Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY TWK 86.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning Instrukcja obsługi...
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski hu Magyar bg Български ru Русский العربية...
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com...
All manuals and user guides at all-guides.com Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt.
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung überlaufen. Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Die Kanne nur mit der beiliegenden Basis verwenden. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten. A Brandgefahr! Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl ächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. A Verbrühungsgefahr! Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen. Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen. Wenn das Gerät über die „max.“ Markierung befüllt wird, könnte eine Gefahr durch herausspritzendes kochendes Wasser entstehen. A Verbrennungsgefahr! Nach dem Gebrauch können die Oberfl ächen von Heizelement oder Wärmeplatte noch einige Zeit heiß sein. Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
All manuals and user guides at all-guides.com Wasser kochen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges ● Durch die Schnaupe oder den geöffneten Produkt erworben, das Ihnen viel Deckel 2 (Deckel-Öffnungstaste 3 Freude bereiten wird. drücken) frisches Wasser einfüllen. ● Die Füllmenge an der Wasserstands- anzeige ablesen, min und max ...
All manuals and user guides at all-guides.com Hinweise: Nur mit geschlossenem Deckel Tipp: Die Edelstahloberfläche mit einem 2 und eingesetztem Kalksieb 8 kochen. handelsüblichen Edelstahlpflegemittel Aus physikalischen Gründen kann Kondens- reinigen. wasser an der Basis 9 entstehen. Dies ist jedoch ein normaler Vorgang, die Kanne 1 Entkalken ist nicht undicht. Das Gerät schaltet nach Einstellung auf 100 °C erst nach Erreichen des Siedepunkts Regelmäßiges Entkalken ab, d. h. das Wasser brodelt vorher kurz. ● verlängert die Lebensdauer des Gerätes; Gerät nach jedem Kochvorgang 5 Minuten ● gewährleistet eine einwandfreie Funktion; abkühlen lassen, bevor wieder Wasser ● spart Energie. eingefüllt wird. Gerät nicht einschalten, wenn die Kanne 1 Die Kanne 1 mit Essig oder einem handels- leer ist, sonst schaltet sich das Gerät durch üblichen Entkalkungsmittel entkalken. den Überhitzungsschutz automatisch ab. ...
All manuals and user guides at all-guides.com Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments.
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com Avoid spillage on the connector. Never immerse the appliance, base or mains cable in water. Use the kettle only with the included base. Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately. A Risk of fi re! Do not place the base or the kettle on or near hot surfaces such as a cooker or hob. A Risk of scalding! The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled down. Only use the appliance when the lid is engaged. If the appliance is fi lled above the “max.” marking, there could be a risk from splashes of boiling water. A Risk of burns! After the use the heating element surfaces and warming plate can be subjected to residual heat. Do not use near water contained in bath tubs, sinks or other containers.
All manuals and user guides at all-guides.com Boiling water Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring ● Fill the kettle with fresh water through the you a lot of enjoyment. spout or the open lid 2 (press lid release button 3). ● Check the amount by reading the water Parts and operating level indicator markings min and max. ...
All manuals and user guides at all-guides.com N.B.: Use the kettle only while the lid 2 is ● Rinse the kettle 1 and the limescale closed and the limescale filter 8 is in place. filter 8 with clear water. For physical reasons, the base 9 may collect some condensation water. This is Tip: Clean the stainless steel surface with a normal; it does not mean that the kettle 1 commercial stainless steel care product. leaks. When you set the temperature to 100°C, Descaling the kettle will turn off only after the water has reached the boiling point, i.e. it will bubble for a short period of time. Regular descaling After boiling, let the kettle cool down for ● makes your kettle last longer; 5 minutes before refilling it with water. ● ensures proper function; Do not turn on the appliance if the kettle 1 ● saves energy. is empty, otherwise the overheat control will engage and the appliance will switch itself ...
All manuals and user guides at all-guides.com Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Página 13
All manuals and user guides at all-guides.com Empêchez que du liquide ne se renverse sur le connecteur. Ne jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. A Risque d’incendie ! Ne jamais poser le socl. ou la bouilloire sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. A Risque de brûlures ! L’appareil chauffe pendant son utilisation. Ne le saisir que par la poignée et n’ouvrir le couvercle qu’une fois qu’il a refroidi. Utiliser l’appareil uniquement lorsque le couvercle est verrouillé. Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser le repère « max. » pour éviter que l’eau en ébullition ne jaillisse hors de l’appareil. A Risque de brûlure ! Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauffant ou de la plaque chauffante peuvent rester chaudes pendant une certaine durée. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau contenue dans une baignoire, un lavabo ou d’autres récipients.
All manuals and user guides at all-guides.com Faire bouillir l’eau Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous ● Remplir d’eau fraîche par le bec ou en apportera satisfaction. ouvrant le couvercle 2 (appuyer sur le bouton 3 d’ouverture du couvercle). ● Vérifier le niveau d’eau sur le témoin de Eléments et commandes remplissage, respecter les repères min ...
All manuals and user guides at all-guides.com C’est un phénomène tout à fait normal et ne Conseil pratique : Nettoyer la surface en signifie pas que la bouilloire 1 présente un acier inoxydable avec un produit d’entretien défaut d’étanchéité. courant pour acier inoxydable. Avec le réglage à 100 °C, la bouilloire n’est coupée qu’une fois le point d’ébullition Détartrage atteint, c.-à-d. que l’eau frémit auparavant. Après chaque utilisation, laisser refroidir la bouilloire 5 minutes avant de la remplir de Détartrer régulièrement la bouilloire nouveau d’eau. ● afin de prolonger sa durée de vie, Ne pas mettre l’appareil en marche lorsque ● afin de garantir un fonctionnement la bouilloire 1 est vide. En effet, dans ce cas optimal, l’appareil se déconnecte automatiquement ● et afin d’économiser l’énergie. en raison de la surchauffe. Pour détartrer la bouilloire 1, utiliser du vinaigre ou un produit détartrant courant distribué dans le commerce. Maintien en température ...
All manuals and user guides at all-guides.com Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali.
