben a gépet 1000 m/3281 ft magasság felett használjuk, forduljunk egy SPECIALIZÁLT az égés ellenőrzése és esetleges beállítása végett. SZAKEMBERHEZ • A mezőgazdasági gázolaj, fűtő vagy szennyezett olaj használata túlzott lerakódást okoz az égőfejen és veszélyezteti a rendes működést. •...
  • Página 141: Všeobecné Informácie

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Gratulujeme vám, že ste si zakúpili náš výrobok a zároveň by sme vám chceli pripomenúť, že bol navrhnutý a vyrobený s ohľadom na maximálnu bezpečnosť pracovníka, jeho pracovný výkon a ochranu prostredia. S cieľom zachovania uvedených vlastností aj po uplynutí dlhšej doby vám odporúčame pozorne si prečítať...
  • Página 142 POUŽITIE • Zariadenie je určené len na nasledujúce účely: - umývanie vozidiel, strojových zariadení, budov, náradí, atď. vodou, v prípade potreby s pridaním čistiacich prostriedkov určených výrobcom; - rozvod čistiacich prostriedkov určených výrobcom; - odstraňovanie kameňa a usadenín v potrubiach, hydropieskovanie pomocou vhodného príslušenstva určeného výrobcom.
  • Página 143: Bezpečnostné Predpisy

    BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Vysoká pravdepodobnosť vzniku škôd na osobách alebo prostredí v prípade nedodržania pokynov uvedených v nasledujúcej časti. POZOR • Používajte nasledujúce osobné ochranné pracovné prostriedky (OOPP): Noste ochranné odevy Používajte ochranný štít Noste ochranné slúchadlá Noste bezpečnostné čižmy Noste ochranné rukavice •...
  • Página 144 • Ak pevné zariadenie nie je vybavené napájacím káblom a zástrčkou, alebo iným zariadením zabezpečujúcim odpojenie zo siete, s otvorením kontaktov umožňujúcim kompletné odpojenie v podmienkach prepäťovej ochrany III kategórie, tieto odpojovacie zariadenia je potrebné nainštalovať na prívodné siete elektrickej energie v súlade s inštalačnými pokynmi. v návodoch na obsluhu sa predpokladá, že zariadenie má...
  • Página 145 - používajte osobné ochranné pracovné prostriedky a odev, ktoré zabezpečujú vhodnú ochranu pred chybnou manipuláciou s tlakovým prúdom vody: • POZOR. Nepoužívajte zariadenie v blízkosti osôb v prípade, že nepoužívajú osobné ochranné pracovné prostriedky. • POZOR. Nesmerujte prúd vody smerom k sebe ani na iné osoby v prípade, že chcete vyčistiť odev alebo obuv.
  • Página 146 • POZOR. Vysokotlakové prúdy môžu byť v prípade nevhodného použitia nebezpečné. Prúd nikdy nesmerujte na osoby, elektrické zariadenia pod napätím ani na samotné zariadenie. • Ak používate sondy na čistenie potrubí, zasuňte rúru až k červenej značke a len potom zariadenie zapnite.
  • Página 147 inú funkciu vykonávajte až po uskutočnení zákrokov opísaných v časti , za podmienok „VYPNUTIE“ zaisťujúcich stabilitu a bezpečnosť (ak sa tu nachádza, aktivujte brzdové zariadenie) a vtedy, keď je zariadenie celkom vychladnuté. Nikdy nezabudnite vytiahnuť zástrčku zo zásuvky. • Počas vychladzovania zariadenia venujte pozornosť nasledujúcim krokom: - nenechávajte ho bez dozoru, ak sa v jeho blízkosti nachádzajú...
  • Página 148 • Pri odstavení zariadenia nenechávajte palivo v nádrži spaľovacieho motora na uzavretom alebo nedostatočne vetranom mieste, aby nedošlo k styku iskier alebo voľných plameňov s výparmi paliva. • Pri modeloch s elektrickým spúšťaním, batéria predstavuje prvok so silným dopadom na životné prostredie, preto ju nesmiete likvidovať...
  • Página 149 • V prípade nasávania vody z nádrže odporúčame nainštalovať na koniec nasávacej rúrky pomocný filter (za týmto účelom sa obráťte na svojho predajcu). • Neprevádzkujte zariadenie v týchto prípadoch: - bez dodávky vody; - so slanou alebo nečistou vodou: ak k tomu dôjde, nechajte zariadenie niekoľko minút prepláchnuť čistou vodou;...
