Página 1
Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY TWK 78.. de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi hu Használati utasítás Käyttöohje...
Página 2
Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski hu Magyar ru Русский uk Українська العربية ar ...
Página 4
Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Página 5
Gerät, Basis oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen. Die Kanne nur mit der beiliegenden Basis verwenden. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten. A Brandgefahr! Basis oder Kanne nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl ächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. A Verbrühungsgefahr! Das Gerät heizt während des Gebrauchs auf. Deshalb nur am Griff anfassen und den Deckel nur im kalten Zustand öffnen. Gerät nur mit eingerastetem Deckel benutzen. Wenn das Gerät über die „max.“ Markierung befüllt wird, könnte eine Gefahr durch herausspritzendes kochendes Wasser entstehen. A Verbrennungsgefahr! Nach dem Gebrauch können die Oberfl ächen von Heizelement oder Wärmeplatte noch einige Zeit heiß sein. Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. A Erstickungsgefahr! Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Página 6
Wasser kochen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges ● Durch die Schnaupe oder den geöffneten Produkt erworben, das Ihnen viel Deckel 2 (Deckel-Öffnungstaste 3 Freude bereiten wird. drücken) frisches Wasser einfüllen. ● Die Füllmenge an der Wasserstands- anzeige ablesen. Nicht weniger als Teile und Bedienelemente 0,5 Liter und nicht mehr als 1,7 Liter Wasser einfüllen! 1 Kanne (mit Wasserstandsanzeige) ...
Página 7
Reinigung und Pflege Kleine Störungen selbst beheben ¡ Stromschlaggefahr! Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben! Das Gerät heizt nicht, der Schalter Keinen Dampfreiniger benutzen. Ein/Aus 4 leuchtet nicht auf. Der Überhitzungsschutz hat geschaltet. Æ Æ ● Netzstecker ziehen. ● Die Kanne 1 längere Zeit abkühlen ● Kanne 1 und Basis 6 mit einem Tuch lassen, damit das Gerät wieder einge- außen nur feucht abwischen. Keine schaltet werden kann. scharfen oder scheuernden Reinigungs- mittel verwenden. Das Gerät schaltet vor Beendigung des ● Kalksieb 5 entnehmen, in etwas Essig Kochvorgangs ab. einlegen und mit klarem Wasser Das Gerät ist verkalkt. Æ Æ ausspülen.
Página 8
Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offi ces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and...
Página 9
Never immerse the appliance, base or mains cable in water. Use the kettle only with the included base. Use only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains immediately. A Risk of fi re! Do not place the base or the kettle on or near hot surfaces such as a cooker or hob. A Risk of scalding! The appliance heats up during use. Make sure you only pick it up by the handle and do not open the lid until the appliance has cooled down. Only use the appliance when the lid is engaged. If the appliance is fi lled above the “max.” marking, there could be a risk from splashes of boiling water. A Risk of burns! After the use the heating element surfaces and warming plate can be subjected to residual heat. Do not use near water contained in bath tubs, sinks or other containers. A Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material.
Página 10
Boiling water Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring ● Fill the kettle with fresh water through the you a lot of enjoyment. spout or the open lid 2 (press lid release button 3). ● Read the quantity on the water level indi- Parts and operating cator. Do not fill with less than 0.5 litres or controls more than 1.7 litres of water! ● Close the lid 2 until it locks and place the 1 Kettle (with water level indicator) kettle 1 on the base 6.
Página 11
Cleaning and Troubleshooting maintenance The appliance does not heat and the ON/OFF switch 4 does not light up. ¡ Risk of electric shock! The overheat control has tripped. Æ Æ Never immerse the device in water or place ● Let the kettle 1 cool down for some time it in the dishwasher! so that the appliance can be switched on Do not steam-clean the appliance. again. ● Before cleaning, unplug the appliance The unit turns off before the water comes to from the power outlet. a boil. ● Clean the outside of the kettle 1 and base The kettle contains too much scale. Æ Æ 6 with a damp cloth. Do not use strong or ● Descale the kettle as per the instructions. abrasive cleaning agents. ● Remove the limescale filter 5, soak it in a little vinegar, then rinse clean with clear ...
Página 12
Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Página 13
Ne jamais immerger l’appareil, le socle ni le cordon d’alimentation dans l’eau. Utiliser la bouilloire exclusivement avec le socle fourni. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. A Risque d’incendie ! Ne jamais poser le socl. ou la bouilloire sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. A Risque de brûlures ! L’appareil chauffe pendant son utilisation. Ne le saisir que par la poignée et n’ouvrir le couvercle qu’une fois qu’il a refroidi. Utiliser l’appareil uniquement lorsque le couvercle est verrouillé. Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser le repère « max. » pour éviter que l’eau en ébullition ne jaillisse hors de l’appareil. A Risque de brûlure ! Après l’utilisation, les surfaces de l’élément chauffant ou de la plaque chauffante peuvent rester chaudes pendant une certaine durée. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau contenue dans une baignoire, un lavabo ou d’autres récipients.
Página 14
Faire bouillir l’eau Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous ● Remplir d’eau fraîche par le bec ou en apportera satisfaction. ouvrant le couvercle 2 (appuyer sur le bouton 3 d’ouverture du couvercle). ● Vérifier le niveau d’eau sur l’indicateur du Eléments et commandes niveau d’eau ; ne pas remplir avec moins de 0,5 litre et plus de 1,7 litre d’eau ! 1 B ouilloire ...
