OR sling
6 . DK
Placer seng eller leje ved siden af opera-
tionslejet eller modsat.
Hæv kydsbøjlen til stropperne strammer til,
tjek at løftestopperne er monteret korrekt
på krydsbøjlen.
Vigtigt: Løft ikke patienten uden at have
seng, leje eller operationsbord under
patienten.
Løft ikke patenten højere end overkrop og
bækken er fri af underlaget.
Flyt patienten til / fra operationslejet.
Vigtigt: Løft ikke patients ben men skub
dem hen over underlaget. Placer noget
friktionsnedsættende under benene.
Når patienten er placeret på operationsle-
jet, seng eller leje fjernes karabinhager og
stropper fra sejlet.
6 . GB/US
Place the bed next to the operating table or
vice versa.
Lift the cross hanger until all straps are taut
and hereafter check all mountings on the
cross hanger.
Important: Only lift the patient when the
bed or operating table is placed under the
patient.
Do not lift the patient higher than ne-
cessary. Move the patient to / from the
operating table.
Important: Do not lift the patient's legs but
push them over the surface. If possible,
place an anti-friction sheet under the legs.
Remove the snap hooks and straps from
the sling once the patient is placed on the
operating table or bed.
All manuals and user guides at all-guides.com
6 . DE
Platzieren Sie das Bett neben den OP-
Tisch oder umgekehrt.
Heben Sie den Kreuzbügel an bis alle
Hebebänder stramm sind und überprüfen
Sie den korrekten Sitz der Hebebänder am
Kreuzbügel.
Achtung: Heben Sie den Patienten nur
an, solange der Patient sich noch auf dem
OP-Tisch oder im Bett befindet.
Heben Sie den Patienten nie höher als
notwendig. Bewegen Sie den Patienten
zum / vom OP-Tisch.
Achtung: Heben Sie die Beine des Patien-
ten nicht an, sondern schieben Sie diese
vom Bett/OP-Tisch. Wenn möglich platzie-
ren Sie eine Gleithilfe unter die Beine.
Entfernen Sie die Krabinerhaken mit den
Hebebändern vom Hebetuch, nachem
der Patient auf dem OP-Tisch oder Bett
positioniert wurde.
6 . SE
Placera sängen bredvid operationsbordet
eller vice versa.
Lyft kryssbygeln tills alla band är spända
och kontrollera att lyftbanden är korrekt
monterade på kryssbygeln.
Viktigt: Lyft endast patienten när säng
eller operationsbord är placerad under
patient.
Lyft inte patienten högre än nödvändigt.
Flytta patienten till / från operationsbord.
Viktigt: Lyft inte patientens ben utan dra
dem över ytan. Om möjligt, placera något
friktionsminskande material under benen.
När patienten är placerad på operations-
bord eller säng tas karbinhakarna och
lyftband bort från selen.
6 . FR
Placez le lit près de la table d'opération ou
vice versa.
Levez le cintre croisé jusqu'à ce que
chaque sangle soit bien tendue, vérifiez
bien que chaque boucle de sangle soit
accrochée sur le cintre.
Important: Ne levez le patient que s'il est
sur un lit ou une table d'opération.
Ne pas lever le patient plus haut que
nécessaire. Le positionner sur la table
d'opération.
Important: Ne pas lever les jambes du
patient mais les faire glisser sur le lit/table
d'opération. Si possible placer un dispositif
anti-friction sous ses jambes.
Retirez les mousquetons et boucles de
la sangle une fois que le patient est bien
positionné sur la table d'opération ou le lit.
6 . IT
Posizionare il letto accanto al tavolo opera-
torio o viceversa.
Sollevare la barra di presa incrociata fino a
quando tutte le cinghie sono in tensione e
in seguito controllare che tutti gli occhielli
siano ben inseriti nella barra di presa
incrociata.
Importante: sollevare il paziente solo
quando il letto o il tavolo operatorio è posto
sotto il paziente.
Non sollevare il paziente più del necessa-
rio. Spostare il paziente verso / dal tavolo
operatorio.
Importante: non sollevare le gambe del
paziente ma spingerle oltre la superficie.
Se possibile, posizionare un telo ad alto
scorrimento sotto le gambe..
Rimuovere i ganci, le cinghie da La fionda
una volta posizionato il paziente sul tavolo
operatorio o letto.
33