VOORZORGSMAATREGELEN
WAARSCHUWING
(Niet-naleving kan de dood of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.)
1. Het toestel moet worden geïnstalleerd en aangesloten door een vakman. Als de installatie door een
ongeschoolde technicus uitgevoerd wordt, kan dit een elektrische schok veroorzaken.
2. Demonteer of verander het toestel niet. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
3. Open de behuizing van het toestel niet.
4. Houd het toestel uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken.
5. PT-1211DR/C/D mag uitsluitend voor de systemen DA en DB worden gebruikt. Gebruik met andere
apparaten is verboden.
6. Steek geen metalen voorwerpen in de openingen van de behuizing. Dit kan brand of een elektrische
schok veroorzaken.
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
1. Wanneer er een radiozendmast in de buurt is, kan het intercomsysteem nadelig beïnvloed worden door radiofrequentiestoringen.
2. Het toestel werkt niet tijdens een stroomonderbreking.
3. Alle toestellen, met uitzondering van de deurpost, zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Gebruik ze niet buiten.
4. Een lawaaierige omgeving rond het toestel kan een vlotte communicatie verhinderen. Dit is geen defect.
PRECAUZIONI
Divieti generici
AVVERTENZA
(La mancata osservanza di quanto indicato potrebbe causare lesioni gravi o incidenti anche mortali.)
1. L'unità deve essere montata e collegata da un tecnico qualificato. Se l'installazione viene effettuata
da un tecnico non qualificato, potrebbe verificarsi una scarica elettrica.
2. Non smontare né manomettere l'unità. Potrebbero verificarsi incendi o scariche elettriche.
3. Non aprire il contenitore dell'unità.
4. Tenere lontano l'unità dall'acqua o da qualsiasi altro liquido. Potrebbero verificarsi incendi o
scariche elettriche.
5. PT-1211DR/C/D deve essere usato solo per i sistemi DA e DB, mai per altri dispositivi.
6. Non introdurre nell'unità, attraverso le aperture, alcun oggetto metallico. Potrebbero verificarsi
incendi o scariche elettriche.
PRECAUZIONI GENERALI
1. Nelle aree situate in prossimità di antenne di stazioni emittenti, il sistema interfono potrebbe essere disturbato da interferenze su frequenze radio.
2. L'unità diventa inutilizzabile durante le interruzioni dell'alimentazione.
3. Tutte le unità sono progettate per uso interno, tranne le unità di postazione esterna. Non utilizzare all'aperto.
4. I rumori dell'ambiente circostante potrebbero ridurre la qualità della comunicazione, ma questo non è indice di un funzionamento difettoso.
1 OPERATIONS / FONCTIONNEMENT / BEDIENUNG / OPERACIÓN / BEDIENING / FUN
①
②
HANDS-FREE mode
① Press call button of the door station.
② The chime tone sounds.
③ Press TALK button momentarily, and after the beep, communicate
hands free. Transmit LED lights when you talk, and goes off as you
listen to caller (or hear outside sounds).
1. During standby, communication with the door station is possible
when the TALK button on the inside unit is pressed. With
DA-2DS or DA-4DS units, this operation is only possible with
the last location that communicated with the door.
④ When finished communicating, pressing OFF button will end
communication after the beep.
Communication ends automatically after approx. 1 minute.
Press-to-talk (PTT) mode
⑤ If TALK button is pressed again and held down for 1 second or
longer after it is pressed in step ③, another beep will sound after
approximately 1 second, which indicates PTT mode is engaged.
If TALK button is pressed briefly (less than 0.5 seconds), the system
will not switch to PTT mode.
⑥ When communicating, keep TALK button pressed. To hear the
caller's voice, release TALK button.
⑦ When finished communicating, pressing OFF button will end
communication after the beep.
Communication ends automatically after approx. 1 minute.
Modo CON MANOS LIBRES
① Presione el botón de llamada del portero.
② Se escuchará el tono de gong.
③ Presione el botón de HABLAR (TALK) momentáneamente y,
después del pitido, comuníquese con manos libres. Transmite luces
LED (rojas) cuando habla, y se apagan cuando escucha a la persona
que llama (o se escuchan sonidos del exterior).
1. Durante la espera, la comunicación con el portero es posible
cuando presiona el botón de HABLAR (TALK) en la unidad
interior. Con las unidades DA-2DS o DA-4DS, esta operación sólo
es posible con la última ubicación que se comunicó con la puerta.
④ Al terminar de comunicarse, presione el botón de Apagado (OFF) y la
comunicación se cortará después del pitido.
