Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN
Instruction on mounting and use
DE
Montage- und Gebrauchsanweisung
Notice de montage et mode d'emploi
FR
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EL
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
Instrukcja montażu i obsługi
PL
Návod na montáž a používání
CS
Návod k montáži a užití
SK
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкция за монтаж и употреба
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
Інструкція з монтажу і експлуатації
UK
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
LV
Uputstva za montažu i upotrebu
SR
Navodila za montažo in uporabo
SL
HR Uputstva za montažu i za uporabu
Montaj ve kullanım talimatları
TR
AR
‫ستعمال‬
‫طرق التركيب وال‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA CIRCUS PLUS IX/A/90

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso Instruction on mounting and use Montage- und Gebrauchsanweisung Notice de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning Instrukcja montażu i obsługi...
  • Página 3 1 x Ø 8mm Ø 8 x 40mm Ø 5 x 45mm 2 x Ø 8mm Ø 8 x 40mm Ø 5 x 45mm...
  • Página 4 9,5cm Ø 16cm > 1cm Ø 16cm > 5cm > 1cm X cm X - 2cm ~ Hz > 3cm Ø 2,9x6,5...
  • Página 5 M6 x 20mm M6 x 20mm Ø 14 x 7mm Ø 14 x 9mm...
  • Página 6 2 x Ø 8mm Ø 8 x 40mm...
  • Página 8 Ø 2,9x6,5...
  • Página 9 31.1 31.1 31.2 31.2...
  • Página 10: Una Volta Al Mese), Rispettare

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso altri apparecchi a combustione di gas o altri Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali combustibili. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati • La cappa va frequentemente pulita sia dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
  • Página 11 • La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in ATTENZIONE! conformità di queste istruzioni può comportare rischi di Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono natura elettrica. essere rimosso/i. • Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
  • Página 12 Montaggio *** la percentuale indicata nel display si riferisce al valore indicativo Prima di iniziare con l'installazione: della performace • Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installazione prescelta. La velocità intensiva è temporizzata per 10 minuti; per •...
  • Página 13: Grease Filter

    GREASE FILTER Filtro antigrasso Visualizzazione percentuale di utilizzo: Fig. 12-32 - premere il tasto 3 fino a spostare l’indicatore(b) sulla funzione Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. “GREASE FILTER” Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di - premere il tasto 4 per visualizzare la percentuale di utilizzo del indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in filtro grassi...
  • Página 14 EN - Instruction on mounting and use • The hood must be regularly cleaned on Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires both the inside and outside (AT LEAST caused by not complying with the instructions in this manual, is ONCE A MONTH).
  • Página 15: Electrical Connection

    diameter equivalent to the air outlet (connection flange). • This appliance is marked according to the European directive Using the tubes and discharge holes on walls with smaller 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment dimensions will cause a diminution of the suction performance and (WEEE).
  • Página 16 • Check (for transport reasons) that there is no other supplied The high speed is timed for 10 minutes; to interrupt the timing and material inside the hood (e.g. packets with screws (*), switch off the hood press button 1. guarantees (*), etc.), eventually removing them and keeping NB= the speed might increase automatically during use, this is them.
  • Página 17 Grease filter reset warning Charcoal filter (filter version only) The grease filter warning is displayed after 40 hours of utilisation Fig. 31A-B with the wording “RESET”(e) next to the “GREASE FILTER” It absorbs unpleasant odors caused by cooking. function The activated charcoal filter can be one of these types: When this warning is displayed the grease filter must be washed.
  • Página 18 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Reinigung und Wartung nur dann helfen, Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung wenn sie dabei beaufsichtigt werden. übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der •...
  • Página 19 um Stromschlaggefahr zu vermeiden. Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um • Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die verwenden! Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu • Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche gewährleisten.
  • Página 20 elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder Betrieb kombinierten Herden nicht unterschreiten. Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen. Elektrischer Anschluss Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die 1 = ON/OFF –...
  • Página 21 - Taste 4 drücken, um auf die Einstellung der Uhr zugreifen zu - Taste 3 drücken, bis der Anzeiger(b) auf die Funktion “GREASE können FILTER” verstellt wird - Taste 4 gedrückt halten: - Taste 4 für 5 Sekunden drücken, um die Anzeige zu deaktivieren •...
  • Página 22 Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 31a-b Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Es sind zwei Versionen Aktivkohlefilter erhältlich: • waschbar. • NICHT waschbar. Der waschbare Aktivkohlefilter Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65 °C gewaschen (in diesem Fall den vollständigen Spülzyklus –...
  • Página 23 FR - Notice de montage et mode d’emploi doivent pas être effectués par des enfants Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les sans surveillance. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et •...
  • Página 24: Version Aspirante

    • Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit Utilisation pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis. La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version • Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans aspirante à...
  • Página 25 présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux Fonctions disponibles normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement SPEED (VITESSE) direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans Marche/augmentation de la vitesse : une zone accessible également après l’installation, appliquez un - appuyer sur la touche 1 pour mettre la hotte en marche...
  • Página 26 - appuyer sur la touche 4 pour entrer dans la configuration de - appuyer sur la touche 4, pendant 5 secondes, pour désactiver la réglage du timer signalisation et faire repartir le compte en pourcentage du Pour configurer le timer du « Countdown » : rendement du filtre au charbon anti-odeurs.
  • Página 27: Remplacement Des Lampes