  • Página 150 s cieľom kontroly a prípadnej regulácie spaľovania. TECHNIKA • Použitie poľnohospodárskej, vykurovacej alebo špinavej nafty spôsobuje nadmerné usadzovanie na horáku, ktoré ovplyvňuje jeho správnu prevádzku. • Po dokončení použitia a pred vykonaním postupu spojenom s , nechajte zariadenie na „VYPNUTÍM“ niekoľko minút v prevádzke s vypnutým horákom tak, aby došlo k vychladnutiu celého prívodného okruhu.
  • Página 151 ORIĢINĀLO INSTRUKCIJU TULKOJUMS VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA Pateicamies par mūsu produkta izvēli un atgādinām, ka tas ir izstrādāts, pievēršot maksimālu uzmanību lietotāja drošībai, darba efektivitātei un vides aizsardzībai. Lai saglabātu šīs īpašības laika gaitā, iesakām uzmanīgi izlasīt rokasgrāmatu un aicinām stingri ievērot tajā dotās instrukcijas. Ražotājs neuzņemas atbildību par kaitējumu, kuru rada: •...
  • Página 152 līdzekļi, kuru lietošanu ir atļāvis Ražotājs; - ražotāja norādīto tīrīšanas līdzekļu padevei; - katlakmens noņemšanai vai cauruļvadu atbloķēšanai, hidrosmilšstrūklas apstrādei, lietojot ražotāja norādītos piederumus. • Iekārta nav paredzēta šādiem mērķiem: - personu, dzīvnieku, elektriskā aprīkojuma (zem strāvas), trauslu priekšmetu vai arī pašas iekārtas tīrīšanai;...
  • Página 153: Drošības Instrukcijas

    DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Augsts traumu un kaitējuma risks cilvēkiem un apkārtējai videi, ja netiek ievērotas zemāk norādītās instrukcijas. UZMANĪBU • Lietojiet šādus personīgās aizsardzības līdzekļus (PAL): Lietojiet aizsargājošu apģērbu Lietojiet drošības brilles Lietojiet aizsargājošas austiņas Lietojiet drošības zābakus Lietojiet drošības cimdus •...
  • Página 154 atvienošanu no tīkla, ar tādu kontaktu atvēršanas attālumu, kas ļauj veikt pilnu atvienošanu III virssprieguma kategorijas apstākļos, tad šādām atvienošanas ierīcēm ir jābūt nodrošinātām barošanas tīklā atbilstoši montāžas noteikumiem. lietošanas rokasgrāmatā vienmēr tiek pieņemts, ka iekārta ir savienota ar elektrības avotu PIEZĪME: ar kontaktspraudņa palīdzību.
  • Página 155 • Tīrīšanas līdzekļa tvertnes piepildīšanas laikā pievērsiet uzmanību tam, lai neuzlietu šķidrumu uz iekārtas. Ja tas tomēr notiek, pagaidiet vismaz 24 stundas pirms iekārtas atkārtotas iedarbināšanas, lai ļautu šķidrumam iztvaikot, ja tas ir iekļuvis iekārtas iekšpusē. • UZMANĪBU. Augstspiediena tīrītāju lietošanas laikā var veidoties aerosols. Aerosola ieelpošana var radīt kaitējumu veselībai.
  • Página 156 aprīkojuma tīrīšana ir jāveic tikai tādās telpās, kuras aprīkotas ar piemērotu eļļas separatoru. • Transportlīdzekļu riepas ir jātīra no attāluma, kas nav mazāks par 50 cm/19 in, lai izvairītos no tā, ka augstspiediena strūkla sabojā riepas. Pirmās pazīmes, kas liecina par riepas bojājumiem, ir krāsas izmaiņa.
  • Página 157 - lietot bremzēšanas ierīci, ja tāda ir montēta; - nenovietot iekārtu saskarsmē ar uzliesmojošiem materiāliem vai to tuvumā. • Iekārtas tīrīšanai aizliegts lietot šķīdinātājus. • Izlietotā eļļa ir pareizi jāutilizē, to nedrīkst izliet apkārtējā vidē. • UZMANĪBU. Lai garantētu iekārtas drošību, drīkst lietot tikai oriģinālās rezerves detaļas, kuras piegādā...