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com Evitare di schizzare il connettore. Non immergere mai l’apparecchio, la base e il cavo di rete in acqua. Utilizzare il bricco soltanto con la base in dotazione. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete. A Pericolo d’incendio! Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di superfi ci molto calde, come per es. fornelli. A Pericolo di ustioni! L’apparecchio si surriscalda durante l’uso. Afferrarlo pertanto soltanto per l’impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è raffreddato. Utilizzare l’apparecchio solo con il coperchio inserito. Quando l’apparecchio viene riempito oltre il contrassegno “max.” sussiste il pericolo di fuoriuscita di schizzi di acqua bollente. A Pericolo di ustione! Dopo l‘uso le superfi ci dell‘elemento riscaldante o della piastra scaldante possono restare calde per un certo periodo di tempo. Non usare in prossimità di acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri contenitori.
All manuals and user guides at all-guides.com Bollitura Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto ● Immettere l’acqua pulita attraverso il estremamente valido e ne sarete molto becco o il coperchio 2 aperto (premere il soddisfatti. tasto di apertura del coperchio 3). ● Leggere la quantità di acqua sull’apposito indicatore di livello. Non superare mai i Parti ed elementi di contrassegni min e max! ...
All manuals and user guides at all-guides.com Si tratta di un processo normale e non Suggerimento: pulire la superficie in significa che il contenitore 1 non sia a acciaio inossidabile con un detergente per tenuta. Dopo l’impostazione su 100 °C l’ap- acciaio normalmente in commercio. parecchio si spegne solo al raggiungimento del punto di bollitura, ovvero quando poco Decalcificazione prima l’acqua bolle per breve tempo. Dopo ogni processo di cottura, lasciare raffreddare l’apparecchio per almeno 5 Una regolare decalcificazione minuti prima di riempirlo nuovamente ● prolunga la durata dell’apparecchio; di acqua. Non accendere l’apparecchio ● garantisce un funzionamento perfetto; quando il contenitore 1 è vuoto, in quanto in ● risparmia energia. questo caso l’apparecchio si spegnerebbe Decalcificare il contenitore 1 con oppure automaticamente grazie al dispositivo di uno dei decalcificanti normalmente presenti anti-surriscaldamento. in commercio. ● Riempire con acqua il contenitore 1 fino al contrassegno 1.5 e farla bollire. Quindi ...
Página 20
All manuals and user guides at all-guides.com Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
Página 21
All manuals and user guides at all-guides.com Geen vloeistoffen op de connector morsen. Het apparaat, de basis of het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water. De kan uitsluitend in combinatie met de meegeleverde basis gebruiken. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. A Gevaar voor brand! De basis of kan niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. A Gevaar voor brandwonden! Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Het apparaat daarom alleen aan de handgreep vastpakken en het deksel alleen in koude toestand openen. Het apparaat alleen met een vergrendeld deksel gebruiken. Als het apparaat tot over de markering “max.” wordt gevuld, kan er gevaar optreden door naar buiten spattend kokend water. A Verbrandingsgevaar! Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmings- element of de warmhoudplaat nog enige tijd heet zijn. Niet gebruiken in de buurt van water dat zich in een badkuip, wasbak enz.
All manuals and user guides at all-guides.com Water koken Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. ● Vul de waterkoker via de tuit of het open deksel 2 (druk op de dekselontgrende- lingsknop 3) met water. Onderdelen en ● Controleer de hoeveelheid water op de bedieningsorganen waterniveau-aanduiding (min en max). ● Sluit het deksel 2 totdat het vastklikt en ...
All manuals and user guides at all-guides.com Als u de temperatuur instelt op 100 °C, Tip: Maak het roestvrij stalen oppervlak schakelt de waterkoker pas uit wanneer het schoon met een speciaal daarvoor bestemd water het kookpunt heeft bereikt, dus nadat schoonmaakproduct. het korte tijd heeft geborreld. Laat de waterkoker nadat het water gekookt Ontkalken heeft, 5 minuten afkoelen voordat u de waterkoker opnieuw met water vult. Zet het apparaat niet aan als de waterkoker Door regelmatig te ontkalken 1 leeg is, want dan reageert de oververhit- ● gaat de waterkoker langer mee; tingsbeveiliging en schakelt het apparaat ● blijft de waterkoker goed werken; zichzelf automatisch uit. ● bespaart u energie. Ontkalk de waterkoker 1 met azijn of een Warmhoudinstelling ontkalkingsmiddel. ● Vul de waterkoker 1 met water tot aan het U kunt de warmhoudinstelling bij elke merkteken 1.5 en breng het aan de kook. ...
Página 24
All manuals and user guides at all-guides.com Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks.
Página 25
All manuals and user guides at all-guides.com Undgå at spilde på stikket. Apparat, basis eller netkabel må aldrig neddyppes i vand. Kanden må kun anvendes med den medfølgende basis. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl. A Brandfare! Basis eller kande må ikke stilles på eller i nærheden af varme overfl ader, f.eks. komfur. A Fare for skoldning! Apparatet opvarmes under brugen. Tag derfor kun fat om håndtaget og låget, når apparatet er koldt. Apparatet må kun bruges med helt lukket låg. Hvis apparatet fyldes til op over ”max.”-markeringen, er der fare for, at der sprøjter kogende vand ud. A Fare for forbrænding! Efter brug kan varmefl aderne på varmeelementet eller varmepladen stadig være varme noget tid efter. Apparatet må ikke benyttes i nærheden af vand, f.eks.
All manuals and user guides at all-guides.com Kogning af vand Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. ● Fyld el-kedlen med frisk vand gennem tuden eller det åbnede låg 2 (tryk på udløserknappen til låget 3). Dele og ● Kontroller vandmængden ved at aflæse betjeningselementer vandstandsviserens markeringer (min og ...