Página 15
Nettoyage et entretien Régler soi-même les petites défaillances ¡ Risque de choc électrique ! Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le mettre en lave-vaisselle ! L’appareil ne chauffe pas, le bouton Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Marche/Arrêt 4 ne s’allume pas. La protection contre la surchauffe ne Æ Æ ● Débrancher la prise réseau. s’active pas. ● Nettoyer l’extérieur de la bouilloire 1 et ● Laisser suffisamment refroidir la bouilloire 1 afin de pouvoir l’utiliser de nouveau. du socle 6 à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas utiliser de produit nettoyant trop puissant ou abrasif. La bouilloire s’arrête avant que le cycle de ● Retirer le filtre à calcaire 5 et le tremper chauffage ne soit terminé.
Página 16
Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es.
Página 17
Non immergere mai l’apparecchio, la base e il cavo di rete in acqua. Utilizzare il bricco soltanto con la base in dotazione. Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni. In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di corrente o disinserire la tensione di rete. A Pericolo d’incendio! Non disporre la base o il bricco sopra oppure in prossimità di superfi ci molto calde, come per es. fornelli. A Pericolo di ustioni! L’apparecchio si surriscalda durante l’uso. Afferrarlo pertanto soltanto per l’impugnatura e aprire il coperchio solo quando si è raffreddato. Utilizzare l’apparecchio solo con il coperchio inserito. Quando l’apparecchio viene riempito oltre il contrassegno “max.” sussiste il pericolo di fuoriuscita di schizzi di acqua bollente. A Pericolo di ustione! Dopo l‘uso le superfi ci dell‘elemento riscaldante o della piastra scaldante possono restare calde per un certo periodo di tempo. Non usare in prossimità di acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri contenitori. A Pericolo di soffocamento! Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
Página 18
Bollitura Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estrema- ● Immettere l’acqua pulita attraverso il mente valido e ne sarete molto soddisfatti. becco o il coperchio 2 aperto (premere il tasto di apertura del coperchio 3). ● Leggere la quantità di riempimento sul Parti ed elementi di controllo a vista del livello acqua, riempire comando con una quantità non inferiore a 0,5 litri e non superiore a 1,7 litri! 1 C ontenitore ...
Página 19
Pulizia e cura Risoluzione autonoma di piccole anomalie ¡ Pericolo di scossa elettrica! Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in lavastoviglie! L’apparecchio non scalda, l’interruttore Non utilizzare pulitori a vapore. acceso/spento 4 non si illumina. Il dispositivo anti-surriscaldamento si è Æ Æ ● Estrarre la spina. attivato. ● Pulire l’esterno del contenitore 1 e della ● Lasciare raffreddare il contenitore 1 per base 6 solo con un panno umido. Non più tempo, in modo da poter nuovamente utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi. accendere l’apparecchio. ● Estrarre il filtro anticalcare 5, inserirlo in un po’ di aceto e sciacquare con acqua L’apparecchio si spegne prima della fine del pulita.
Página 20
Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
Página 21
Het apparaat, de basis of het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water. De kan uitsluitend in combinatie met de meegeleverde basis gebruiken. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. A Gevaar voor brand! De basis of kan niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. A Gevaar voor brandwonden! Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Het apparaat daarom alleen aan de handgreep vastpakken en het deksel alleen in koude toestand openen. Het apparaat alleen met een vergrendeld deksel gebruiken. Als het apparaat tot over de markering “max.” wordt gevuld, kan er gevaar optreden door naar buiten spattend kokend water. A Verbrandingsgevaar! Na het gebruik kunnen de oppervlakken van het verwarmings- element of de warmhoudplaat nog enige tijd heet zijn. Niet gebruiken in de buurt van water dat zich in een badkuip, wasbak enz. bevindt. A Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Página 22
Water koken Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. ● Vul de waterkoker via de tuit of het open deksel 2 (druk op de dekselontgrende- lingsknop 3) met water. Onderdelen en ● Vul de waterkoker met behulp van de bedieningsorganen waterniveauaanduiding met minimaal 0,5 liter en maximaal 1,7 liter water! 1 W aterkoker ● Sluit het deksel 2 totdat het vastklikt en (met waterniveau-aanduiding) plaats de waterkoker 1 op de sokkel 6.
Página 23
Reiniging en onderhoud Problemen oplossen ¡ Gevaar van elektrische schokken! Het apparaat verwarmt niet en de AAN/ Dompel het apparaat niet onder in water en UIT-schakelaar 4 brandt niet. plaats het niet in de vaatwasser! De oververhittingsbeveiliging is Æ Æ Gebruik geen stoom om het apparaat te ingeschakeld. reinigen. ● Laat de waterkoker 1 enige tijd afkoelen zodat het apparaat weer kan worden ● Neem vóór het reinigen de stekker van aangezet. het apparaat uit het stopcontact. ● Reinig de buitenzijde van de waterkoker Het apparaat schakelt zichzelf uit voordat 1 en de sokkel 6 met een vochtige het water aan de kook komt. doek. Gebruik geen sterke of schurende Er is te veel kalkafzetting in de Æ Æ schoonmaakmiddelen. waterkoker.
Página 24
Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små...
Página 25
Apparat, basis eller netkabel må aldrig neddyppes i vand. Kanden må kun anvendes med den medfølgende basis. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl. A Brandfare! Basis eller kande må ikke stilles på eller i nærheden af varme overfl ader, f.eks. komfur. A Fare for skoldning! Apparatet opvarmes under brugen. Tag derfor kun fat om håndtaget og låget, når apparatet er koldt. Apparatet må kun bruges med helt lukket låg. Hvis apparatet fyldes til op over ”max.”-markeringen, er der fare for, at der sprøjter kogende vand ud. A Fare for forbrænding! Efter brug kan varmefl aderne på varmeelementet eller varmepladen stadig være varme noget tid efter. Apparatet må ikke benyttes i nærheden af vand, f.eks. i badekar, håndvaske eller andre beholdere. A Kvælningsfare! Lad ikke børn lege med emballagen.