    Montage Accrocher le filtre au charbon actif d’abord à l’arrière de la languette métallique de la hotte, puis à l’avant avec les deux pommeaux. Démontage Enlever le filtre au charbon actif en tournant de 90° les pommeaux qui le fixent à la hotte. Remplacement des lampes La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé...
  • Página 28: Draag Tijdens Installatie En Onderhoud Altijd

    NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing toegankelijke onderdelen mag alleen onder Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand toezicht van een volwassen. die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de •...
  • Página 29 • Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde schroeven, of koop schroeven van het juiste type. Extractie-vorm • Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen van de Hierbij wordt de afgevoerde lucht uit het pand gevoerd via een schroeven. speciaal hiervoor geconstrueerde buis die gekoppeld is aan de •...
  • Página 30 bereikbaar is, moet gebruik worden gemaakt van een tweepolige Beschikbare functies aan/uitschakelaar, zodat het product (bijvoorbeeld bij een te hoge stroomsterkte, categorie III) geheel kan worden losgekoppeld van SPEED het lichtnet. Snelheid inschakelen/vermeerderen: - druk op de toets 1 om de kap in te schakelen - druk op de toets 1 om over te gaan naar de volgende snelheden, WAARSCHUWING! tot aan de uitschakeling van de kap...
  • Página 31: Grease Filter

    “Countdown”-functie De signalering van de koolstoffilter om geurtjes weg te nemen - druk op de toets 3 om de indicator (b) naar de functie “TIMER” te treedt op na 160 gebruiksuren en wordt op het display verplaatsen aangegeven met het opschrift “RESET” (f) ter hoogte van de - druk op de toets 4 om de instelling van de timer te openen functie “ODOUR FILTER”...
  • Página 32 om deze goed te drogen het matje voor 10 minuten in de oven leggen op 100°C. Vervang het matje minimaal om de 3 jaar of indien het beschadigd NIET wasbaar geactiveerde-koolstoffilter Wanneer het koolfilter enige tijd is gebruikt, raakt het verzadigd, afhankelijk van welk type voedsel wordt bereid en hoe vaak het vetfilter wordt schoongemaakt.
  • Página 33: La Limpieza Y El Mantenimiento No Deben

    ES - Montaje y modo de empleo ser realizados por niños sin debida Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales supervisión. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato • La habitación debe estar suficientemente originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en ventilada cuando la campana se utiliza este manual.
  • Página 34: Utilización

    apoyo a menos que así se indique específicamente. • Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el Versión aspirante producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de tipo correcto de tornillos.
  • Página 35: Montaje

    interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse Funciones disponibles la desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación. SPEED (velocidad) Encendido/Incremento de la velocidad: ATENCIÓN! - presione la tecla 1 para encender la campana - presione la tecla 1 para pasar a las siguientes velocidades, hasta Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de...
  • Página 36 NOTA IMPORTANTE= tras 60 minutos, el cronómetro se para Cuando aparece esta indicación, el filtro de carbón antiolores debe automáticamente lavarse o sustituirse (en función del modelo). Tras haber realizado el mantenimiento: Función “Countdown” (cuenta atrás) - presione la tecla 3 hasta situar el indicador(b) en la función - presione la tecla 3 hasta situar el indicador (b) en la función “ODOUR FILTER”.
  • Página 37: Sustitución De La Lámpara

    Filtro al carbón activo NO lavable La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses. NO puede lavarse o reciclarse.
  • Página 38 PT - Instruções para montagem e utilização • O local onde o aparelho será instalado, Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade eventuais deve suficientemente ventilado, inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, quando o exaustor for utilizado em derivantes da inobservância das instruções indicadas neste conjunto com outros dispositivos de manual.
  • Página 39 aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido, comprar o tipo de parafuso correto. O exaustor é fabricado para ser utilizado na versão aspirante, com • Usar o comprimento correto para os parafusos que são exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. identificados no Guia de Instalação.
  • Página 40 (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontrar numa zona A velocidade de aspiração será exibida no ecrã (c) da seguinte acessível, mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor maneira: bipolar, em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de desempenho 1°...
  • Página 41 • após 10 segundos, para cada segundo sucessivo de pressão o N.B.= a função filtro anti-odor em carvão, de default, está desativada. horário do temporizador aumenta 10 minutos - para ativar a sinalização filtro anti-odor em carvão: Para memorizar o temporizador de contagem regressiva pressionar simultaneamente a tecla 3 e a tecla 4, durante 5 - pressionar a tecla 3 segundos, com o exaustor desligado;...
  • Página 42: Substituição Das Lâmpadas