All manuals and user guides at all-guides.com N.B.: El-kedlen må kun anvendes mens ● Tag kalkfilteret 8 ud, sæt det i blød i en låget 2 er lukket og kalkfilteret 8 er sat i. smule eddike, og skyl det derefter med Af fysiske årsager kan soklen 9 opsamle rent vand. kondens. Dette er normalt; det betyder ikke ● Skyl el-kedlen 1 og kalkfilteret 8 med rent at el-kedlen 1 er utæt. vand. Når du indstiller temperaturen til 100 °C, vil el-kedlen slukke lige efter at vandet har Tip: Gør overflader af rustfrit stål rent med nået kogepunktet, dvs. det bobler kun et et gængs rengøringsmiddel til rustfrit stål. kort stykke tid. Lad el-kedlen køle af i 5 minutter efter Afkalkning vandet har kogt, før du påfylder vand igen. Tænd ikke for apparatet, hvis el-kedlen 1 er tom, ellers aktiveres overophedningskon- Regelmæssig afkalkning trollen og apparatet slukkes automatisk. ● forlænger el-kedlens levetid, ● sikrer problemfri funkton; ...
Página 28
All manuals and user guides at all-guides.com Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende miljøer.
Página 29
All manuals and user guides at all-guides.com Unngå å søle på kontakten. Apparat, basisdel og strømkabel må aldri dyppes i vann. Kannen skal kun brukes med den vedlagte basisdelen. Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av nettspenningen. A Brannfare! Basisdelen og kannen må ikke settes på eller i nærheter av varme overfl ater, f.eks. komfyren. A Fare for skolding! Apparatet blir varmt under bruk. Hold derfor kun fast i grepet, og åpne bare lokket når apparatet er kaldt. Bruk apparat bare med fastlåst lokk. Hvis det fylles på apparatet til over ”max.”-merket, kan det oppstå fare på grunn av at det spruter ut kokende vann. A Fare for forbrenninger! Overfl atene på varmeelement eller varmeplate kan være varme en viss tid etter bruk. Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann, heller ikke iִ...
All manuals and user guides at all-guides.com Koke vann Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. ● Fyll opp kjelen med rent vann gjennom tuten eller det åpne lokket 2 (trykk på knappen som åpner lokket 3). Deler og ● Kontroller hvor mye vann det er i kjelen betjeningselementer ved å se på merkene som indikerer vannivået i kjelen (min og max (maks)).
All manuals and user guides at all-guides.com Når temperaturen er innstilt på 100 °C, slår Tips: Ståloverflatene bør vedlikeholdes vannkokeren seg av først etter at vannet med et godkjent produkt beregnet på stell har nådd kokepunktet, det vil si at det vil og vedlikehold av stålflater. koke i en kort periode. Når du har kokt opp vann bør du la vann- Avkalking kokeren kjøle seg ned i 5 minutter før du koker opp en ny kjele med vann. Ikke slå på vannkokeren dersom kjelen 1 er Hyppig avkalking tom, da dette vil føre til at overopphetnings- ● gjør at vannkokeren varer lenger; beskyttelsen kobles inn og at vannkokeren ● at den fungerer som den skal; dermed slår seg av automatisk. ● sparer energi. Kjelen 1 kan avkalkes med eddik eller med Innstilling for å holde et kommersielt produkt for avkalking. vannet varmt ...
Página 32
All manuals and user guides at all-guides.com Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållanden.
Página 33
All manuals and user guides at all-guides.com Undvik att spilla något på kontaktdonet. Apparaten, basen eller nätkabeln får aldrig sänkas ner i vatten. Använd endast kannan med den bifogade basen. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån. A Brandrisk! Basen eller kannan får inte placeras på eller i närheten av heta ytor, som t.ex. kokplattor. A Risk för brännskador. Apparaten blir varm under användningen. Fatta därför endast tag i den i handtaget. Öppna endast locket när apparaten är kall. Apparaten får bara användas med fasthakat lock. Om apparaten fyllts över markeringen ”max.” kan det uppkomma fara på grund av utstänkande kokande vatten. A Brännskaderisk! Utsidor av värmeelement eller värmeplatta kan vara mycket heta en tid efter användningen. Får inte användas nära vatten i badkar, tvättställ eller andra kärl. A Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
All manuals and user guides at all-guides.com Kokande vatten Grattis till att ha köpt den här Bosch- produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket ● Fyll vattenkokaren med vatten glädje av. genom påfyllningsöppningen eller det öppna locket 2 (tryck på locköppningsknappen 3). Delar och ...
All manuals and user guides at all-guides.com Observera: Använd vattenkokaren endast ● Skölj vattenkokaren 1 och kalkfiltret 8 om 2 locket är stängt och kalkfiltret 8 är med rent vatten. på plats. Av fysiska skäl kan basenheten 9 samla upp en del kondensvatten. Detta är Tips: Rengör den rostfria stålytan med en normalt. Det innebär inte att vattenkokaren vanlig produkt för skötsel av rostfritt stål. läcker 1. Om du ställer in temperaturen till 100 °C stängs vattenkokaren inte direkt av Avkalkning när vattnet har nått kokpunkten, dvs. det bubblar en kort stund. Låt vattenkokaren svalna under ca 5 minuter innan du fyller på Regelbunden avkalkning vatten igen. ● gör att vattenkokaren håller längre. Slå inte på apparaten om vattenkokaren ● säkerställer korrekt funktion. 1 är tom. I annat fall reagerar överhett- ● sparar energi. ningskontrollen och apparaten stängs av automatiskt.
Página 36
All manuals and user guides at all-guides.com Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim.
Página 37
All manuals and user guides at all-guides.com Varo läikyttämästä mitään liittimen päälle. Älä milloinkaan upota laitetta, alustaa tai virtajohtoa veteen. Käytä kannua vain oheisen alustan kanssa. Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite. A Palovaara! Älä aseta alustaa tai kannua kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. A Polttamisvaara! Laite kuumenee käytön aikana. Tartu vain kahvaan kiinni ja avaa kansi vain, kun se on kylmä. Käytä laitetta vain, kun sen kansi on lukittunut. Vaaratilanne saattaa syntyä roiskuvan kiehuvan veden vuoksi, jos laite on täytetty ”max.”-merkinnän yli. A Palovamman vaara! Lämpöelementin tai lämpölevyn pinnat voivat olla kuumia vielä jonkin aikaa käytön päätyttyä. Älä käytä laitetta kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. A Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
All manuals and user guides at all-guides.com Veden keittäminen Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. ● Täytä keitin raikkaalla vedellä nokan tai avatun kannen kautta 2 (paina kannen avauspainiketta 3). Laitteen osat ● Tarkista vesimäärä vesimäärän näytöstä (min ja max). 1 K eitin ● Sulje kansi 2 niin, että se lukkiutuu ja ...