Página 26
Kogning af vand Tillykke med dit nye produkt fra Bosch! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. ● Fyld el-kedlen med frisk vand gennem tuden eller det åbnede låg 2 (tryk på udløserknappen til låget 3). Dele og ● Påfyldningsmængden aflæses på vand- betjeningselementer niveauindikatoren. Påfyld aldrig mindre end 0,5 liter og ikke mere end 1,7 liter 1 El-kedel (med vandstandsviser) vand! 2 Låg med lås ...
Página 27
Rengøring og Fejlfinding vedligeholdelse Apparatet opvarmer ikke, kontakten TÆND/SLUK 4 lyser ikke. ¡ Risiko for elektrisk stød! Overophedningskontollen er udløst. Æ Æ Nedsænk aldrig apparatet I vand. Sæt det ● Lad el-kedlen 1 køle af et stykke tid, så aldrig i opvaskemaskinen! apparatet kan tændes igen. Apparatet må ikke damprenses. Enheden slukker før vandet koger. ● Frakobl apparatet lysnettet inden Der er for meget kalk i el-kedlen. Æ Æ rengøring ● Afkalk el-kedlen i henhold til ● Rengør ydersiden af el-kedlen 1 og instruktionerne. soklen 6 med en fugtig klud. Brug ikke stærke rengøringsmidler eller skuremidler. ● Tag kalkfilteret 5 ud, sæt det i blød i en smule eddike, og skyl det derefter med ...
Página 28
Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende miljøer. Husholdningslignende miljøer omfatter f.
Página 29
Apparat, basisdel og strømkabel må aldri dyppes i vann. Kannen skal kun brukes med den vedlagte basisdelen. Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av nettspenningen. A Brannfare! Basisdelen og kannen må ikke settes på eller i nærheter av varme overfl ater, f.eks. komfyren. A Fare for skolding! Apparatet blir varmt under bruk. Hold derfor kun fast i grepet, og åpne bare lokket når apparatet er kaldt. Bruk apparat bare med fastlåst lokk. Hvis det fylles på apparatet til over ”max.”-merket, kan det oppstå fare på grunn av at det spruter ut kokende vann. A Fare for forbrenninger! Overfl atene på varmeelement eller varmeplate kan være varme en viss tid etter bruk. Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann, heller ikke iִ n ærheten av f.eks. badekar, vask eller andre beholdere som er fylt med vann.
Página 30
Koke vann Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil få mye glede av. ● Fyll opp kjelen med rent vann gjennom tuten eller det åpne lokket 2 (trykk på knappen som åpner lokket 3). Deler og ● Avles fyllmengden på vannstandsindika- betjeningselementer toren. Fyll ikke på mindre enn 0,5 liter og ikke mer enn 1,7 liter vann! 1 Kjele (med indikator for vannnivå) ● Lukk lokket 2 helt og plasser vannkjelen 1 2 Lokk med låsing på sokkelen 6.
Página 31
Rengjøring og vedlikehold Løsninger på vanlige feil ¡ Fare for elektrisk støt! Vannkokeren oppvarmer ikke, bryteren Du må aldri senke vannkokeren ned i vann AV/PÅ 4 lyser ikke. eller vaske den i oppvaskmaskin! Overopphetningsbeskyttelsen er blitt Æ Æ Du må aldri damprense vannkokeren. utløst. ● La kjelen 1 kjøle seg ned i noen minutter ● Trekk ut kontakten før du rengjør slik at den kan slås på igjen. vannkokeren. ● Kjelen 1 og sokkelen 6 kan rengjøres Vannkokeren slår seg av før vannet koker. utvendig med en fuktig klut. Ikke bruk Det er for mye kalkbelegg i kjelen. Æ Æ sterke eller etsende vaskemidler. ● Gjennomfør avkalkingsprosessen i følge ● Fjern kalkfilteret 5, legg det i bløtt i litt ren veiledningen.
Página 32
Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar t.
Página 33
Apparaten, basen eller nätkabeln får aldrig sänkas ner i vatten. Använd endast kannan med den bifogade basen. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån. A Brandrisk! Basen eller kannan får inte placeras på eller i närheten av heta ytor, som t.ex. kokplattor. A Risk för brännskador. Apparaten blir varm under användningen. Fatta därför endast tag i den i handtaget. Öppna endast locket när apparaten är kall. Apparaten får bara användas med fasthakat lock. Om apparaten fyllts över markeringen ”max.” kan det uppkomma fara på grund av utstänkande kokande vatten. A Brännskaderisk! Utsidor av värmeelement eller värmeplatta kan vara mycket heta en tid efter användningen. Får inte användas nära vatten i badkar, tvättställ eller andra kärl. A Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial. A Risk för personskador! Fel användning av enheten kan medföra skador.
Página 34
Kokande vatten Grattis till att ha köpt den här Bosch-produkten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du ● Fyll vattenkokaren med vatten genom kommer ha mycket glädje av. påfyllningsöppningen eller det öppna locket 2 (tryck på locköppningsknappen 3). ● Läs av påfyllningsmängden på vatten- Delar och nivåvisningen. Fyll inte på mindre än funktionskontroller 0,5 liter och inte mer än 1,7 liter vatten. ● Stäng locket 2 tills det går i lås och ...