    Substituição das lâmpadas O exaustor é fornecido com um sistema de iluminação baseado na tecnologia LED. Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de até 10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e economizam 90% de energia elétrica. Para substituir, contactar o serviço de assistência técnica.
  • Página 43: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ • Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και χωρίς...
  • Página 44 παράγονται από συσκευές καύσης αερίου ή άλλου είδους καύση. αρχίσετε το μαγείρεμα και αφήστε τον αναμμένο για λίγα λεπτά • Μη χρησιμοποιείτε ή μην αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς μετά το τέλος του μαγειρέματος. Αυξήστε την ταχύτητα μόνο σε λάμπες σωστά τοποθετημένες, εξαιτίας ενδεχόμενου κινδύνου περίπτωση...
  • Página 45 Λειτουργια Εγκατασταση Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και των 65εκ στην περίπτωση κουζινών υγραερίου ή μικτών. Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης για βάση εστιών με αέριο 1 = ON/OFF –...
  • Página 46 ΡΟΛΟΙ Για να ρυθμίσετε το ρολόι: Επισήμανση επαναφοράς φίλτρου γράσου - πατήστε το πλήκτρο 3 μέχρι να μετακινηθεί ο δείκτης(b) στη Η επισήμανση του φίλτρου γράσου γίνεται μετά από 40 ώρες λειτουργία “CLOCK” (ΡΟΛΟΙ) χρήσης και υποδεικνύεται στην οθόνη με τη γραφή “RESET”(e) - πατήστε...
  • Página 47 Αντικατάσταση λαμπών Ο απορροφητήρας διαθέτει σύστημα φωτισμού που χρησιμοποιεί Φίλτρο για τα λίπη την τεχνολογία LED. Εικ. 12-32 Η τεχνολογία LED εγγυάται άριστο φωτισμό, διάρκεια έως 10 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το φορές μεγαλύτερη των κοινών λαμπτήρων ενώ παράλληλα μαγείρεμα.
  • Página 48 SV - Monterings- och bruksanvisningar både invändigt och utvändigt (MINST EN Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller GÅNG I MÅNADEN), anvisningarna i bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna instruktionerna för skötsel måste emellertid i denna manual inte har respekterats.
  • Página 49 miljö och vår hälsa, som annars kan bli följden om produkten inte hanteras på rätt sätt. Filtrerande version Den utsugna luften avfettas och befrias från odörer innan den leds ut i lokalen igen. När fläkten används med denna version är det nödvändigt att installera ett extra aktivt kolfiltersystem.
  • Página 50 För att lagra den inställda tiden: Funktion - tryck på knapp 3 TIMER Funktion stoppur - tryck på knapp 3 för att flytta markören (b) till position “TIMER” - tryck på knapp 4 för att komma till timerns inställningsläge - för att aktivera stoppuret : tryck samtidigt på knapp 3 och 4, i 5 1 = PÅ/AV –...
  • Página 51 Signalering reset anti-lukt kolfilter Aktivt kolfilter som INTE kan rengöras Signalering av anti-lukt kolfilter sker efter 160 timmars användning Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod och visas på displayen med ordet “RESET”(e) i motsvarighet till beroende på i vilken utsträckning fläkten används, på typen av funktionen "LUKTFILTER"...
  • Página 52 FI - Asennus- ja käyttöohjeet • Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, sisä- ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on KERRAN KUUKAUDESSA), noudata tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja.
  • Página 53 Halkaisijaltaan pienempien poistoputkien ja seinän poistoaukkojen Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2012/19/EC, Waste käyttö aiheuttaa imutehon pienentymistä ja meluisuuden Electrical Electronic Equipment (WEEE) huomattavan lisäyksen. mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi Kieltäydytään siten kaikesta vastuusta kyseisessä tapauksessa. ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle haitalliset Käytä...
  • Página 54: Grease Filter

    Tuulettimessa on useimpiin seinä- ja kattomalleihin sopivat kiinnitystulpat. On kuitenkin välttämätöntä kutsua asiantuntija CLOCK tarkistamaan materiaalien sopivuus seinä- ja kattomalliin. Kellon asettamiseksi: Seinän/katon on oltava riittävän tukeva kestääkseen tuulettimen - paina näppäintä 3 kunnes osoitin(b) asettuu toiminnon “CLOCK” painon. kohdalle - paina näppäintä...
  • Página 55: Odour Filter