All manuals and user guides at all-guides.com Kalkinpoisto Kun asetat lämpötilan 100 °C:een, keitin kytkeytyy automaattisesti pois päältä vasta saavutettuaan kiehumispisteen, joten vesi Säännöllinen kalkinpoisto kuplii hetken. ● auttaa keitintä toimimaan pidempään, Veden kiehuttua anna keittimen jäähtyä viisi ● takaa laitteen kunnollisen toiminnan minuuttia, ennen kuin täytät sen uudelleen ● ja säästää energiaa. vedellä. Älä kytke laitetta päälle, jos keitin 1 on tyhjä, sillä muutoin ylikuumenemissuoja Suorita keittimen 1 kalkinpoisto viinietikalla aktivoituu ja laite kytkeytyy automaattisesti tai kalkinpoistoaineella. pois päältä. ● Täytä keitin 1 vedellä 1.5-merkkiin asti ja kiehauta vesi. Lisää keittimeen sitten hieman valkoviinietikkaa ja anna sen Lämpimänäpitotoiminto vaikuttaa useita tunteja. Voit käyttää myös erillistä kalkinpoistoainetta ja noudattaa Voit kytkeä lämpimänäpitotoiminnon missä valmistajan ohjeita. tahansa lämpötila-asetuksessa.
All manuals and user guides at all-guides.com Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas.
Página 41
All manuals and user guides at all-guides.com Evitar que se derramen líquidos sobre el conector. Nunca introducir el aparato, la base o el cable de red dentro del agua. Utilice la jarra sólo con la base suministrada. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación. A ¡Peligro de incendio! No coloque la base ni la jarra sobre o cerca de superfi cies calientes, como p. ej. placas eléctricas. A ¡Peligro de quemaduras! El aparato se calienta durante el uso. Por tanto, toque sólo el asa y abra la tapa sólo cuando se haya enfriado. Utilizar el aparato con la tapa encajada. Si el aparato se llena por encima de la marca “max.”, podría generarse una situación de peligro por salpicaduras de agua hirviendo. A ¡Peligro de quemaduras! Las superfi cies de los elementos o placas calefactores pueden permanecer calientes durante algún tiempo después del uso. No usar el aparato en las proximidades de bañeras, lavabos o cualquier otro recipiente lleno de agua.
All manuals and user guides at all-guides.com Hervir agua Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad ● Llene con agua limpia la jarra por la boca que le satisfará enormemente. o por la tapa abierta 2 (pulse la tecla 3). ● Consulte el nivel de llenado en el indicador de nivel de agua y respete las Piezas y elementos de marcas min y max. ...
All manuals and user guides at all-guides.com Descalcificación Con un ajuste de temperatura de 100 ºC, el aparato se desconecta tras alcanzar el punto de ebullición, es decir, el agua Una descalcificación regular hierve a borbotones brevemente antes. ● prolonga la vida útil del aparato; Deje enfriar el aparato durante 5 minutos ● garantiza un funcionamiento correcto; cada vez que lo utilice antes de volver a ● ahorra energía. llenarlo de agua. No conecte el aparato con la jarra 1 vacía, ya que de lo contrario se Descalcifique la jarra 1 con vinagre o con desconectará automáticamente mediante la un descalcificador de venta en estableci- protección contra sobrecalentamiento. mientos comerciales. ● Llene la jarra 1 de agua hasta la marca 1.5 y deje que hierva. A continuación, Mantener caliente ponga un poco de vinagre y déjelo actuar durante varias horas o utilice un descal- Además de cada nivel de temperatura, se cificador siguiendo las indicaciones del ...
All manuals and user guides at all-guides.com Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais.
Página 45
All manuals and user guides at all-guides.com Evitar derramar líquido sobre o conetor. Nunca mergulhar dentro de água o aparelho, a base e o cabo de alimentação. Utilizar a cafeteira apenas com a base fornecida. Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a fi cha da tomada ou desligue a tensão de rede. A Perigo de incêndio! Não colocar a base ou a cafeteira sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. A Perigo de queimaduras! O aparelho aquece durante a utilização. Por isso, agarrar apenas na pega e abrir a tampa somente quando estiver fria. Utilizar o aparelho apenas com a tampa fechada. Se o aparelho for enchido por cima da marca „max.“, poderá surgir uma situação perigosa por respingos de água a ferver. A Perigo de queimadura! Após utilização, as superfícies do elemento térmico ou da placa de aquecimento ainda podem permanecer quentes durante algum tempo. Não utilizar na proximidade de água, que esteja contida dentro de banheiras, lavatórios ou outros recipientes.
All manuals and user guides at all-guides.com Antes da Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um primeira utilização produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer. ● Tirar quaisquer autocolantes ou películas. ● Desenrolar o cabo de alimentação 10 até Peças e elementos de ao comprimento desejado e ligar a ficha. ...
All manuals and user guides at all-guides.com Keep warm (Manutenção Nota: A temperatura seleccionada pode ser alterada em qualquer altura durante o ciclo da temperatura) de aquecimento. Enquanto o fervedor está a aquecer a água, ilumina-se o indicador A função de keep warm (manutenção de de temperatura respectivo, ficando a piscar até que a temperatura predefinida seja temperatura) pode ser activada qualquer atingida. Se não for possível regular a que seja a temperatura regulada. temperatura, a água no fervedor está mais Premir o botão 7, o indicador de keep warm ilumina-se e a função é quente do que a temperatura desejada. O indicador relativo à temperatura actual activada. ilumina-se. Para desactivar a função, premir de novo É possível desligar o fervedor em qual- o botão 7. O indicador da função de manu- quer altura premindo de novo o botão O tenção de temperatura apaga-se. ON/OFF 4. Nota: A função de keep warm desliga auto- Aviso: Se tirar o fervedor 1 da base e ...