Página 35
Rengöring och underhåll Felsökning ¡ Risk för elektriska stötar! Apparaten värmer inte. Brytaren PÅ/AV 4 Du får aldrig sänka ner enheten i vatten tänds inte. eller placera den i diskmaskinen! Överhettningskontrollen har utlösts. Æ Æ Du får inte ångrengöra enheten. ● Låt vattenkokaren 1 svalna en stund så att enheten kan slås på igen. ● Före rengöringen tar du ut stickkontakten från vägguttaget. Enheten stängs av innan vattnet börjar ● Rengör utsidan av vattenkokaren 1 koka. och basenheten 6 med en fuktig trasa. Vattenkokaren har för mycket avlagringar. Æ Æ Använd inte starka eller slipande ● Avkalka vatten enligt instruktionerna. rengöringsmedel. ● Ta bort kalkfiltret 5, fukta det i lite ättika och skölj sedan av det med rent vatten.
Página 36
Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä.
Página 37
Älä milloinkaan upota laitetta, alustaa tai virtajohtoa veteen. Käytä kannua vain oheisen alustan kanssa. Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite. A Palovaara! Älä aseta alustaa tai kannua kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. A Polttamisvaara! Laite kuumenee käytön aikana. Tartu vain kahvaan kiinni ja avaa kansi vain, kun se on kylmä. Käytä laitetta vain, kun sen kansi on lukittunut. Vaaratilanne saattaa syntyä roiskuvan kiehuvan veden vuoksi, jos laite on täytetty ”max.”-merkinnän yli. A Palovamman vaara! Lämpöelementin tai lämpölevyn pinnat voivat olla kuumia vielä jonkin aikaa käytön päätyttyä. Älä käytä laitetta kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä. A Tukehtumisvaara! Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla. A Loukkaantumisvaara! Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin.
Página 38
Veden keittäminen Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, josta on sinulle paljon iloa. ● Täytä keitin raikkaalla vedellä nokan tai avatun kannen kautta 2 (paina kannen avauspainiketta 3). Laitteen osat ● Lue vesimäärä asteikosta. Vettä ei saa olla vähemmän kuin 0,5 litraa eikä 1 K eitin (varustettuna vesimäärän enemmän kuin 1,7 litraa! näytöllä) ● Sulje kansi 2 niin, että se lukkiutuu ja 2 Lukittuva kansi aseta keitin 1 jalustalle 6. 3 Kannen avauspainike ...
Página 39
Puhdistus ja ylläpito Vianetsintä ¡ Sähköiskun vaara! Laite ei kuumene, käynnistyskytkimen 4 Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai valo ei syty. laita sitä astianpesukoneeseen! Ylikuumenemistoiminto on aktivoitunut. Æ Æ Älä käytä höyrypesuria. ● Anna keittimen 1 viilentyä jonkin aikaa, jotta laite voidaan kytkeä jälleen päälle. ● Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. Laite kytkeytyy pois päältä, ennen kuin vesi ● Pyyhi keittimen runko 1 ja jalusta 6 kiehuu. kostealla rätillä. Älä käytä voimakkaita tai Keittimessä on liikaa kalkkia. Æ Æ hankaavia puhdistusaineita. ● Suorita ohjeistuksen mukainen ● Poista kalkkisuodatin 5, upota se pieneen kalkinpoisto. määrään viinietikkaa ja huuhtele se sitten puhtaalla vedellä. ...
Página 40
Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas.
Página 41
Nunca introducir el aparato, la base o el cable de red dentro del agua. Utilice la jarra sólo con la base suministrada. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación. A ¡Peligro de incendio! No coloque la base ni la jarra sobre o cerca de superfi cies calientes, como p. ej. placas eléctricas. A ¡Peligro de quemaduras! El aparato se calienta durante el uso. Por tanto, toque sólo el asa y abra la tapa sólo cuando se haya enfriado. Utilizar el aparato con la tapa encajada. Si el aparato se llena por encima de la marca “max.”, podría generarse una situación de peligro por salpicaduras de agua hirviendo. A ¡Peligro de quemaduras! Las superfi cies de los elementos o placas calefactores pueden permanecer calientes durante algún tiempo después del uso. No usar el aparato en las proximidades de bañeras, lavabos o cualquier otro recipiente lleno de agua.
Página 42
Hervir agua Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satis- ● Llene con agua limpia la jarra por la boca fará enormemente. o por la tapa abierta 2 (pulse la tecla 3). ● ¡Leer la cantidad de llenado en la indica- ción de nivel de agua. No llenar menos Piezas y elementos de de 0,5 litros y no más de 1,7 litros de manejo agua! ● Cierre la tapa 2 hasta que encaje y ...
Página 43
Cuidado y limpieza Resolución de problemas ¡ ¡Peligro de descargas eléctricas! El aparato no calienta, el interruptor No sumerja nunca el aparato en el agua ni On/off 4 no se ilumina. lo meta en el lavavajillas La protección contra sobrecalentamiento Æ Æ y no utilice limpiadores a vapor. se ha activado. ● Deje enfriar la jarra 1 durante más tiempo ● Desenchufe el aparato. para poder volver a conectar el aparato. ● Limpie la jarra 1 y la base 6 sólo con un paño húmedo. No utilice productos de El aparato se desconecta antes de finalizar limpieza corrosivos ni abrasivos. el proceso de ebullición. ● Retire el filtro antical 5, métalo en un El aparato está calcificado. Æ Æ poco de vinagre y enjuáguelo con agua ...
Página 44
Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais.