  • Página 158 PAPILDU INSTRUKCIJAS IEKĀRTĀM AR ŪDENS SILDĪŠANU • Dažiem piederumiem maksimālā lietošanas temperatūra var būt zemāka par maksimālo temperatūru, kuru var sasniegt iekārta: tādā gadījuma nepieciešams ierobežot temperatūru, lietojot attiecīgo vadības sviru. • Lietojiet tikai GĀZEĻĻU AUTOVILCĒJIEM • UZMANĪBU. Nelietojiet nepiemērotus degvielas veidus, lai izvairītos no bīstamām situācijām. •...
  • Página 159 • Ja lietošana tiek veikta pie ļoti zemām temperatūrām, pārliecinieties, ka sūkņa un cauruļvadu iekšpusē neatrodas ledus. • Lai izvairītos no nogulsnēm un/vai ķīmisko produktu nosēdumiem, pēc tīrīšanas līdzekļa izmantošanas iztīriet kontūru, vairākas sekundes veicot ūdens sūkšanu. • Veiciet pārbaudes, kas paredzētas regulārajai apkopei, jo īpaši attiecībā uz eļļu. •...
  • Página 160: Otstarbekohane Kasutamine

    ORIGINAALJUHENDI TÕLGE ÜLDTEAVE Palju õnne meie toote valimise puhul! Meenutame, et see on konstrueeritud ja valmistatud suurima tähelepanuga kasutaja turvalisuse, tema töö tõhususe ning keskkonnakaitse suhtes. Nende omaduste säilitamiseks aja jooksul soovitame lugeda kasutusjuhendid hoolikalt läbi ning kutsume üles järgima neis sisalduvaid juhiseid. Tootja ei võta vastutust kahju eest, mis tuleneb järgnevast: •...
  • Página 161 - paakumise ja katlakivi eemaldamine torudest, läbipesu tootja poolt ettenähtud vastavate tarvikute abil. • Masinat ei tohi kasutada järgnevaks: - inimeste, loomade, pingestatud elektriseadmete, õrnade esemete või masina enese pesemiseks; - söövitava või plahvatusohtliku gaasikeskkonnaga keskkondades. • Kasutamiseks sõidukite, laevade või lennukite pardal pöörduge tootja tehnilise hoolduskeskuse poole, kuna võib olla vajalik lisanõuete täitmine.
  • Página 162 • Kasutage järgnevaid isikukaitsevahendeid: Kandke sobivat kaitseriietust. Kandke kaitseprille / näokaitset. Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Kandke kaitsejalatseid. Kandke kaitsekindaid. • Lahtipakkimistoimingute ajal kandke kaitsekindaid ja -prille, et hoida ära kätte ning silmade kahjustamine. • Pakendielemendid (kilekotid, paberiklambrid jne) ei tohi jätta lastele kättesaadavasse kohta, kuna need kujutavad ohuallikat.
  • Página 163 abil. Kui masinal on fikseeritud ühendus toiteallikaga, nähakse ette järgnevat: - see, kui võrgust lahutamise seade on väljalülitatud asendis (“0”), võrdub pistiku lahutamisega pistikupesast; - see, kui võrgust lahutamise seade on sisse lülitatud asendis (“1”), võrdub pistiku sisestamisega pistikupessa; • Kui toitejuhe on liiga lühike, võib kasutada pikendusjuhet, veendudes, et see ei ületa 10 m/32,8 ft, ning et juhi ristlõiked on vähemalt 1.5 mm²...
  • Página 164 • Kasutaimse ajal: - kui tunnusmärgi või hoiatussiltide seisukord peaks halvenema, pöörduge nende taastamiseks poole. TEHNIKASPETSIALISTI - säilitage alati järelevalve masina üle ja ärge jätke seda lastele kättesaadavasse kohta; iseäranis suurt tähelepanu pöörake kasutamisel lasteaedade, hooldus- ja vanadekodude läheduses, kuna sellistes kohtades võib olla järelevalveta lapsi, eakaid või puuetega inimesi;...