All manuals and user guides at all-guides.com Descalcificar Pesquisa de avarias Uma descalcificação regular O fervedor não aquece; o indicador de ● aumentará a vida útil do seu fervedor, temperatura 5 não se ilumina. ● garantirá o seu funcionamento correcto A protecção contra sobreaquecimento Æ Æ ● e poupa energia. disparou. ● Deixar o fervedor 1 arrefecer durante Descalcificar o fervedor 1 com vinagre ou algum tempo antes de voltar a ligar o com um produto de descalcificação comer- aparelho. cial próprio. ● Encher o fervedor 1 com água até à O aparelho desligar antes da água começar marca de 1.5 e levar a água até ao ponto a ferver.
All manuals and user guides at all-guides.com Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία...
Página 50
All manuals and user guides at all-guides.com Μην επιτρέψετε να χυθούν υγρά στο φις. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, τη βάση ή το ηλεκτρικό καλώδιο στο νερό. Χρησιμοποιείτε την κανάτα μόνο με τη συμπαραδιδόμενη βάση. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. A Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη βάση ή την κανάτα πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. A Κίνδυνος ζεματίσματος! Η συσκευή θερμαίνει κατά τη διάρκεια της χρήσης. Γι’ αυτό πιάνετε τη συσκευή μόνο από τη λαβή και ανοίγετε το καπάκι μόνο, εφόσον έχει κρυώσει. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με ασφαλισμένο καπάκι. Εάν γεμίσει η συσκευή πάνω από το μαρκάρισμα «max.», μπορεί να υπάρξει κίνδυνος από το εξερχόμενο βραστό νερό. A Κίνδυνος εγκαυμάτων! Μετά τη χρήση οι επιφάνειες των θερμαντικών στοιχείων ή η θερμαντική πλάκα μπορεί να είναι ακόμα καυτές για λίγο χρόνο. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό που βρίσκεται...
Página 51
All manuals and user guides at all-guides.com Πριν χρησιμοποιήσετε τη Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν συσκευή για πρώτη φορά υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους. ● Βγάλτε τυχόν αυτοκόλλητα ή μεμβράνες. ● Ξετυλίξτε το σωστό μήκος καλωδίου Μέρη και χειριστήρια...
All manuals and user guides at all-guides.com Ρύθμιση διατήρησης Σημείωση: Ενώ θερμαίνεται ο βραστήρας, η επιλεγμένη θερμοκρασία μπορεί να θερμότητας αλλάξει οποιαδήποτε στιγμή. Ενώ θερμαί- νεται ο βραστήρας, ανάβει η ένδειξη της τρέχουσας θερμοκρασίας. Η ένδειξη της Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη διατήρηση προρυθμισμένης θερμοκρασίας αναβο- θερμότητας με οποιαδήποτε ρύθμιση σβήνει μέχρι να επιτευχθεί. θερμοκρασίας. Εάν δε ρυθμίσετε τη θερμοκρασία, το νερό Πιέστε το πλήκτρο 7. Ανάβει η keep warm στο βραστήρα θα είναι πιο καυτό από τη (διατήρηση θερμότητας) και ενεργοποιείται θερμοκρασία που θέλετε. Ανάβει η ένδειξη η λειτουργία. της τρέχουσας θερμοκρασίας. Για να την απενεργοποιήσετε, πιέστε ξανά το πλήκτρο 7. Η ένδειξη keep warm (διατή- Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το βραστήρα οποιαδήποτε στιγμή πιέζοντας ρησης θερμότητας) σβήνει. ξανά το διακόπτη O ON/OFF 4. Σημείωση: Η λειτουργία διατήρησης θερμό- Προειδοποίηση: Εάν βγάλετε το βραστήρα τητας απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 1 από τη βάση και τον ξαναβάλετε πριν ...
Página 53
All manuals and user guides at all-guides.com Καθαρισμός από τα άλατα Επίλυση προβλημάτων Ο τακτικός καθαρισμός του βραστήρα σας Ο βραστήρας δε θερμαίνεται, η ένδειξη από τα άλατα εξασφαλίζει μεγαλύτερη θερμοκρασίας 5 δεν ανάβει. διάρκεια χρήσης, καλύτερη λειτουργία και Η λειτουργία ελέγχου υπερθέρμανσης Æ Æ εξοικονόμηση ενέργειας. έχει μπλοκάρει. ● Αφήστε το βραστήρα 1 να κρυώσει για Απομακρύνετε τα άλατα από το βραστήρα 1 λίγη ώρα έτσι ώστε να τον ενεργοποιή- με ξύδι ή με ένα προϊόν καθαρισμού αλάτων σετε ξανά. του εμπορίου. ● Γεμίστε το βραστήρα 1 με νερό έως την Η συσκευή απενεργοποιείται πριν βράσει ένδειξη 1.5 και αφήστε το να βράσει. το νερό. Μετά, προσθέστε μικρή ποσότητα λευκού Ο βραστήρας περιέχει πάρα πολλά Æ...
All manuals and user guides at all-guides.com Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür.
Página 55
All manuals and user guides at all-guides.com Konnektörün üzerine sıvı dökülmesinden kaçınınız. Cihazı, tabanlığı veya elektrik kablosunu hiçbir zaman suya batırmayın. Demliği sadece birlikte verilen tabanlıkla kullanın. Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. Arıza durumunda derhal elektrik fi şini çekin veya elektriği kapatın. A Yangın tehlikesi! Tabanlığı ve demliği, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. A Haşlanma tehlikesi var! Cihaz kullanım sırasında ısınır. Bu nedenle sadece tutamağını kavrayın ve kapağı sadece soğuk durumdayken açın. Cihazı sadece kapağı tam oturmuşsa kullanın. Cihaz “max” işaretinden fazla doldurulucak olursa dışarı taşan kaynar su nedeniyle tehlike ortaya çıkabilir. A Yanma tehlikesi! Kullanım sonrasında ısıtma elemanının veya ısı plakasının yüzeyi bir süre daha sıcak olabilir. Küvet, lavobo ve başka haznelerde mevcut olan suya yakın yerlerde kullanmayın.
