• Hjælperen er opmærksom på brugerens velbefindende ved 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .4 løft i sejlet. • Sejlet anvendes i forbindelse med en Guldmann krydsbøjle.
Vis omtanke vedrørende ødelagte og defekte sejl, og tag derfor sejlet ud af brug, hvis nogle af følgende forhold er til stede: Tjekliste for inspektion af sejl Før et Guldmann sejl/tilbehør tages i brug, skal følgende 1. Kemiske og ætsede mærker kontrolleres: 2.
14. juni 1993, med tilføjelser, som medicinsk udstyr klasse 1. 6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S Guldmann arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirk- ning af miljøet både lokalt og globalt reduceres til et minimum. Det er Guldmanns målsætning at: •...
Guldmann shall not be liable for faults or accidents due to incor- rect use of the lifting sling, or for reasons of inadequate attention on the part of the carer or user. If the sling is used in combination with products that are not manufac-tured by Guldmann, a risk as- sessment must be made by qualified staff.
Sling inspection checklist has additional benefit. Systematic sling inspection will assist in the Before using a Guldmann sling / accessory check the following: identification of damage trends, potentially leading to cost effective suggestions and results. The inspection process can also help to Is the sling clean? identify inventory duplicity in certain sling types and sizes.
Once signs of damage have been identified, do not downgrade the work Guldmann is continuously working towards ensuring that the com- load limit of the sling, with the intent of continuing to use it, but at pany’s impact on the environment, locally and globally, is reduced...
Warranty Period for malfunction or equipment defect, Guldmann will repair or replace the equipment at no additional cost to you. Guldmann retains sole discretion as to whether the equipment will be repaired or replaced.
Página 9
• Die max. Traglast des Hebetuchs beträgt 255 kg und darf 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . . 11 niemals überschritten werden. • Das Hebetuch wird zum Heben und Transferieren einer Platzieren der Hebesitze .
Página 10
Umlagerungstuches oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten. Wenn das Umlagerungstuch in Kombination Ist der Stoff intakt? mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt • Untersuchen Sie den Stoff auf ungewöhnliche bzw. über- wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso- mäßige Verschleißerscheinungen und Abschleifung...
Umlagerungstuches beeinträchtigen könnten Die Inspektionen des Umlagerungstuches werden zum Schutz 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S der Patienten und des Pflegepersonals durchgeführt und sind Teil der allgemeinen Sicherheitsmaßnahmen der gesamten Pflegeein- Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen richtung.
Página 12
Selen används för att lyfta och flytta en person i en liggande postion. 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .14 • Assistenten måste uppmärksamma brukarens tillstånd när selen används.
Página 13
• Smält- eller brännmärken • Revor, hål eller skärmärken Checklista för inspektion av sele • Slitna eller skadade sömmar Kontrollera följande innan Guldmann-selen/tillbehöret används: • Selens etikett saknas, är oläslig eller ofullständig • Knutar på selen Är selen ren? •...
Direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 – med tillägg, som medicintekniska produkter klass 1. 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S Guldmann arbetar fortlöpande för att företagets inverkan på miljön, både lokalt och globalt, ska vara så liten som möjligt. Guldmanns mål är att: •...
Página 16
: le nom du fabricant, le Liste d’inspection des harnais numéro du stock de harnais, la largeur et la longueur, le numéro Avant d’utiliser un harnais ou un accessoire Guldmann, contrôlez d’identification unique du harnais (important pour différencier les points suivants : des harnais similaires) ainsi que son état.
– V . Guldmann A/S REMARQUE : Les inspections doivent être réalisées par une Guldmann travaille en permanence à réduire au minimum l’impact personne avisée et correctement formée à la conception, à de l’entreprise sur l’environnement au niveau local comme au l’utilisation et à...
Página 19
Checklist ispezione imbragatura (importante per differenziarla da imbragature simili) e le condizioni Prima di usare l’imbragatura/gli accessori Guldmann controllare dell’imbragatura stessa. Altre importanti informazioni potrebbero quanto segue. essere la data di ricezione o di primo utilizzo presso la struttura e altri utili elementi.