Página 45
Nunca mergulhar dentro de água o aparelho, a base e o cabo de alimentação. Utilizar a cafeteira apenas com a base fornecida. Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a fi cha da tomada ou desligue a tensão de rede. A Perigo de incêndio! Não colocar a base ou a cafeteira sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. A Perigo de queimaduras! O aparelho aquece durante a utilização. Por isso, agarrar apenas na pega e abrir a tampa somente quando estiver fria. Utilizar o aparelho apenas com a tampa fechada. Se o aparelho for enchido por cima da marca „max.“, poderá surgir uma situação perigosa por respingos de água a ferver. A Perigo de queimadura! Após utilização, as superfícies do elemento térmico ou da placa de aquecimento ainda podem permanecer quentes durante algum tempo. Não utilizar na proximidade de água, que esteja contida dentro de banheiras, lavatórios ou outros recipientes.
Página 46
Ferver a água Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai ● Encher o fervedor com água limpa através dar muito prazer. do bico ou através da tampa aberta 2 (premir o botão de abrir a tampa 3). ● Ler a quantidade de enchimento na indi- Peças e elementos de cação do nível de água, não encher com comando menos do que 0,5 litros nem com mais do ...
Página 47
Limpeza e manutenção Pesquisa de avarias ¡ Perigo de choque eléctrico! O aparelho não aquece, o botão ON/OFF 4 Nunca mergulhar o aparelho em água ou não se acende. lavar na máquina de lavar loiça! A protecção contra sobreaquecimento Æ Æ Não utilizar jacto de vapor para limpar o disparou. aparelho. ● Deixar o fervedor 1 arrefecer durante algum tempo antes de voltar a ligar o ● Antes de limpar o aparelho tirar a ficha da aparelho. tomada de alimentação. ● Limpar o exterior do fervedor 1 e da base O aparelho desligar antes da água começar 6 com um pano húmido; Não utilizar a ferver. produtos de limpeza fortes ou abrasivos. O fervedor tem muito calcário. Æ Æ ...
Página 48
Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων που συνηθίζονται στην οικιακή χρήση ή σε...
Página 49
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, τη βάση ή το ηλεκτρικό καλώδιο στο νερό. Χρησιμοποιείτε την κανάτα μόνο με τη συμπαραδιδόμενη βάση. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Σε περίπτωση βλάβης τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα ή διακόψε την τάση του δικτύου. A Κίνδυνος πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη βάση ή την κανάτα πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. A Κίνδυνος ζεματίσματος! Η συσκευή θερμαίνει κατά τη διάρκεια της χρήσης. Γι’ αυτό πιάνετε τη συσκευή μόνο από τη λαβή και ανοίγετε το καπάκι μόνο, εφόσον έχει κρυώσει. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με ασφαλισμένο καπάκι. Εάν γεμίσει η συσκευή πάνω από το μαρκάρισμα «max.», μπορεί να υπάρξει κίνδυνος από το εξερχόμενο βραστό νερό. A Κίνδυνος εγκαυμάτων! Μετά τη χρήση οι επιφάνειες των θερμαντικών στοιχείων ή η θερμαντική πλάκα μπορεί να είναι ακόμα καυτές για λίγο χρόνο. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό που βρίσκεται μέσα σε μπανιέρες, νιπτήρες, ή σε άλλα δοχεία.
Página 50
Βραστό νερό Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει ● Γεμίστε το βραστήρα με καθαρό νερό απόλυτα ικανοποιημένους. μέσα από το άνοιγμα ή από το ανοιχτό καπάκι 2 (πιέστε το πλήκτρο απελευθέ- ρωσης καπακιού 3). Μέρη και χειριστήρια ● Διαβάστε την ποσότητα πλήρωσης λειτουργίας στην ένδειξη της στάθμης του νερού. Προσθέστε νερό, όχι λιγότερο από 1 Βραστήρας (με ένδειξη στάθμης νερού) 0,5 λίτρα και όχι περισσότερο από 2 Καπάκι με ασφάλιση...
Página 51
Καθαρισμός και Επίλυση προβλημάτων συντήρηση Η συσκευή δε θερμαίνει, ο διακόπτης ON/OFF 4 δεν ανάβει. ¡ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Η λειτουργία ελέγχου υπερθέρμανσης Æ Æ Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό και έχει μπλοκάρει. μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων! ● Αφήστε το βραστήρα 1 να κρυώσει για Μην καθαρίζετε με ατμό τη συσκευή. λίγη ώρα έτσι ώστε να τον ενεργοποιή- σετε ξανά. ● Πριν τον καθαρισμό, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Η συσκευή απενεργοποιείται πριν βράσει ● Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του το νερό. βραστήρα 1 και τη βάση 6 με ένα νωπό Ο βραστήρας περιέχει πάρα πολλά Æ Æ πανί. Μη χρησιμοποιείτε δυνατά ή αποξε- άλατα. στικά καθαριστικά. ...
Página 52
EEE yönetmeliğine uygundur Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz, evde ya da ev ortamına benzer, ticari olmayan uygulamalarda küçük miktarlarda kullanım için öngörülmüştür. Ev ortamına benzer uygulamalar deyimiyle, dükkan, büro, tarımsal ve başka işletmelerin personel mutfaklarında ayrıca pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinin...
Página 53
Cihazı sadece elektrik kablosunda ve kendisinde hasar yoksa kullanın. Arıza durumunda derhal elektrik fi şini çekin veya elektriği kapatın. A Yangın tehlikesi! Tabanlığı ve demliği, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. A Haşlanma tehlikesi var! Cihaz kullanım sırasında ısınır. Bu nedenle sadece tutamağını kavrayın ve kapağı sadece soğuk durumdayken açın. Cihazı sadece kapağı tam oturmuşsa kullanın. Cihaz “max” işaretinden fazla doldurulucak olursa dışarı taşan kaynar su nedeniyle tehlike ortaya çıkabilir. A Yanma tehlikesi! Kullanım sonrasında ısıtma elemanının veya ısı plakasının yüzeyi bir süre daha sıcak olabilir. Küvet, lavobo ve başka haznelerde mevcut olan suya yakın yerlerde kullanmayın. A Boğulma riski! Çocukların ambalaj malzemesiyle oynamasına izin vermeyin. A Yaralanma tehlikesi! Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir.