All manuals and user guides at all-guides.com Bu Bosch cihazını satın aldığınız için ● Sürahiye 1 su doldurunuz. Suyu kaynatınız tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek ve boşaltınız. İşlemi tekrarlayınız. Böylece kaliteli bir ürün satın aldınız. su kaynatma cihazı normal kullanım için temizlenmiş olacaktır. Kullanım kılavuzları bir çok model için yapıl- ● İlk su kaynatışınızda, suya bir çorba kaşığı maktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile beyaz sirke ekleyiniz. detaylar arasında farklılıklar olabilir. Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan sonra, Su kaynatma ürünün teknik özelliklerini geliştirmek amacıyla ...
All manuals and user guides at all-guides.com Dikkat: Sürahiyi sadece kapağı 2 kapalı ve İpucu: Paslanmaz çelik yüzeyi piyasada kireç filtresi 8 yerindeyken kullanınız. Fiziksel bulunabilen paslanmaz çelik bakım ürünleriyle sebeplerden ötürü, altlıkta 9 buharlaşmadan temizleyiniz. kaynaklanan bir su birikmesi olabilir. Bu normaldir; sürahide 1 sızıntı olduğu anlamına Kireç giderme gelmez. Sıcaklığı 100 °C’ye ayarladığınızda, su ancak kaynama noktasına eriştiğinde kaynatma cihazı kapanır, yani su kısa bir süre Düzenli kireçten arındırma kabarcıklar çıkarabilir. Kaynatma işleminden ● su kaynatma cihazınızın ömrünü uzatır; sonra, cihaza tekrar su doldurmadan önce, ● düzgün çalışmasını sağlar; 5 dakika soğumasını bekleyiniz. Eğer sürahi ● enerji tasarrufu sağlar. 1 boşsa cihazı açık duruma getirmeyiniz, aksi takdirde aşırı ısınma kontrolü devreye girer ve Sürahiyi 1 sirkeyle veya piyasa bulunabilen cihaz otomatik olarak kapanır. kireç çözücülerle kireçten arındırınız. ● Sürahiye 1, seviye göstergesindeki 1.5 işaretine kadar su doldurunuz ve suyu ...
Página 58
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 59
All manuals and user guides at all-guides.com...
All manuals and user guides at all-guides.com Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań...
Página 61
All manuals and user guides at all-guides.com Nie dopuszczać do kontaktu złącza z wodą. Nigdy nie zanurzać urządzenia, podstawy ani kabla sieciowego w wodzie. Używać dzbanka tylko z dostarczoną podstawą. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. A Niebezpieczeństwo pożaru! Nie stawiać podstawy ani dzbanka na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. A Niebezpieczeństwo oparzenia! Urządzenie rozgrzewa się w czasie użytkowania. Chwytać urządzenie tylko za uchwyt; pokrywę otwierać tylko wtedy, gdy urządzenie jest zimne. Używać urządzenia wyłącznie z zablokowaną pokrywą. Jeżeli urządzenie zostanie napełnione powyżej poziomu znacznika „max.”, może dojść do wytryśnięcia wrzącej wody. A Niebezpieczeństwo poparzenia! Powierzchnie elementu grzejnego lub płyty grzewczej mogą być gorące jeszcze przez jakiś czas po użyciu. Nie używać w pobliżu wanien, umywalek lub innych zbiorników, w których znajduje sią...
All manuals and user guides at all-guides.com Przed pierwszym użyciem Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego ● Usunąć naklejki i folie. użytkowania. ● Rozwinąć kabel z zaczepu na kabel 10 na odpowiednią odległość i podłączyć go do gniazda zasilania. Części i przyciski ● Napełnić czajnik 1 wodą. Zagotować ...
All manuals and user guides at all-guides.com Ustawienia funkcji Uwaga: Ustawioną temperaturę można zmienić w dowolnym momencie podczas keep warm (utrzymywanie nagrzewania czajnika. W trakcie działania temperatury) czajnika, zapala się wskaźnik aktualnej temperatury. Wskaźnik ustawionej wcześ- niej temperatury mruga do momentu jej Funkcję keep warm (utrzymywanie tempe- osiągnięcia. ratury) można ustawić na dowolnie wybraną Jeśli nie można ustawić temperatury, temperaturę. oznacza to, że woda w czajniku ma tempera- W tym celu należy nacisnąć przycisk turę wyższą niż żądana. Świeci się wskaźnik keep warm (utrzymywanie temperatury) 7. aktualnej temperatury. Zapali się światełko, a funkcja zostanie Czajnik można wyłączyć w dowolnym uaktywniona. momencie, naciskając ponownie przycisk O Aby ją wyłączyć, należy ponownie nacisnąć ON/OFF 4. przycisk 7. Wskaźnik keep warm (utrzymy- wanie temperatury) zgaśnie.
All manuals and user guides at all-guides.com Odkamienianie Rozwiązywanie problemów Regularne odkamienianie ● zapewnia dłuższą żywotność czajnika, ● gwarantuje prawidłowe działanie, Woda nie jest podgrzewana, a wskaźnik ● zwiększa energooszczędność. temperatury 5 się nie świeci. Oznacza to, że zostało włączone zabez- Æ Æ Czajnik 1 należy odkamieniać, używając pieczenie przed przegrzaniem. octu lub dostępnych w sprzedaży środków ● Aby ponownie włączyć czajnik 1, należy do odkamieniania. poczekać, aż ostygnie. ● Napełnić czajnik 1 wodą do poziomu symbolu 1.5 i ją zagotować. Następnie Czajnik wyłącza się, zanim woda zacznie dodać niewielką ilość białego octu i pozo- wrzeć. ...
All manuals and user guides at all-guides.com Biztonsági előírások Olvassa el fi gyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék a háztartásban szokásos mennyiségek elkészítésére szolgál háztartási, illetve háztartási jellegű, nem kereskedelmi jellegű...