    - paina näppäintä 4, 5 sekunnin ajan merkinannon Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) deaktivoimiseksi ja rasvasuodattimen tehokkuuden prosettiarvon Kuva 31a-b laskennan uudelleenkäynnistämiseksi. Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: • Pestävä aktiivihiilisuodatin ODOUR FILTER • Kertakäyttöinen hiilisuodatin Käyttöprosentin visualisointi: - paina näppäintä 3 kunnes osoitin(b) siirretään kohdalle “ODOUR Pestävä...
  • Página 56 NO - Instrukser for montering og bruk • Hetten må rengjøres ofte både innvendig Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, og utvendig (MINST EN GANG I MÅNED), skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i ta hensyn til informasjonene skrevet i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Página 57 Filterversjon Symbolet på produktet eller på papirer som følger med Luften som suges opp blir renset, og fett og lukter fjernes før den viser at dette produktet ikke må behandles som vanlig føres tilbake i rommet. Hvis man vil bruke ventilatoren i denne husholdningsavfall, men må...
  • Página 58 Funksjon TIMER (TIDSUR) Stoppeklokke - trykk på tast 3 helt til indikator (b) flyttes til funksjon “TIMER” - trykk på tast 4 for å komme til innstilling av tidsuret - for å aktivere stoppeklokken :trykk samtidig på tast 3 og tast 4, i 5 sekunder - for å...
  • Página 59 Signalering nullstilling av antiodør karbonfilter ventilatoren, og oftere hvis ventilatoren brukes mye. Signalering av antiodør karbonfilteret inntreffer etter 160 brukstimer Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen og angis på displayet med teksten “RESET”(e) i tilknytning til Montering funksjonen “ODOUR FILTER” Hekt først kullfilteret bak på...
  • Página 60 DA - Bruger- og monteringsvejledning bruges samtidig andre Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader forbrændingsapparatet , der drives af gas eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende eller andre brændstoffer. overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 61 ADVARSEL! OBS! • Hvis ikke monteres skruer fastspændingsanordninger angivet disse Hvis emhætten er udstyret med kulfiltre, skal disse filtre fjernes. anvisninger, kan der opstå risiko for elektriske problemer. Tilslut emhætten til aftræksrør og aftrækshullet i væggen, som skal • Brug ikke sammen med en programmeringsenhed, timer, have en diameter, der passer til luftudsugningen (studsflange).
  • Página 62 Udsugningshastigheden vil blive vist på diplayet (c) på følgende Montering måde: Før installering: • Undersøg at det købte produkt har passende dimensioner til ydeevne 40% 1. hastighed det valgte installeringssted. • Fjern det/de aktive kulfilter/kulfiltre, hvis de leveres med ydeevne 60% 2.
  • Página 63 NB =for at indstille en ny tid for timeren, er det nødvendigt at trykke Fedtfilter på tasten igen 4indtil indikatoren vender tilbage på displayet “0:00” Fig. 12-32 NB = den maksimale tidsindstilling for countdown er 60 minutter Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning af mad.
  • Página 64: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi wykonywana przez dzieci pozostawione Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej bez opieki. instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności • Pomieszczenie, w którym zainstalowany za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z jest okap powinno posiadać...
  • Página 65 porażenia prądem. ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby wymienić filtr/filtry • Nigdy nie używać okapu bez poprawnie zamontowanej kratki! węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność redukcji zapachów. W • Okap nie może być NIGDY używany, jako płaszczyzna oparcia, razie konieczności wyczyścić filtr/filtry smaru, aby utrzymać dobrą o ile nie zostało to wyraźnie wskazane.
  • Página 66 kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w przypadku Działanie okapu kuchenek gazowych lub typu mieszanego. Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań. Połączenie elektryczne Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu.
  • Página 67 - przytrzymać przycisk 4: - wcisnąć przycisk 4 na 5 sekund, aby wyłączyć sygnał i uruchomić • każda sekunda wciśniętego przycisku zwiększa czas o minutę; odliczanie procentowe sprawności filtra do wychwytywania tłuszczu. • po upływie 10 sekund, dla każdej sekundy wciśniętego przycisku czas zwiększa się...
  • Página 68 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 31a-b Z atrzymuje przykre zapachy pochodzą ce z gotowania. Istnieją dwa rodzaje filtrów węglowych: • Filtr węglowy nadający się do mycia. • Filtr węglowy NIE nadający się do mycia. Filtr węglowy nadający się do mycia Filtr węglowy może być...
  • Página 69: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání často čištěny (NEJMÉNĚ JEDNOU ZA Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny MĚSÍC), za dodržení výslovných pokynů nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektována pro uvedených v návodu k údržbě. odsávání...
  • Página 70 samostatným dálkovým ovládáním nebo jiným zařízením, POZOR! které se aktivuje automaticky. Jestliže je digestoř vybavena filtry s uhlíkem, musejí být vyňaty. Napojte digestoř na odtahového potrubí se stejným průměrem Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí jako vývod vzduchu (spojovací příruba). 2012/19/EC o likvidaci elektrického a elektronického zařízení...
  • Página 71 hodláte používat odsavač ve filtrační verzi. POZN= rychlost by mohla automaticky vzrůst během používání, • Zkontrolujte, zda se uvnitř odsavače nenachází (z jelikož ovládací prvek je vybaven systémem, který chrání displej v přepravních důvodů) materiál příslušenství (například sáčky případě přehřátí. se šrouby, záruky atd.), případně...
  • Página 72 Hlášení reset protitukového filtru Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) K ohlášení protitukového filtru dojde po 40 hodinách provozu a je Obr. 32 indikován na displeji nápisem “RESET”(e) spolu s funkcí Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. “GREASE FILTER”...
  • Página 73 SK - Návod na použitie a montáž • Odsávač pár sa musí pravidelne čistiť ako Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za prípadné vnútorne tak zvonka (ASPOŇ RAZ ZA poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré MESIAC), v každom prípade rešpektujte bolo spôsobené...
  • Página 74 Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou Napojte digestor na odťahové potrubie s rovnakým priemerom ako 2012/19/EC o likvidácii elektrického a elektronického zariadenia vývod vzduchu (spojovacia príruba). (WEEE). Použitie odvodových trubíc a otvorov do steny s menším Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti odstránený priemerom má...
  • Página 75 Montáž *** percento uvedené na obrazovke sa vzťahuje na orientačnú Pred začatím inštalácie: hodnotu performace • Skontrolujte, či má zakúpený výrobok vhodné rozmery pre zvolený priestor inštalácie. Intenzívna rýchlosť je časovaná na dobu 10 minút; pre prerušenie • Odložte filter/y s aktívnym uhlím – ak sa dodávajú (viď časovania a vypnutie digestora stlačte tlačidlo 1.
  • Página 76 GREASE FILTER Údržba Zobrazenie percenta použitia: - stlačte tlačidlo 3 pokiaľ indikátor (b) sa neposunie na funkciu Čistenie “GREASE FILTER” Pri čistení je treba použiť VÝLUČNE látku navlhčenú neutrálnymi - stlačte tlačidlo 4 pre zobrazenie percenta použitia tukového filtra tekutými čistiacimi prostriedkami. NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY NA Signalizácia resetu tukového filtra ČISTENIE.
  • Página 77 HU - Felszerelési és használati utasítás gyermekek csak felügyelet mellett Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, végezhetik! kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. • Az elszívó más, gáz- vagy egyéb A páraelszívó...
  • Página 78 hasonló képesítésű személyzettől! FIGYELEM! Beszívó • A csavarok és rögzítő elemeknek nem az útmutató szerinti A gőzök kivezetése a gyűjtőkarimához rögzített elvezető csövön felhelyezése áramütés-veszélyt okozhat! történik. • Ne használja programozóval, időzítővel, különálló távirányítóval vagy bármilyen más olyan eszközzel, FIGYELEM! amelyik automatikusan kapcsol be.
  • Página 79 Az elszívó sebessége a kijelzőn (c) kerül megjelenítésre, a FIGYELEM! következőképpen: Mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba és ellenőrzi, teljesítmény: hogy az elszívó helyesen működik-e, mindig ellenőrizze azt is, sebesség 40% *** hogy a hálózati vezeték beszerelése szabályos-e. teljesítmény: Az elszívó...
  • Página 80: Karbantartás