Página 54
İlk kullanımdan önce Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. ● Etiketleri veya koruyucu film tabakasını çıkartınız. Kullanım kılavuzları bir çok model için yapıl- ● Kablo sarma mekanizmasından 7 yeterli maktadır. Bu yüzden kullanım kılavuzu ile uzunlukta kablo çekiniz ve prize takınız. detaylar arasında farklılıklar olabilir. ● Sürahiye 1 su doldurunuz. Suyu kayna- Üretici firma, kullanım kılavuzu basıldıktan tınız ve boşaltınız. İşlemi tekrarlayınız. sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek Böylece su kaynatma cihazı normal amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir. Bu kullanım için temizlenmiş olacaktır.
Página 55
Kaynatma işleminden sonra, cihaza tekrar İpucu: Eğer su kaynatma cihazını her gün su doldurmadan önce, 5 dakika soğumasını kullanıyorsanız, kireç giderme işlemini daha bekleyiniz. sık yapınız. Eğer sürahi 1 boşsa cihazı açık duruma getirmeyiniz, aksi takdirde aşırı ısınma kont- Sorun Giderme rolü devreye girer ve cihaz otomatik olarak kapanır. Cihaz ısıtma yapmıyor, AÇMA/KAPATMA şalteri 4 yanmıyor. Temizlik ve bakım Aşırı ısınma kontrolü devreye girmiştir. Æ Æ ● Cihazı yeniden açabilmek için birkaç ¡ Elektrik çarpması riski! dakika sürahinin 1 soğumasını bekleyin. Cihazı asla suya batırmayınız veya bulaşık makinesine koymayınız! Ünite su kaynama noktasına gelmeden Cihazı buharla temizlemeyiniz. kapanıyorsa. Cihazda çok fazla kireç birikmiştir. Æ Æ ● Temizlemeden önce cihazın fişini prizden ● Sürahiyi talimatlar doğrultusunda kireçten çekiniz.
Página 58
Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują...
Página 59
Nigdy nie zanurzać urządzenia, podstawy ani kabla sieciowego w wodzie. Używać dzbanka tylko z dostarczoną podstawą. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. A Niebezpieczeństwo pożaru! Nie stawiać podstawy ani dzbanka na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. A Niebezpieczeństwo oparzenia! Urządzenie rozgrzewa się w czasie użytkowania. Chwytać urządzenie tylko za uchwyt; pokrywę otwierać tylko wtedy, gdy urządzenie jest zimne. Używać urządzenia wyłącznie z zablokowaną pokrywą. Jeżeli urządzenie zostanie napełnione powyżej poziomu znacznika „max.”, może dojść do wytryśnięcia wrzącej wody. A Niebezpieczeństwo poparzenia! Powierzchnie elementu grzejnego lub płyty grzewczej mogą być gorące jeszcze przez jakiś czas po użyciu. Nie używać w pobliżu wanien, umywalek lub innych zbiorników, w których znajduje sią woda. A Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem.
Página 60
Gotowanie wody Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego ● Napełnić czajnik świeżą wodą przez użytkowania. dziobek lub otwartą pokrywę 2 (po naci- śnięciu przycisku otwierania pokrywy 3). ● Odczytać ilość wlanej wody na Części i przyciski wskaźniku, nie wlewać mniej niż 0,5 l i nie sterujące więcej niż 1,7 l wody! ● Po dokładnym zamknięciu pokrywy 2, 1 Czajnik (ze wskaźnikiem poziomu wody) umieścić czajnik 1 na podstawie 6. 2 Pokrywa z blokadą ● Wcisnąć przełącznik 4 w dół, przełącznik ...
Página 61
Czyszczenie i Rozwiązywanie konserwacja problemów ¡ Ryzyko porażenia prądem! Urządzenie nie grzeje, przełącznik Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ON/OFF 4 nie podświetla się. lub umieszczać w zmywarce do naczyń! Oznacza to, że zostało włączone zabez- Æ Æ Nie należy czyścić urządzenia parą. pieczenie przed przegrzaniem. ● Aby ponownie włączyć czajnik 1, należy ● Przed czyszczeniem urządzenie należy poczekać, aż ostygnie. odłączyć od gniazda zasilania. ● Obudowę czajnika 1 i podstawę 6 czyścić Czajnik wyłącza się, zanim woda zacznie wilgotną szmatką. Nie stosować silnych wrzeć. ani ściernych środków czyszczących. Oznacza to, że w czajniku jest za dużo Æ Æ ● Filtr kamienia 5, należy wyciągnąć, zamo- kamienia. czyć w niewielkiej ilości octu, a następnie ...
Página 62
Biztonsági előírások Olvassa el fi gyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék a háztartásban szokásos mennyiségek elkészítésére szolgál háztartási, illetve háztartási jellegű, nem kereskedelmi jellegű környezetben.
Página 63
A készüléket, talapzatot vagy hálózati kábelt soha ne merítse vízbe. A kannát csak a mellékelt talapzattal használja. Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. Hiba esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy pedig kapcsolja ki a hálózati feszültséget. A Tűzveszély! A talapzatot vagy kannát ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. A Forrázásveszély! Használat közben a készülék felforrósodik. Ezért csak a fogantyút fogja meg, a fedelet pedig csak hideg állapotban nyissa ki. A készüléket csak a helyére bepattant fedéllel használja. Ha a készüléket a „max.” jelzést meghaladóan tölti meg, a kifröccsenő forróvíz veszélyhelyzetet okozhat. A Megégetés veszélye! Használat után a fűtőelem vagy a melegítőlap felülete még egy ideig forró lehet. Vízzel teli kád, mosdókagyló vagy egyéb edény közelében ne használja. A Fulladásveszély! Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal játszanak. A Sérülés veszélye! A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet.