  • Página 165 • Ärge kasutage masinat vihma käes. • Ärge eemaldage pistikut pistikupesast välja, tõmmates toitejuhtmest. • Hoidke toitejuhet, võimalikke pikendusjuhtmeid, pistikuid ja pistikupesi kuivana. Ärge puudutage neid märgate kätega. • Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle asendama tootja või tootja volitatud tehniline hoolduskeskus või siis sarnase kvalifikatsiooniga isik viisil, mis hoiab ära igasuguse riski.
  • Página 166 • TÄHELEPANU! Elastsed voolikud, tarvikud ja ühendusdetailid on olulised masina ohutuse seisukohast. Kasutage ainult tootja soovitatud elastseid voolikuid, tarvikuid ja ühendusdetaile. • Erakorralisi hooldustöid tohib teostada ainult TEHNIKASPETSIALIST • Kui ei õnnestu taastada masina õiget toimimist andmete abil, mis on esitatud tabelis „TÕRKED, , võtke ühendust PÕHJUSED JA PARANDUSMEETMED“...
  • Página 167 • Ärge katke kunagi kinni katla heitgaasi väljalaskeava. • Ärge nõjatuge kunagi heitgaasi väljalaskeavale ega puudutage seda kätega (põletuste risk). • Kütusepaakide täite-/järeltäitetoimingute ning puhastamise ajal vaadake ette, et neid ei aetakse segamini: kui see kogemata juhtub, võtke ühendust TEHNIKASPETSIALISTIGA •...
  • Página 168 TÄIENDAVAD JUHISED SISEPÕLEMISMOOTORIGA MASINATE KOHTA • Max võimsuse tagamiseks nõuab sisepõlemismootor vähemalt 10 h sissetöötamist koormusel, mis on 15÷20% väiksem masina max toimivusest. • Sisepõlemismootori puhul väheneb edastatav max toide kõrguse ja ümbrustemperatuuri suurenedes (langus on järgnev: 3,5% iga 305 m/1000 ft kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6 °C/42 °F kohta üle 16 °C/61 °F).
  • Página 169: Bendroji Informacija

    NAUDOJIMO VADOVO VERTIMAS IŠ ORIGINALO KALBOS BENDROJI INFORMACIJA Sveikindami pasirinkus mūsų gaminį, primename, kad jis suprojektuotas ir sukurtas pirmiausia stengiantis užtikrinti operatoriaus saugą, darbo našumą ir aplinkos apsaugą. Siekiant išlaikyti šias įrenginio savybes laikui bėgant, rekomenduojame atidžiai perskaityti naudojimo vadovą ir kruopščiai laikytis jame pateiktų nurodymų. Gamintojas neatsako už...
  • Página 170: Naudojimo Paskirtis

    NAUDOJIMO PASKIRTIS • Įrenginys naudojamas: - plauti transporto priemones, įrenginius, pastatus, stakles ir kt. vandeniu, sumaišytu su galimai gamintojo numatytais plovikliais; - paskirstyti gamintojo numatytus ploviklius; - vamzdžiams atkimšti ir nuosėdoms šalinti, valyti drėgna smėliasrove, naudojant tam skirtus gamintojo numatytus priedus. •...
  • Página 171: Saugos Nurodymai

    SAUGOS NURODYMAI Nesilaikant toliau pateiktų nurodymų, kyla didelė žalos tikimybė žmonėms ar aplinkai. DĖMESIO • Naudokite šias asmenines apsaugos priemones (AAP): Dėvėkite apsauginę aprangą. Dėvėkite apsauginius akinius. Dėvėkite apsaugines ausines. Avėkite apsauginius batus. Mūvėkite apsaugines pirštines. • Išpakuodami įrenginį, dėvėkite pirštines ir apsauginius akinius, kad nesusižalotumėte rankų ir akių.
  • Página 172 tinklo, kai atviras atstumas tarp kontaktų yra toks, kad galima visiškai išjungti įrenginį esant III kategorijos viršįtampiui, tokie išjungimo įtaisai turi būti numatyti maitinimo sistemoje laikantis įrengimo taisyklių. Naudojimo vadove laikoma, kad įrenginys į elektros maitinimo sistemą įjungiamas PASTABA. kištuku. Jeigu įrenginys į elektros maitinimo sistemą įjungtas stacionariai, laikoma, kad: - iš...