    A „Visszaszámlálásra” beállított időzítő mentése Karbantartás - nyomja meg a 3-as gombot Tisztítás Az időzítő számlálója (b) villog, ezzel jelzi, hogy a „Visszaszámlálás” megkezdődött. A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel Amikor a „Visszaszámlálás” eléri a 0:00-t a motor kikapcsol. átitatott nedves ruhát használjon. A TISZTÍTÁSHOZ NINCS MEGJEGYZÉS = ha az időzítőre egy új időpontot kíván beállítani, SZÜKSÉG SEMMMILYEN ESZKÖZRE.
  • Página 81 BG - Инструкции за монтаж и употреба използване на уреда и свързаните с Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, него опасности. повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в • Не позволявайте на децата да си резултат...
  • Página 82 на димните газове навън, Ви препоръчваме да се придържате 61000-3-3. стриктно към правилата, предвидени в регламентите на Предложения за правилна употреба, за да се намали компетентните местни власти. въздействието върху околната среда: Включете (ON) • Аспирираният въздух не трябва да се насочва към аспиратора...
  • Página 83 Моделите без аспириращ мотор са предназначени за работа само във вариант на аспирираща версия и трябва да бъдат Начин на употреба свързани към периферно аспириращо звено, което се закупува отделно. Инструкциите за свързване се доставят заедно с периферното аспириращо звено. Монтиране...
  • Página 84 CLOCK (ЧАСОВНИК) Сигнализиране на reset (нулиране) на филтъра за За да настроите часовника: мазнини - натиснете бутон 3 до преместване на индикатора(b) върху Сигнал за филтъра за мазнини се подава след 40 часа функция “CLOCK” използване и се показва от екрана с надпис “RESET”(e) при - натиснете...
  • Página 85 Филтър за мазнини Подмяна на ел. крушки Фиг. 12-32 Аспираторът разполага с осветителна система със Филтърът задържа мазните частици, отделяни при СВЕТОДИОДИ. готвене. СВЕТОДИОДИТЕ гарантират оптимално осветление, до 10 Да се почиства веднъж месечно или когато индикаторът за пъти по-силно от традиционните лампи и позволяват 90% пренасищане...
  • Página 86: Avertismente

    RO - Instrucțiuni de montaj și utilizare de bucătărie se utilizează împreună cu alte Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor dispozitive de ardere a gazelor sau a altor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare combustibili.
  • Página 87 de instalare. • În caz de incertitudine, consultaţi un centru de asistenţă service Versiunea aspirare autorizat sau o persoană cu calificare corespunzătoare. Vaporii sunt evacuaţi către exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flanşa de racord. ATENŢIE! • Neinstalarea şuruburilor sau a dispozitivul de fixare în ATENŢIE! conformitate cu aceste instrucţiuni poate duce la Tubul de evacuare nu se furnizează...
  • Página 88 Viteza de aspiraţie va fi afişată pe display (c), în felul următor: ATENŢIE! Înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la alimentaţia din eficienţă 40% reţea şi de a verifica funcţionarea corectă, controlaţi întotdeauna 1-a viteză dacă cablul a fost montat în mod corect. eficienţă...
  • Página 89 Pentru a memoriza timer-ul funcţiei “Countdown” Întreţinerea - apăsaţi tasta 3 Curăţarea Indicatorul(b) Timer începe să pâlpâie pentru a indica începutul numărătorii inverse “Countdown” Pentru curăţare folosiţi EXCLUSIV un material îmbibat cu Atunci când “Countdown” ajunge la “0:00” motorul se detergenţi lichizi neutri.
  • Página 90 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации • Операции по чистке и обслуживанию Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за не должны проводиться детьми без неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при надзора использовании прибора вследствие несоблюдения •...
  • Página 91 работающими на газе или других топливах. окружающую среду: Включите вытяжной колпак на • Не использовать или оставлять вытяжку без лампочек минимальной скорости, когда начинаете готовить, и оставьте правильно установленных с риском получить удар его работать в течение нескольких минут после того, как электрическим...
  • Página 92 входит в поставку). Функционирование Инструкции по соединениям поставляются с периферийным вытяжным узлом. Установка Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 50cm – для электрических плит, и не менее 65 cm для газовых или 1 = ВКЛ/ВЫКЛ...
  • Página 93 CLOCK/ЧАСЫ Сообщение масляного фильтра выполняется после 40 часов Для установки часов: использования и отображается на дисплее сообщением - нажать на кнопку 3 вплоть до перемещения индикатора (b) в “RESET”/“СБРОС” (и) в соответствии с функцией функцию “CLOCK”/ “ЧАСЫ” “МАСЛЯНЫЙ ФИЛЬТР” - нажать на кнопку 4 для входа в функцию настройки часов Отображение...
  • Página 94: Замена Ламп