Página 64
Vízforralás Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a 0.5őségi termék sok örömet szerez majd Önnek. ● Töltsön friss vizet a kannába a csőrén keresztül, vagy nyissa fel ehhez a 2 fedelet (a 3 fedélnyitó gombbal). A készülék részei és ● A betöltött mennyiséget olvassa le a kezelőelemei vízszintjelzőn. Ne töltsön be kevesebb vizet, mint 0,5 liter és többet, mint 1 Kanna (vízszintjelzővel) 1,7 liter! 2 Fedél zárral ● Hajtsa le és kattintsa a helyére a 2 ...
Página 65
Tisztítás és karbantartás Hibaelhárítás ¡ Áramütés veszélye! A készülék nem fűt, a 4 BE-KI gomb nem Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne gyullad ki. helyezze a mosogatóba! Aktiválódott a túlmelegedés-védelem. Æ Æ Ne tisztítsa a készüléket gőzsugárral. ● Hagyja egy ideig hűlni az 1 kannát, hogy ismét be lehessen kapcsolni a készüléket. ● Tisztítás előtt húzza ki a készülék duga- szát a konnektorból. A készülék még a víz felforralása előtt ● Az 1 kanna és a 6 alapzat külső felületét kikapcsol. nedves törlőkendővel tisztítsa. Ne Túl sok a vízkő a kannában. Æ Æ használjon erős vagy súroló hatású ● Vízkőmentesítse a kannát az útmutatás tisztítószert. szerint. ● Vegye ki a 5 vízkőszűrőt, áztassa be kevés ecetbe, majd tiszta vízzel mossa tisztára.
Página 66
Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. A Опасность поражения током! Прибор можно подключать только к электросети переменного ...
Página 67
Ни в коем случае не погружайте прибор, базу или сетевой кабель в воду. Используйте чайник только вместе с прилагающейся к нему базой. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. A Опасность возгорания! Не ставьте базу или чайник на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. A Опасность ошпаривания! Во время эксплуатации прибор нагревается. Поэтому беритесь только за ручку и открывайте крышку только в холодном состоянии. Используйте прибор только с зафиксированной крышкой. Если прибор заполняется до отметки «max», то может возникнуть опасность от брызг кипящей воды. A Опасность ожогов! После использования поверхности нагревательного элемента или нагревательной пластины могут оставаться горячими еще определенное время. Не пользуйтесь прибором рядом с водой, налитой в ванну, раковину или иные емкости. A Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом.
Página 68
Кипячение Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. Вы приобрели высококачественное ● Налейте в чайник питьевую воду через изделие, которое доставит Вам массу носик или через открытую крышку 2 удовольствия. (нажмите кнопку открывания крышки 3). ● Считайте объем на индикаторе уровня воды, заливайте не менее 0,5 литра и Составные части и не более 1,7 литра воды! элементы управления ● Закройте крышку 2 до характерного щелчка и установите чайник 1 на 1 Чайник (с индикатором уровня воды) подставку 6. 2 Крышка с фиксатором...
Página 69
Чистка и обслуживание Самостоятельное устранение мелких ¡ Опасность поражения неисправностей электрическим током! Никогда не погружайте прибор в воду и не мойте его в посудомоечной машине! Прибор не нагревает воду, выключатель Не применяйте пароочистители для ВКЛ./ВЫКЛ. 4 не загорается. очистки прибора. Cработал предохранитель от Æ Æ перегрева. ● Выньте вилку прибора из розетки. ● Дайте чайнику 1 остыть некоторое ● Наружную поверхность чайника 1 и время и повторно включите прибор. подставки 6 протирайте увлажненной тканью. Не используйте для чистки Чайник выключается до того, как заки- сильнодействующие и абразивные пает вода. чистящие средства. В чайнике скопилось слишком много Æ Æ...
Página 70
Інструкції з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Цей прилад призначений для використання у непромислових масштабах у домашніх умовах або в умовах, подібних до домашніх.
Página 71
Ніколи не занурюйте прилад, підставку або кабель живлення у воду. Використовуйте чайник лише з підставкою, яка додається в комплекті. Приладом дозволяється користуватися лише за умови відсутності пошкоджень шнура і самого приладу. У разі несправності негайно витягніть штепсель із розетки або вимкніть напругу в електромережі. A Небезпека пожежі! Не ставте підставку або чайник на гарячі поверхні або поблизу них, напр., на плиту. A Небезпека отримання опіків! Під час використання прилад нагрівається. Тому беріть його лише за ручку і відкривайте кришку лише коли пристрій охолоне. Користуйтеся приладом лише з кришкою, що зайшла в зачеплення. Коли прилад наповнений водою вище позначки «max» рівня, існує ризик розбризкування киплячої води. A Небезпека опіків! Після використання приладу поверхні нагрівального елемента або нагрівальної плити можуть залишатися гарячими впродовж певного часу. Не користуйтеся приладом поблизу заповненої водою ванни, раковини або інших ємностей. A Небезпека ядухи! Не дозволяйте дітям гратися з пакувальними матеріалами.