  • Página 173 • DĖMESIO. Nenaudokite įrenginio prie asmenų, kurie nedėvi apsauginės aprangos. • DĖMESIO. Nenukreipkite srovės į save ar į kitus asmenis, norėdami nuplauti drabužius ar avalynę. • Pildami ar pildydami ploviklio rezervuarą, stenkitės, kad skysčio nepatektų ant įrenginio. Jeigu vis dėlto taip nutiktų, palaukite bent 24 valandas ir tik tada įjunkite įrenginį, kad į prietaiso vidų galimai patekęs skystis būtų...
  • Página 174 plovikliu. Cheminių priemonių ar kitokių ploviklių naudojimas gali pakenkti įrenginio saugai. • DĖMESIO. Sprogimo rizika. Nepurkškite degių skysčių. • Siekiant apsaugoti aplinką, transporto priemonių ar mašinų su hidrauline sistema variklius galima plauti tik tokioje aplinkoje, kurioje įrengtas atitinkamas alyvos atskirtuvas. •...
  • Página 175: Papildomi Nurodymai Įrenginiams Su Vidaus Degimo Varikliais

    • Įrenginiui valyti nenaudokite skiediklių ar tirpiklių. • Panaudota alyva turi būti tinkamai pašalinta, nepaskleidžiant jos aplinkoje. • DĖMESIO. Siekiant užtikrinti įrenginio saugą, privalu naudoti tik originalias gamintojo tiekiamas arba jo patvirtintas dalis. • DĖMESIO. Lanksčiosios žarnos, priedai ir jungtys yra svarbūs įrenginio saugai. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas lanksčiąsias žarnas, priedus ir jungtis.
  • Página 176 atveju reikia riboti temperatūrą atitinkamai pasukant susijusią reguliuojamąją rankenėlę. • Naudokite tik DYZELINĄ • DĖMESIO. Nenaudokite netinkamo kuro, kad išvengtumėte pavojingų situacijų. • DĖMESIO. Naudojant dujinius ar alyva šildomus įrenginius, svarbu pasirūpinti tinkama ventiliacija ir įsitikinti, kad išmetamosios dujos tinkamai pašalinamos. •...
  • Página 177 • Įrenginys bijo šalčio. Siekiant, kad šaltoje aplinkoje įrenginio viduje nesiformuotų ledas, prieš atliekant „ “ STABDYMO procedūrą, galima leisti įrenginiui įsiurbti automobilinio ledo tirpiklio, tačiau tik pasitarus su , nes įsiurbtas skystis gali pakenkti aukšto slėgio siurblio tarpikliams. SPECIALIZUOTU TECHNIKU Jeigu nepavyko įrenginio apsaugoti šiuo būdu, prieš...
  • Página 178: Alkuperäisten Ohjeiden Käännös

    ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS YLEISIÄ TIETOJA Kiitämme, että valitsit tuotteemme. Sen suunnittelussa ja valmistuksessa on kiinnitetty erityistä huomiota käyttäjän turvallisuuteen, työtehoon ja ympäristön suojeluun. Jotta nämä ominaisuudet säilyvät ajan kuluessa, lue ohjekirjat huolellisesti ja noudata tarkasti niiden ohjeita. Valmistaja ei vastaa vaurioista, jotka johtuvat seuraavista tilanteista: •...
  • Página 179 - putkien karstanpoisto ja avaus, vesipuhallus valmistajan toimittamilla varusteilla. • Koneen käyttö on kiellettyä: - henkilöiden, eläinten, jännitteisten sähkölaitteiden, arkojen esineiden ja koneen itsensä pesuun - syövyttävässä tai räjähdysvaarallisessa tilassa. • Jos käytät konetta ajoneuvossa, laivassa tai lentokoneessa, ota yhteys valmistajan huoltopalveluun, sillä...
  • Página 180 • Käytä seuraavia henkilönsuojaimia: Käytä suojavaatteita Käytä suojavisiiriä Käytä kuulosuojaimia Käytä turvajalkineita Käytä suojakäsineitä • Käytä pakkauksesta purkamisen aikana suojakäsineitä ja -visiiriä välttääksesi käsien ja silmien vahingoittumisen. • Älä jätä pakkauksen osia (muovipussit, niitit jne.) lasten ulottuville, sillä ne saattavat olla vaarallisia. •...