    модели, указывает на данную необходимость неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья. При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной. Для...
  • Página 95 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації повинні гратися з пристроєм. Чітко дотримуйтеся приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе будь-яку відповідальність • Операції по чищенню та за несправності, збитки або пожежу, що може мати місце при обслуговуванню не повинні проводитися використанні...
  • Página 96 встановлених лампочок з ризиком отримати удар ефективності фільтру жирів, за необхідності, виконуйте чистку електричним струмом. фільтру(-ів) жирів. Використовуйте максимальний діаметр • Ніколи не використовувати витяжку без правильно системи повітроводів, що вказаний у інструкції для оптимізації встановленої решітки! ефективності та мінімізації шуму. •...
  • Página 97 Функціонування Під’єднання до електромережі Напруга в електромережі має відповідати вказаним характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то слід під’єднати витяжку до розетки, що відповідає існуючим нормам та знаходиться в доступному місці, що можна виконати й після інсталяції. Якщо ж вилка не входить...
  • Página 98 NB= під час роботи швидкість може підвищуватися ПРОТИЖИРОВИЙ ФІЛЬТР автоматично; це пов'язано з тим, що система управління Відображення процентної ефективності роботи: захищає дисплей від перегрівання. - натиснути на кнопку 3, щоб перевести індикатор (b) на функцію "ПРОТИЖИРОВИЙ ФІЛЬТР" (“GREASE FILTER”) - натиснути...
  • Página 99 Заміна Ламп Догляд Витяжка обладнана системою освітлення на основі технології діодів (LED). Чистка ДІОДИ забезпечують оптимальне освітлення, тривалість їх в Для чистки використовуйте ЛИШЕ спеціальну серветку, 10 разів вища від звичайних лампочок та дають 90% економії намочену нейтральним рідким миючим засобом. НЕ електроенергії.
  • Página 100 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend täpsetest nõuetest. Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud • Kui õhupuhasti puhastusnõudeid ja võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis kohustust filtreid puhastada või vahetada tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on eiratakse, tekib tulekahju oht.
  • Página 101 kust see läheb taasringlusse. Järgige kohalikke jäätmete kõrvaldamise alaseid õigusnorme. Lisateabe saamiseks selle toote Ilma imimootorita mudelid töötavad ainult väljatõmberežiimis ja käitlemise, taaskasutamise ja ringlussevõtu kohta võtke ühendust selline mudel tuleb ühendada välimise väljatõmbeseadmega (ei vastava kohaliku asutuse, olmejäätmete kogumise ettevõtte või kuulu komplekti).
  • Página 102 Sisestatud kellaaja salvestamiseks: Töötamine - vajutage nupule 3 TIMER Taimer - vajutage nupule 3 kuni näit (b) on funktsioonil “TIMER” - vajutage nupule 4, et alustada taimeri seadistamist. - taimeri aktiveerimiseks : vajutage samaaegselt alla nupud 3 ja 1 = ON/OFF – Kiiruse suurendamine 4, hoidke 5 sekundit 2 = ON/OFF Tuli - taimeri peatamiseks : vajutage samaaegselt alla nupud 3 ja 4,...
  • Página 103 Lõhnafiltrite reset puhastatakse. Igal juhul tuleb kassett välja vahetada vähemalt iga Lõhnafiltrite reset toimub pärast 160 tunni möödumst ning sellest nelja kuu tagant. annab märku ekraanile "ODOUR FILTER" juurde ilmuv kiri Seda EI TOHI pesta ega taasaktiveerida "RESET"(e). Paigaldamine Selle märguande peale tuleb lõhnafiltrid kas pesta või välja Kinnitage aktiivsöefilter kõigepealt tagantpoolt õhupuhasti vahetada (vastavalt teie kapi mudelile) metallkonksu külge, seejärel eestpoolt kahe nupuga.
  • Página 104: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija • Gartraukis turi būti dažnai valomas tiek iš Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo vidaus, tiek iš išorės (MAŽIAUSIAI VIENĄ nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu KARTĄ PER MĖNESĮ), bet kuriuo atveju būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Página 105 vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir sveikatai. Versija su filtru Prieš patekdamas į kambarį, įtraukiamas oras nuriebalinamas ir dezodoruojamas. Norėdami naudotis šios versijos filtru, privalote Simbolis ant gaminio ar jo dokumentuose rodo, kad šis įdiegti papildomą filtravimo aktyviąja anglimi sistemą. gaminys neturi būti priskiriamas buitinėms atliekoms, o turi būti pristatytas į...
  • Página 106: Riebalų Sulaikymo Filtras

    LAIKMATIS Veikimas Laikmačio funkcija - spauskite mygtuką 3 tol, kol indikatorių (b) nustatysite ties funkcija „TIMER“ (LAIKMATIS) - paspauskite mygtuką 4, kad įeitumėte į laikmačio nustatymus - norint įjungti laikmatį : reikia kartu paspausti mygtuką 3 ir mygtuką 4 5 sekundėms - norint laikmatį...
  • Página 107: Lempų Keitimas