Página 20
– V . Guldmann A/S nozioni di manutenzione dell’imbragatura. Guldmann si impegna costantemente per assicurare che l’impatto Esempi visivi campione di danni a imbragature sintetiche dell’azienda sull’ambiente, sia a livello locale sia a quello globale, venga ridotto al minimo.
Página 22
Lista de comprobación para la inspección de la eslinga detectasen todos los tipos de daños. Antes de usar una eslinga o un accesorio de Guldmann, compruebe lo siguiente: Considere también la elaboración y el uso de documentación es- crita relacionada con las inspecciones de la eslinga.
Página 23
– V . Guldmann A/S Las inspecciones de la eslinga se realizan para proteger a los Guldmann trabaja constantemente para asegurar que el impacto pacientes, al personal sanitario y el registro general de seguri- de la empresa sobre el medioambiente, local y global, se reduzca dad de la clínica.
Página 24
Indien de draagband gebruikt wordt in combinatie met producten die niet van Guldmann zijn, moet vooraf door deskundig personeel een risicobeoordeling worden gemaakt.
Página 25
Andere belangrijke Controleer het volgende alvorens een draagband of accessoire informatie zou kunnen zijn: de datum van ontvangst of ingebruik- van Guldmann te gebruiken: name bij uw instelling en eventuele speciale kenmerken. Is de draagband schoon? Wees voorzichtig met beschadigde en kapotte draagbanden Volg de voor de locatie geldende infectiebeheersingsprocedure.
1. 6 .00 Environmental policy statement – V . Guldmann A/S Guldmann werkt er doorlopend aan om de effecten van de bedri- jfsactiviteiten op het milieu zowel plaatselijk als wereldwijd tot een minimum te beperken.
Página 27
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 28
All manuals and user guides at all-guides.com OR sling 1 . DK 1 . FR Pålægning af sejl Montering af stropper på karabinhageerne. Montage de la sangle de levage sur mous- queton. Stroppen føres igennem karabinhagen GB/US som illustreret. Insérez la sangle dans le mousqueton Placing the sling comme illustré...
Página 29
All manuals and user guides at all-guides.com OR sling 2 . DK 2 . SE 2 . ES Før karabinhagen igennem ”øjet” på För karbinhaken igenom ”ögat” på Pase el mosquetón a través del ojo de la stroppen. lyftbandet. correa. 2 .
Página 30
All manuals and user guides at all-guides.com OR sling 3 . DK 3 . SE 3 . ES Træk i stroppen og stram til ved Dra i lyftbandet och spänn fast vid Tire de la correa y ajústela al mosquetón. karabinhagen.
Página 31
All manuals and user guides at all-guides.com OR sling 4 . DK 4 . SE 4 . ES Placer patienten på sejlet og sæt karabin- Placera patienten på selen och spänn fast Posicione el paciente en el arnés y fije los hagerne fast på...
Página 32
All manuals and user guides at all-guides.com OR sling 5 . DK 5 . SE 5 . ES Monter nu sejlets stropper på krydsbøjlen. Montera nu selens lyftband på kryss- Ahora monte las correas del arnés a la bygeln. percha cruzada. Før den røde strop igennem det røde øje på...
Página 33
All manuals and user guides at all-guides.com OR sling 6 . DK 6 . DE 6 . FR Placer seng eller leje ved siden af opera- Platzieren Sie das Bett neben den OP- Placez le lit près de la table d’opération ou tionslejet eller modsat.
Página 34
All manuals and user guides at all-guides.com OR sling 6 . ES 6 . BR 6 . NL Coloque la cama contra la mesa de opera- Coloque a cama ao lado da mesa de Plaats het bed naast de operatie tafel of ciones o viceversa.
Página 35
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 36
All manuals and user guides at all-guides.com Guldmann Sarl Tél. +33 145 54 78 36 V . Guldmann A/S +33 145 57 10 52 Head Office: france@guldmann.com Tel. +45 8741 3100 www.guldmann.fr +45 8741 3131 info@guldmann.com Guldmann Srl www.guldmann.com Tel.