  • Página 181 riippulukolla vastaa pistokkeen irrotusta pistorasiasta - sen verkkokatkaisimen päällekytketty asento (1-asento) vastaa pistokkeen kytkemistä pistorasiaan. • Jos virtajohto on liian lyhyt, voidaan käyttää jatkojohtoa, jos varmistetaan, että se ei ylitä 10 m/32.8 jalka, ja että johtimen poikkipinta on vähintään 1.5 mm² (laitteet, joiden absorptiot ovat alle 13 A), tai 2.5 mm².
  • Página 182 • VAROITUS. Vedenpuhdistimen käytön aikana voi muodostua aerosoleja. Näiden aerosolien hengittäminen voi olla haitallinen terveydelle. • Käytön aikana: - mikäli arvokilpi tai varoituskilvet joutuvat huonoon kuntoon, ota yhteyttä AMMATTITAITOISEEN TEKNIKKOON niiden vaihtamista varten. - valvo konetta aina ja pidä se pois lasten ulottuvilta; ole erityisen varovainen käyttäessäsi sitä päiväkodeissa, hoitolaitoksissa tai vanhainkodeissa, ettet vahingoita ilman valvontaa liikkuvia lapsia, vanhuksia tai toimintarajoitteisia henkilöitä.
  • Página 183 • Hydraulijärjestelmällä varustetut ajoneuvojen tai koneiden moottorit tulee ympäristön suojelemiseksi pestä ainoastaan tilassa, jossa on asianmukainen öljynerotin. • Ajoneuvojen renkaat tulee pestä yli 50 cm/19 in etäisyydeltä, ettei korkeapaineinen suihku vahingoita niitä. Ensimmäinen merkki renkaan vauriosta on sen värimuutos. • Älä käytä konetta ulkona sateella. •...
  • Página 184 - älä aseta konetta kosketuksiin syttyvien materiaalien kanssa tai niiden lähelle. • Älä puhdista laitetta ohennusaineilla tai liuottimilla. • Hävitä jäteöljy asianmukaisesti, älä heitä sitä ympäristöön. • VAROITUS. Turvallisuuden takaamiseksi saa koneessa käyttää ainoastaan valmistajan toimittamia alkuperäisiä varaosia tai osia, jotka tämä on hyväksynyt. •...
  • Página 185 tehtävä vaarattomiksi. KUUMAVESILAITTEITA KOSKEVIA LISÄVAROITUKSIA • Joidenkin varusteiden maksimikäyttölämpötila saattaa olla alhaisempi kuin koneen saavuttama maksimilämpötila: alenna lämpötilaa lämpötilasäätimellä. • Käytä ainoastaan AUTOILLE TARKOITETTUA DIESELPOLTTOAINETTA. • VAROITUS. Älä käytä sopimattomia polttoaineita, sillä ne saattavat aiheuttaa vaarallisia tilanteita. • VAROITUS. Kaasulla tai dieselöljyllä käytettävät laitteet vaativat riittävää tuuletusta. Varmista, että...
  • Página 186 - jos laite pitää liikaa melua ja/tai sen alla on huomattavia vesi- tai öljykerääntymiä. - suorassa auringonvalossa tai ympäristössä, jonka lämpötila on yli 40°C / 104°F. • Jos käytät laitetta erittäin alhaisessa lämpötilassa, varmista ettei pumpun tai putkien sisällä ole jäätä. • Kun lopetat pesuaineen käytön, puhdista järjestelmä imemällä vettä muutaman sekunnin ajan, ettei siihen muodostu karstaa tai kemikaalijäämiä.
  • Página 187: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA OPĆE INFORMACIJE Čestitamo na odabiru našeg proizvoda te Vas podsjećamo da je prilikom njegovog osmišljavanja i proizvodnje, maksimalna pažnja posvećena sigurnosti rukovatelja, efikasnosti rada uređaja i zaštiti okoliša. Radi dugoročnog očuvanja tih karakteristika, preporučujemo Vam da pažljivo pročitate upute za uporabu i da ih se pridržavate.
  • Página 188 - raspršivanje sredstava za pranje koja je predvidio Proizvođač; - uklanjanje kore i odčepljivanje cijevi, pjeskarenje vodom uz primjenu posebnog pribora koji je predvidio Proizvođač. • Stroj se ne smije koristiti: - za pranje osoba, životinja, električnih uređaja pod naponom, osjetljivih predmeta ili samog stroja;...