    Kvapų sugėrimo anglies filtro „reset“ (regeneracija) Neplaunamas aktyviosios anglies filtras Po 160 kvapų sugėrimo anglies filtro naudojimo valandų displėjuje, Anglies filtras prisipildo naudojant jį ilgą laiką, priklausomai nuo šalia „ODOUR FILTER“ funkcijos pasirodo užrašas „RESET“ (f) virtuvės tipo ir riebalų filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu atveju, Pasirodžius šiai instrukcijai, kvapų...
  • Página 108: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija • Gaisa nosūcējs ir jātīra gan no iekšpuses, Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, kaitējumiem gan no ārpuses (VISMAZ VIENU REIZI vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas MĒNESĪ), jebkurā...
  • Página 109 UZMANĪBU! UZMANĪBU! • Nespēja uzstādīt skrūves vai stiprinājuma ierīci saskaņā ar Ja gaisa nosūcējam ir ogļu filtri, tiem ir jābūt noņemtiem. šiem norādījumiem, var izraisīt elektriskā apdraudējuma Pievienot gaisa nosūcēju pie izvadīšanas sienas caurulēm un risku. atvērumiem ar diametru, kas ir vienāds gaisa izejas diametram •...
  • Página 110 izvēlētajai ierīkošanas zonai. Intensīvais ātrums ir ierobežots uz 10 minūtēm; lai apturētu taimeri • Noņemt aktīvās ogles filtru/s, ja tādi ir piegādāti ar ierīci (skat. ir jāizslēdz nosūcējs, nospiežot taustiņu 1. attiecīgu paragrāfu). Tam/tiem ir jābūt montētam/tiem atpakaļ, NB= ātrums var automātiski palielināties lietošanas laikā, tas ir tikai ja Jūs vēlaties izmantot gaisa nosūcēju filtrācijas versijā.
  • Página 111 nespodras, bet jebkurā gadījumā to spējas nemainās Tauku filtra atiestatīšanas signalizācija Lai noņemtu tauku filtru, ir jāvelk debloķēšanas atsperes rokturis. Tauku filtra signāls parādās pēc 40 lietošanas stundām, un tas tiek Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) norādīts displejā ar uzrakstu "RESET" (e) (ATIESTATĪT) saistībā Attēls 31a-b ar funkciju “GREASE FILTER”...
  • Página 112 SR - Uputstva za montažu i upotrebu • Aspirator mora redovno da se čisti iznutra Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Ograđujemo se od bilo kakve odgovornosti za eventualne i spolja (BAREM JEDANPUT MESEČNO). neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi zbog Takođe, neophodno je pridržavati se nepoštovanja uputstava napisanih u ovom priručniku.
  • Página 113 Ovaj aparat je označen u skladu sa Evropskom Direktivom Povežite aspirator sa cevima i rupama za ispuštanje kroz zid 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). prečnika koji je jednak izlazu za vazduh (spojna prirubnica). Proverite da li je ovaj proizvod odložen na pravilan način jer na taj Upotreba cevi i otvora za izbacivanje kroz zid sa manjim način korisnik pomaže u sprečavanju eventualnih negativnih prečnikom dovodi do smanjivanja sposobnosti usisavanja i do...
  • Página 114 *** prikazani procenti se odnose na naznačenu vrednost Montaža performansi Pre nego što počnete sa instalacijom : • Proverite da proizvod koji ste nabavili ima odgovarajuće Visoka brzina je vremenski programirana na 10 minuta; da biste dimenzije u odnosu na zonu u kojoj ste odlučili da ga prekinuli odbrojavanje vremena i isključili aspirator pritisnite taster postavite.
  • Página 115 FILTER ZA MASNOĆU posedujete – govori o toj potrebi), uz pomoć neagresivnih Prikaz procenta iskorišćenosti: deterženata, ručno ili u mašini za pranje posuđa na niskim - pritiskajte taster 3 dok ne podesite indikator(b) na funkciju temperaturama i uključujući kratak ciklus pranja. “FILTER ZA MASNOĆU”...
  • Página 116 SL - Navodila za montažo in uporabo narekujejo navodila za vzdrževanje v tem Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na priročniku. napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. •...
  • Página 117 odlaganjem tega izdelka uporabnik prispeva k preprečevanju Cevovod naj ima čim manj krivin (največji kot upogiba: 90°). morebitnih negativnih posledic na okolje in zdravje. Izogibajte se izrazitim spremembam smeri cevovoda. Različica s filtriranjem Znak na izdelku ali na priloženi dokumentaciji označuje, da Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prostor se ga ne sme zavreči med komunalne odpadke, temveč...