Página 66
All manuals and user guides at all-guides.com Kerülje el, hogy folyadék kerüljön a csatlakozóba. A készüléket, talapzatot vagy hálózati kábelt soha ne merítse vízbe. A kannát csak a mellékelt talapzattal használja. Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. Hiba esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy pedig kapcsolja ki a hálózati feszültséget. A Tűzveszély! A talapzatot vagy kannát ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. A Forrázásveszély! Használat közben a készülék felforrósodik. Ezért csak a fogantyút fogja meg, a fedelet pedig csak hideg állapotban nyissa ki. A készüléket csak a helyére bepattant fedéllel használja. Ha a készüléket a „max.” jelzést meghaladóan tölti meg, a kifröccsenő forróvíz veszélyhelyzetet okozhat. A Megégetés veszélye! Használat után a fűtőelem vagy a melegítőlap felülete még egy ideig forró lehet. Vízzel teli kád, mosdókagyló vagy egyéb edény közelében ne használja. A Fulladásveszély! Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal ...
Página 67
All manuals and user guides at all-guides.com Vízforralás Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék sok örömet szerez majd Önnek. ● Töltsön friss vizet a kannába a csőrén keresztül, vagy nyissa fel ehhez a 2 fedelet (a 3 fedélnyitó gombbal). A készülék részei és ● Ellenőrizze a víz mennyiségét a vízszint- kezelőelemei jelző min és max jelzése alapján. ● Hajtsa le és kattintsa a helyére a 2 ...
All manuals and user guides at all-guides.com Vízkőmentesítés Ha 100 °C-os hőmérsékletet állít be, a kanna csak a forráspont elérése után kapcsol ki, vagyis a víz rövid ideig forrni fog. A rendszeres vízkőmentesítéssel Forralás után hagyja a kannát 5 percig ● meghosszabbítható a kanna élettartama; hűlni, mielőtt ismét vizet töltene bele. ● biztosítható a készülék megfelelő Ha az 1 kanna üres, ne kapcsolja be a működése; vízforralót, különben aktiválódik a túlmele- ● energia takarítható meg. gedés-védelem, és a készülék automati- kusan kikapcsol. Az 1 kanna vízkőmentesítése ecettel vagy a szaküzletekben kapható vízkőmentesítő szerrel történhet. Melegen tartás ● Töltse fel vízzel az 1 kannát az 1.5 jelzésig, és forralja fel a vizet. Ezután A melegen tartás funkció bármelyik hőmér- adjon hozzá kevés fehér ecetet, és séklet-beállításhoz bekapcsolható. Nyomja hagyja állni néhány órán át. A szaküz- meg a 7 gombot.
All manuals and user guides at all-guides.com Указания за безопасност Моля прочетете внимателно инструкцията за употреба, постъпвайте според нея и я запазете! Предавайте уреда заедно с тази инструкция. Този уред е предназначен за приготвяне на обичайни за бита количества в домашни условия...
Página 70
All manuals and user guides at all-guides.com Избягвайте разливане върху щепсела. Никога не потапяйте уреда, основата или захранващия кабел във вода. Използвайте каната само с приложената основа. Използване е позволено само ако няма повреди на захранващия кабел и уреда. В случай на повреда издърпайте веднага щепсела от контакта или изключете мрежовото напрежение. A Опасност от пожар! Не поставяйте основата или каната върху или близо до горещи повърхности, като например плочи на готварски печки. A Опасност от попарване! По време на употреба уредът се нагрява. Затова хващайте само дръжката и отваряйте капака само в студено състояние. Използвайте уреда само с фиксиран капак. Ако уредът бъде напълнен над маркировката „max“, е възможна опасност от пръскаща вряща вода. A Опасност от изгаряне! След употреба повърхностите на нагревателния елемент или нагревателната плоча могат да са нагорещени за известен период от време. Не използвайте в близост до вода във вани за къпане, умивалници...
All manuals and user guides at all-guides.com Преди първата употреба Поздравления за покупката на уреда Bosch. Сдобихте се с висококачествен продукт, който ще Ви достави огромно ● Отстранете всички лепенки и предпазни удоволствие. ленти. ● Развийте кабела до необходимата дължина 10 и го включете в електриче- Части и управление ската мрежа. ● Напълнете каната 1 с вода. Сварете ...
All manuals and user guides at all-guides.com Настройка за Забележка: Температурата може да бъде променена по всяко време, докато трае поддържане на нагряването. Докато каната се нагрява, на температурата индикатора се отбелязва текущата темпе- ратура; предварително зададената темпе- ратура мига, докато не бъде достигната. Можете да включите функцията keep Ако температурата не може да се warm (поддържане на температурата) с настрои, то водата в каната е по-гореща всяка настройка за температура. Натиснете бутона 7. Надписът keep warm от желаната температура. Текущата температура се отбелязва на светлинния (поддържане на температурата) светва и индикатор. функцията за поддържане на температу- Можете по всяко време да изключите рата се активира. каната, като отново натиснете бутона за За изключване натиснете отново бутона 7. включване O 4. Индикаторът keep warm (поддържане на температурата) се изключва.
Página 73
All manuals and user guides at all-guides.com Отстраняване на котлен Отстраняване на камък неизправности Редовното почистване на котления камък Каната не се нагрява; температурният ● удължава живота на вашата кана; индикатор 5 не свети. ● подсигурява правилно функциониране; Има проблем с контрола срещу Æ Æ ● спестява електроенергия. прегряване. ● Оставете каната 1 да се охлади за Почиствайте каната 1 с оцет или препарат известно време, така че уредът да може за почистване на котлен камък, който да се включи отново. можете да намерите в търговската мрежа. ● Напълнете каната 1 с вода до означе- Уредът се изключва, преди водата да ...
All manuals and user guides at all-guides.com Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой...
Página 75
All manuals and user guides at all-guides.com Избегать попадания жидкости на разъем. Ни в коем случае не погружайте прибор, базу или сетевой кабель в воду. Используйте чайник только вместе с прилагающейся к нему базой. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. A Опасность возгорания! Не ставьте базу или чайник на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. A Опасность ошпаривания! Во время эксплуатации прибор нагревается. Поэтому беритесь только за ручку и открывайте крышку только в холодном состоянии. Используйте прибор только с зафиксированной крышкой. Если прибор заполняется до отметки «max», то может возникнуть опасность от брызг кипящей воды. A Опасность ожогов! После использования поверхности нагревательного элемента или нагревательной пластины могут оставаться горячими еще определенное время. Не пользуйтесь прибором рядом с водой, налитой в...