Página 72
Кип’ятіння води Вітаємо Вас з придбанням приладу виробництва Bosch. Ви придбали високоякісний продукт, який принесе ● Налийте свіжу воду через носик або Вам багато задоволення. відкриту кришку 2 (натисніть кнопку для відкривання кришки 3). ● Кількість див. на індикаторі рівня води. Деталі і елементи Наливайте не менше 0,5 л і не більше управління 1,7 л води! ● Щоб закрити кришку 2, дайте їй увійти 1 Чайник (з індикатором рівня води) в зачеплення, і поставте чайник 1 на 2 Кришка з фіксатором...
Página 73
Очищення і догляд Самостійне усунення невеликих неполадок ¡ Небезпека ураження електричним струмом! Ні в якому разі не занурюйте прилад Прилад не нагріває воду, вимикач 4 не у воду і не мийте його в посудомийній загорається. машині! Увімкнутий захист від перегрівання. Æ Æ Ніколи не використовуйте паровий ● Дайте чайнику 1 довгий час охолонути, очищувач. щоб знову можна було увімкнути прилад. ● Витягніть штепсель з розетки. ● Очищайте чайник 1 і підставку 6 зовні Прилад вимикається до завершення лише мокрою ганчіркою. Не використо- процесу кип’ятіння. вуйте агресивні мийні засоби або такі, У приладі назбирався накип. Æ Æ що дряпають.
Página 78
de Technische Daten Elektrischer Anschluss Leistung (Spannung / Frequenz) en Technical data Electrical connection Output (voltage / frequency) fr Caractéristiques techniques Raccordement électrique Puissance (tension / fréquence) it Dati tecnici Collegamento elettrico Assorbimento (tensione / frequenza) nl Technische specifi caties Elektrische aansluiting Vermogen (spanning / frequentie) da Tekniske data Elektrisk tilslutning Effekt (spænding / frekvens) no Tekniske data Strømkilde ...
Página 79
da Bortskaffelse Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klassifi ceret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. de Entsorgung Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder Entsorgen Sie die Verpackung umwelt g erecht. Dieses for bortskaffelse i faghandlen. Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte no Avfallshåndtering ( w aste electrical and electronic equipment – WEEE) Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifi sert eine E U-weit gültige Rücknahme und Verwertung der i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim avhending av e lektrisk- og elektronisk utstyr (waste Fachhändler informieren. electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for i nnlevering og gjenvinning av en Disposal innbytteprodukter. Faghandelen kan gi opplysninger om ...
Página 80
Απόσυρση uk Утилізація Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο φιλικό προς το Цей прилад маркіровано згідно положень європейської περιβάλλον. Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί ηλεκτρικών και електроприладів, що були у використанні (waste ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic electrical and electronic equipment – WEEE). equipment – WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια Директивою визначаються можливості, які є дійсними για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής που та утилізації бувших у використанні приладів. Про ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός актуальні можливості для видалення можна дізнатися έμπορος. в спеціалізованому магазині. İmha edilmesi bg Отвеждане на уреда като отпадък Ambalajı çevre dostu bir şekilde elden çıkarın. Bu ürün Изхвърлете опаковката по екологосъобразен начин. 2012/19/ E U sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanlar Този уред е обозначен в съответствие с европейската Direktifi ’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye директива 2012 / 19 / ЕС за стари електрически и Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa електронни уреди (waste electrical and electronic ...
Página 81
Garantiebedingungen da Garantibetingelser Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils På dette apparat yder Bosch 2 års reklamationsret. zuständigen Landes v ertretung h erausgegebenen Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til Garantie b edingungen des Landes, in dem das Gerät reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät altid blive udført mod beregning. gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie b edingungen für Deutschland und Indsendelse til reparation die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, kan det Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie b edingungen indsendes til vort serviceværksted: auch im Internet unter der benannten Webadresse BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantie- 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10. leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf b eleges ...
Página 82
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible 4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και acreditar por parte del usuario y ante el Servicio οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη μεταφορά του προ- Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la ϊόντος προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το correspondiente FACTURA DE COMPRA que el usuario Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Οικιακές Συσκευές acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad Α.Β.Ε. de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. 5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται La intervención en el aparato por personal ajeno από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( η το εξουσιοδοτη- al Servicio Técnico Autorizado por Bosch, signifi ca μένο συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA 6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησι- FACTURA DE COMPRA. μοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες Todos nuestros técnicos van provistos del κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση). correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν acredita como Servicio Autorizado de Bosch. ή τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέ- Reservado el derecho a cambios y m odifi caciones sin ...
Página 83
Garanti uk Умови гарантії Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimizin vermiş Стосовно цього приладу діють умови гарантії, olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususta daha щоб були опубліковані нашим компетентним detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya представництвом в країні, в якій Ви придбали прилад. baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden Ви можете в будь-який час одержати умови гарантії yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı gösteren fi şi у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали veya faturayı göstermeniz şarttır. прилад, або безпосередньо в нашому представництві у Вас в країні. Умови гарантії для Німеччини та адреси Değişiklik hakları mahfuzdur. Ви знайдете на останніх чотирьох сторінках цієї брошури. Крім того, умови гарантії розміщені також і в Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: Інтернеті за зазначеною адресою. Для користування ● Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur, endüstriyel гарантійними послугами необхідно в будь-якому (sanayi tipi) kullanıma uygun değildir. випадку показати квитанцію про оплату. ● Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp çalıştırınız. Можливі зміни. ● Cihazınızı kullanmayacaksanız, düğmesinden kapatıp kaldırınız.
Página 84
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
Página 85
Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
Página 86
Abdul Latif Jameel Electronics السودان Sudan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. UA Ukraine, Україна سوريا Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, ТОВ "БСХ Побутова Техніка" تونس Tunis тел.: 044 490 2095 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway إيران Iran mailto:bsh-service.ua@bshg.com...
Página 87
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 88
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001040840* 9001040840 941203...