  • Página 118 Delovanje TIMER Funkcija štoparice - pritiskajte tipko 3, dokler ne premaknete indikatorja (b) na funkcijo“TIMER” - pritisnite tipko 4za vstop v meni za nastavitve timerja - za aktivacijo štoparice: hkrati pritisnite tipko 3 in tipko 4, za 5 1 = ON/OFF (VKLOP/IZKLOP) povečanje hitrosti sekund 2 = ON/OFF (VKLOP/IZKLOP) luči - za deaktivacijo štoparice: hkrati pritisnite tipko 3 in tipko 4, za 5...
  • Página 119 snemite vložek, ki se nahaja v notranjosti plastičnega ogrodja in ga Opozorilo za ponastavitev (reset) ogljikovega filtra za vonjave dajte v peč za 10 minut na temperaturi 100°C, da ga v celoti Opozorilo za ponastavitev (reset)ogljikovega filtra za vonjave se posušite.
  • Página 120 HR - Uputstva za montažu i za uporabu • Napa se mora redovito čistiti iznutra i Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost eventualne izvana (BAREM JEDNOM MJESEČNO). nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja Potrebno je, međutim, poštivati ono što je uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 121 Provjerite jeste li odveli na otpad ovaj proizvod u skladu s lokalnim Koristite cijev koja ima minimalnu neophodnu duljinu. pravilima, korisnik doprinosi sprečavanju i uklanjanju eventualnih Koristite cijev koja ima minimalni mogući broj zavoja negativnih posljedica za okolinu i za zdravlje. (maksimalni kut zavoja: 90°).
  • Página 122 Kuhinjska napa ima komadiće za pričvršćivanje koji su prikladni za CLOCK skoro sve zidove ili stropove. Pored svega toga je potrebno se Za postavljanje sata: obratiti kvalificiranom stručnjaku koji će utvrditi prikladnost - pritiskati gumb 3 dok se pokazivač ne premjesti(b) na funkciju materijala vrsti zida ili stropa.
  • Página 123 - pritiskati gumb 3 dok se pokazivač ne premjesti(b) na funkciju Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) “GREASE FILTER” Slika 31a-b - pritiskati gumb 4, za 5 sekundi, za deaktiviranje signala i da bi se Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. ponovo pokrenulo brojanje postotka efikasnosti filtra masnoća.
  • Página 124 TR - Montaj ve kullanım talimatları davlumbazın iç ve dış kısmını (AYDA EN Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten BİR DEFA OLMAK ÜZERE) kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara temizlemek gerekir.
  • Página 125 uygun bir şekilde atılmasını sağladığınız takdirde, çevre ve insan Mümkün olan en kısa boyda tahliye borusu kullanın sağlığı açısından söz konusu ürünün uygunsuz bir şekilde işleme En az sayıda dirseğe sahip boru kullanın (Maksimum dirsek tabi tutulması sonucu ortaya çıkabilecek olası olumsuz etkileri açısı: 90°).
  • Página 126 Duvar/tavan davlumbazın ağırlığını taşıyacak güçte olmalıdır. - Saat ayarlarına girmek için 4 tuşuna basınız. Cihazı, fayans, sıva veya silikon yüzeye monte etmeyiniz. - 4 tuşuna basılı tutunuz. Yalnızca duvara monte ediniz. • Tuşun basılı kaldığı her saniye için saat bir dakika ilerlemektedir.
  • Página 127 Filtreyi zedelemeden fazla suyu atınız, daha sonra plastik KOKU FİLTRESİ çerçevenin icinde bulunan süngeri çıkarınız ve 100° C de 10 Kullanım yüzdesinin görüntülenmesi: dakika boyunca tamamen kurutmak üzere fırında bırakınız. - Gösterge(b) "KOKU FİLTRESİ" fonksiyonu üzerine gelene kadar Süngeri 3 senede bir veya her zedelendiğinde değiştiriniz. 3 tuşuna basınız.
  • Página 128 ‫مر ش ّح إزالة الدهون‬ ‫مرشح الدهون‬ 32-12‫لشك‬ :‫عرض النسبة المئوية لالستخدام‬ .‫يحجز في داخله جسيمات الدهون الناتجة عن عملية الطهي‬ «GREASE ‫) عل ـ ـى‬b( ‫- اضغ ـ ـط عل ـ ـى ال ـ ـزر 3 حت ـ ـى ضب ـ ـط المؤش ـ ـر‬ ‫يجــب...
  • Página 129 ‫يت ـ ـم توقي ـ ـت الس ـ ـرعة المكثف ـ ـة لم ـ ـدة 01 دقائ ـ ـق؛ لوق ـ ـف التوقي ـ ـت وإيق ـ ـاف‬ ‫التركيب‬ :‫قبل البدء في عملية التركيب‬ .1 ‫تش ـ ـغيل الش ـ ـفاط اضغ ـ ـط عل ـ ـى ال ـ ـزر‬ ‫مالحظــة= يمكــن...
  • Página 130 .‫ق ُ طر أنبوب التفريغ يجب أن يكون مساوي ل ق ُ طر حلقة التوصيل‬ !‫تنبيه‬ ‫• ع ـ ـدم تركي ـ ـب براغ ـ ـي وأجه ـ ـزة التثبي ـ ـت بالش ـ ـكل المح ـ ـ د َّد ف ـ ـي‬ !‫تنبيه‬...
  • Página 131 ‫ - طرق التركيب واالستعمال‬AR ‫خاص ـ ـة عن ـ ـد اس ـ ـتخدام ش ـ ـ ف ّ اط المطب ـ ـخ ف ـ ـي نف ـ ـس‬ ‫يرج ـ ـى إتب ـ ـاع التعليم ـ ـات واإلرش ـ ـادات ال ـ ـواردة ف ـ ـي ه ـ ـذا الدلي ـ ـل وااللتزام‬ ‫الت...
  • Página 132 LIB0099318C Ed. 03/20...

Tabla de contenido