  • Página 189: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE Nepridržavanje sljedećih uputa dovodi do velike mogućnosti nanošenja ozljeda osobama ili štete okolišu. UPOZORENJE • Koristite sljedeće uređaje za osobnu zaštitu (OZO): Nosite zaštitnu odjeću Nosite zaštitne naočale Nosite zaštitne slušalice Nosite zaštitne čizme Nosite zaštitne rukavice • Prilikom raspakiranja, nosite zaštitne rukavice i naočale da ne bi došlo do ozljeđivanja ruku i očiju. •...
  • Página 190 razmakom razdvajanja kontakata koji će omogućiti potpuno isključenje u uvjetima prenaponske kategorije III, uređaji za isključenje moraju biti predviđeni u mreži za napajanje, sukladno pravilima za instaliranje. NAPOMENA: u uputama za uporabu uvijek će se podrazumijevati da je stroj utikačem spojen na električnu mrežu.
  • Página 191 • UPOZORENJE. Ne upotrebljavajte stroj blizu osoba bez zaštitne odjeće. • UPOZORENJE. Ne usmjeravajte mlaz prema sebi ili drugima radi čišćenja odjeće ili obuće. • Prilikom punjenja/dopunjavanja spremnika za sredstva za pranje, pazite da tekućinu ne prolijete po stroju. Ako do toga dođe, pričekajte najmanje 24 sata prije stavljanja stroja u pogon da bi na taj način omogućili isparavanje tekućine koja je eventualno ušla u unutrašnjost uređaja.
  • Página 192 sigurnost stroja. • UPOZORENJE. Mogućnost eksplozije – Ne prskati zapaljive tekućine. • Radi zaštite okoliša, pranje motora vozila ili hidrauličnih strojeva mora se provoditi isključivo u prostorijama u kojima se nalaze adekvatni separatori ulja. • Gume vozila moraju se prati na udaljenosti većoj od 50 cm/19 in da ih visokotlačni mlaz ne bi oštetio.
  • Página 193 - aktivirajte uređaj za kočenje ako je prisutan; - ne stavljate stroj u kontakt sa zapaljivim materijalima ili u njihovu neposrednu blizinu. • Ne koristite otapala i razrjeđivače za čišćenje stroja • Otpadno ulje mora biti adekvatno zbrinuto i ne smije se ispustiti u okoliš. •...
  • Página 194 DODATNE UPUTE ZA STROJEVE NA PARU • Pojedini dodatni pribor može imati maksimalnu temperaturu uporabe nižu od maksimalne temperature koju može postići stroj: u tom je slučaju potrebno zaporom za reguliranje ograničiti temperaturu. • Koristite isključivo DIZEL-GORIVO ZA PRIJEVOZ. • UPOZORENJE. Ne koristite neprikladna goriva da bi izbjegli opasnost. •...
  • Página 195 - ako je direktno izložen sunčevim zrakama, pri temperaturi iznad 40 °C/104 °F. • U slučaju uporabe na vrlo niskim temperaturama, provjerite ima li leda u unutrašnjosti pumpe i u cijevima. • Nakon uporabe sredstava za pranje a radi izbjegavanja nastanka kore i/ili taloga, dobra je navika očistiti stroj usisavanjem vode u trajanju od nekoliko sekundi.
  • Página 196 • U nedostatku sredstva protiv kamenca potrebno je napuniti spremnik vodom, radi zaštite pumpe za doziranje od kvara.
  • Página 197: Genel Bilgiler

    ORİJİNAL TALİMATLARIN ÇEVİRİSİ GENEL BİLGİLER Ürünümüzü seçtiğiniz için teşekkür ederiz, ürünümüzün operatör emniyetine, iş verimliliğine ve çevrenin korunmasına oldukça önem verilerek tasarlandığını ve üretildiğini hatırlatmak istiyoruz. Bu özellikleri zamanında korumak için lütfen kullanım talimatını dikkatle okuyun ve içeriğine dikkatle uyun. İmalatçı...