Página 76
All manuals and user guides at all-guides.com Перед первым Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. использованием Вы приобрели высококачественное изделие, которое доставит Вам массу удовольствия. ● Удалите с прибора все наклейки и пленку. ● Сняв сетевой шнур с фиксатора 10, Составные части и отмотайте его на необходимую длину и элементы управления включите в розетку.
All manuals and user guides at all-guides.com Режим поддержания Примечание: Выбранная температура может быть изменена в любое время во температуры время нагревания чайника. В процессе нагревания будет отображаться текущая температура воды; установленное Этот режим можно включить, нажав значение температуры будет мигать кнопку «keep warm» (поддержание до тех пор, пока вода не нагреется до температуры) при любой заданной заданного уровня. температуре воды. Если задать температуру не удается, Нажмите кнопку 7. Загорится индикатор вода в чайнике нагрета до температуры, keep warm, сигнализируя о включении больше требуемой. На индикаторе режима поддержания температуры. отображается текущая температура. Чтобы отключить этот режим, нажмите Чайник можно выключить в любой кнопку 7 еще раз. Индикатор keep warm момент, повторно нажав выключатель O погаснет. ВКЛ./ВЫКЛ. 4. Примечание: Режим поддержания Предостережение: Если снять чайник ...
Página 78
All manuals and user guides at all-guides.com Очистка от накипи Самостоятельное устранение мелких Регулярная очистка от накипи неисправностей ● продлит срок службы чайника; ● обеспечит его надлежащую работоспособность; Чайник не нагревается; индикатор темпе- ● позволит сэкономить электроэнергию. ратуры 5 не загорается. Cработал предохранитель от Æ Æ Для очистки чайника 1 от накипи исполь- перегрева. зуйте столовый уксус или имеющиеся в ● Дайте чайнику 1 остыть некоторое продаже средства для удаления накипи. время и повторно включите прибор. ● Наполните чайник 1 водой до отметки 1.5 и доведите ее до кипения. Затем ...
Página 84
All manuals and user guides at all-guides.com de Technische Daten Elektrischer Anschluss Leistung (Spannung – Frequenz) en Technical data Electrical connection Output (voltage – frequency) fr Caractéristiques techniques Raccordement électrique Puissance (tension – fréquence) it Dati tecnici Collegamento elettrico Assorbimento (tensione – frequenza) nl Technische specifi caties Elektrische aansluiting Vermogen (spanning – frequentie) da Tekniske data Elektrisk tilslutning ...
Página 85
All manuals and user guides at all-guides.com da Bortskaffelse Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klassifi ceret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. de Entsorgung Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder Entsorgen Sie die Verpackung umwelt g erecht. Dieses for bortskaffelse i faghandlen. Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte no Avfallshåndtering ( w aste electrical and electronic equipment – WEEE) Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifi sert eine E U-weit gültige Rücknahme und Verwertung der i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim ...
Página 86
All manuals and user guides at all-guides.com Απόσυρση uk Утилізація Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το Цей прилад маркіровано згідно положень європейської περιβάλλον. Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί ηλεκτρικών και електроприладів, що були у використанні (waste ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic electrical and electronic equipment – WEEE). equipment – WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια Директивою визначаються можливості, які є дійсними για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής που та утилізації бувших у використанні приладів. Про ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός актуальні можливості для видалення можна дізнатися έμπορος. в спеціалізованому магазині. İmha edilmesi bg Отвеждане на уреда като отпадък Ambalajı çevre dostu bir şekilde elden çıkarın. Bu ürün Изхвърлете опаковката по екологосъобразен начин. 2012/19/ E U sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Този уред е обозначен в съответствие с европейската ...
Página 87
All manuals and user guides at all-guides.com de Garantiebedingungen da Garantibetingelser Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. zuständigen Landes v ertretung h erausgegebenen Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til Garantie b edingungen des Landes, in dem das Gerät reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät altid blive udført mod beregning. gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie b edingungen für Deutschland und Indsendelse til reparation die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie b edingungen ...
Página 88
All manuals and user guides at all-guides.com Para la efectividad de esta garantía es imprescindible 4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και acreditar por parte del usuario y ante el Servicio οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη μεταφορά του προ- Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la ϊόντος προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Οικιακές Συσκευές acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad Α.Β.Ε. de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. 5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται La intervención en el aparato por personal ajeno από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( η το εξουσιοδοτη- al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, signifi ca μένο συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA 6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησι- FACTURA DE COMPRA. μοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες Todos nuestros técnicos van provistos del κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση). correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν acredita como Servicio Autorizado de Bosch. ή τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέ- Reservado el derecho a cambios y ...
Página 89
All manuals and user guides at all-guides.com Garanti uk Умови гарантії Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş Стосовно цього приладу діють умови гарантії, olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha щоб були опубліковані нашим компетентним detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya представництвом в країні, в якій Ви придбали прилад. baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden Ви можете в будь-який час одержати умови гарантії yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fi şi у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали veya faturayı göstermeniz şarttır. прилад, або безпосередньо в нашому представництві у Вас в країні. Умови гарантії для Німеччини та адреси Değişiklik hakları mahfuzdur. Ви знайдете на останніх чотирьох сторінках цієї брошури. Крім того, умови гарантії розміщені також і в Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: Інтернеті за зазначеною адресою. Для користування ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel гарантійними послугами необхідно в будь-якому (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. випадку показати квитанцію про оплату. ...
Página 90
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Laarbeeklaan 74 Firemní...
Página 91
Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
Página 92
السودان Sudan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. UA Ukraine, Україна سوريا Syria www.bosch-home.nl ТОВ "БСХ Побутова Техніка" BOSCH Service centre, تونس Tunis тел.: 044 490 2095 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway إيران Iran mailto:bsh-service.ua@bshg.com (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 94
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001039064* 9001039064 941203...