  • Página 198 - Tıkanan boruların açılması ve temizlenmesi, imalatçının tavsiye ettiği özel aksesuarlarla hidro kumlama. • Makine aşağıdaki durumlarda kullanılmamalıdır: - İnsan, hayvan, çalışır durumdaki ekipman, hassas nesneler veya yüksek basınçlı temizleyicinin kendisini temizleme amacıyla; - Patlayıcı veya aşındırıcı atmosferin olduğu ortamlarda. •...
  • Página 199 Koruyucu kulaklıklar takın Emniyet botu giyin Koruyucu eldiven takın • Ellerinizi ve gözlerinizi korumak için ambalajdan çıkarma sırasında eldiven giyin ve yüz koruyucu kullanın. • Ambalaj parçalarını (plastik çantalar, zımba, vb.) olası tehlike kaynakları olduklarından, çocukların erişemeyeceği yerde tutun. • Ambalaj parçaları, makinenin kurulacağı ülkenin standartları uyarınca bertaraf edilmelidir. Plastik ambalaj doğaya bırakılmamalıdır.
  • Página 200 • Güç kaynağı kablosu çok kısaysa, 10 m/32,8 ft’ten uzun olmadığından ve kablo kesitinin en az 1,5 mm2 (13A’dan az emilime sahip ekipman) veya 2,5 mm2 olduğundan emin olunan bir uzatma kablosu kullanılabilir. • UYARI. Uzatma kablosu kullanılması durumunda fiş ve soket su geçirmez yapıda olmalıdır. •...
  • Página 201 - Tabancayı sağlam tutun, çünkü kol çekildiğinde yüksek basınçlı jetin reaksiyon gücüne maruz kalırsınız; bu geri tepme gücünün değeri teknik özellikler tablosunda (geri tepme gücü N ile ifade edilir, 1N=0,1 kg) verilmiştir. - Su jetini asbest veya sağlığa zararlı diğer maddeleri içeren materyallere doğrultmayın. - Tabancanın kolunu her zaman açık konumda tutmayın.
  • Página 202 • Uygun biçimde korunsa bile makinenin hareketli parçalarından uygun bir uzaklıkta tutun. • Hareketli parçalardan muhafazaları çıkarmayın. • Basınçlı sıvılar içeren borularla uğraşmayın. • Uygun olmayan isteğe bağlı aksesuarlar makinenin işletimini olumsuz etkileyebilir ve tehlikeli hale getirebilir. Yalnızca imalatçının tavsiye ettiği orijinal aksesuarları kullanın. •...
  • Página 203 İÇTEN YANMALI MOTORLU MAKİNELERE YÖNELİK EK TALİMATLAR • Kullanım talimatları, makine ile tedarik edilecek içten yanmalı motor talimatlarına eklenecektir. İçten yanmalı motor talimatları her zaman makinenin yanında bulundurulmalıdır. Diğer talimatlarla birlikte dikkatle okuyun. • Makine ile tedarik edilecek içten yanmalı motor kullanım talimatlarında yer alan emniyet uyarılarına uyun.
  • Página 204 • Alev emniyet kontrolü olmayan yağ ateşlemeli makineler için: İşletim sırasında makineyi gözetimsiz bırakmayın. • Yüksek basınçlı su temizleyici TÜMDEN DURDUĞUNDA tabancanın kolu emniyet cihazıyla engellenmelidir ve kazara etkinleşmeyeceğinden emin olunmalıdır. KULLANMA TEDBİRLERİ Aşağıdaki talimatlara uyulmaması durumunda cihaza zarar verilmesi ihtimali oldukça yüksektir DİKKAT •...
  • Página 205 sıcaklıklarda kullanılıyorsa gerekli tedbirlerin alınması için içten yanmalı motorun kullanım talimatını inceleyin. • Makineden maksimum performans beklemeden önce motorun birkaç dakika ısıtılması idealdir. • NİTELİKLİ BİR TEKNİSYEN isteğe bağlı termostatik vana takmadığı sürece yüksek basınçlı su temizleyiciyi baypas modunda (tabanca kapalı) üç dakikadan fazla bırakmayın. Ancak, termostatik vananın yalnızca makinenin her zaman şebekeden su teminiyle çalışması...
  • Página 206 NOTE...
  • Página 208 ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! – Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! –...

Este manual también es adecuado para:

Pw 115 cPw 150 cPw 140 cIp 1500 sIp 1150 s

Tabla de contenido