Después de aproximadamente 1 minuto, la comunicación finaliza
automáticamente.
Modo "Presione y hable (PTT)"
⑤ Si vuelve a presionar el botón de HABLAR (TALK) y lo mantiene
presionado durante 1 segundo o más tiempo después de presionarlo
en el paso ③, se escuchará otro pitido después de aproximadamente
1 segundo, lo cuál indica que se ha activado el modo PTT. Si se
presiona brevemente el botón de HABLAR (TALK) (menos de 0,5
segundo), el sistema no cambiará al modo PTT.
⑥ Durante la comunicación, mantenga presionado el botón de
HABLAR (TALK) Para escuchar la voz del interlocutor, suelte el
botón de HABLAR (TALK) .
⑦ Al terminar de comunicarse, presione el botón de Apagado (OFF) y la
comunicación se cortará después del pitido.
Después de aproximadamente 1 minuto, la comunicación finaliza
automáticamente.
All manuals and user guides at all-guides.com
Algemeen verbod
Verboden het toestel bloot te stellen aan water
Divieto di esporre l'unità all'acqua
③
④
Activating door release
⑧ Press DOOR RELEASE button.
⑨ The door release is activated while DOOR RELEASE button is
pressed.
When the system is on, communication is muted while DOOR
RELEASE button is pressed.
2. When DA-2DS or DA-4DS is connected, the door release
operation during standby is only possible with the last location that
performed door station communication.
Room-to-Room communication
⑩ When CALL button is pressed, the chime tone sounds and
communication with the other person is then possible. When there are
3 or more inside units, simultaneous call to all other inside units is
performed. The unit [or "system"] turns off after approximately 1
minute if there is no answer.
⑪ If the other person presses TALK button, hands free communication is
possible. (If TALK button is pressed again, another beep sounds after
approx. 1 second, which indicates PTT mode is engaged.)
⑫ Press and release OFF button to end communication.
Room-to-room communication ends automatically after approx. 10
minutes.
3. If DOOR RELEASE button or call button of the door station is
pressed
during
communication, communication will end.
4. A beeping sound indicating an error sounds if TALK button or
CALL button is pressed while another inside unit is being used.
Option unit
⑬ If the option button is pressed (other than when the door release is
activated), connected optional units can be operated at any time (such
as turning lights on and off).
Activación del abrepuertas
⑧ Presione el botón de APERTURA DE PUERTAS.
⑨ La apertura de la puerta se activa mientras presiona el botón APERTURA
DE PUERTAS. Cuando el sistema está encendido, la comunicación se
suspende mientras esté presionado el botón APERTURA DE PUERTAS.
2. Cuando está conectada una unidad DA-2DS o DA-4DS, la
operación de abrir la puerta durante la espera sólo es posible con la
última ubicación que se comunicó con el portero.
Comunicación interna
⑩ Cuando presiona el botón de LLAMADA, se escucha el tono de gong y
se habilita la comunicación con la otra persona. Cuando hay 3 o más
unidades interiores, se realiza una llamada simultánea a todas las
demás unidades interiores. La unidad [o "sistema"] se apaga después
de aproximadamente 1 minuto si no hay respuesta.
⑪ Si la otra persona presiona el botón de HABLAR (TALK), se habilita
la comunicación con manos libres. (Si presiona nuevamente el botón
de HABLAR (TALK), se escuchará otra señal después de aprox. 1
segundo, lo que indica que está activado el modo PTT).
⑫ Para finalizar la comunicación, presione y suelte el botón de Apagado (OFF).
La comunicación interna finaliza automáticamente al transcurrir
aproximadamente 10 minutos.
3. Si presiona el botón de APERTURA DE PUERTAS o de llamada
del portero durante una llamada de habitación a habitación o
durante una comunicación interna, la comunicación terminará.
4. Se escucha un pitido que indica un error si se presiona el botón HABLAR
(TALK) o LLAMADA mientras se está utilizando otra unidad interior.
Unidad de opciones
⑬ Si presiona el botón de opciónes (que no sea cuando se activa el
abrepuertas), las unidades opcionales pueden operarse en cualquier
momento (como al encender y apagar las luces).
Verbod het toestel te demonteren
OPGELET
(Niet-naleving kan lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken)
1. Om storingen van het systeem te voorkomen, moet u de volgende installatieomstandigheden
vermijden; 1. plaatsen waar zeer hoge of lage temperaturen heersen 2. blootstelling aan vocht of een
hoge vochtigheidsgraad 3. omgevingsomstandigheden: stof, olie, chemische producten, zout, enz., 4.
voortdurende trillingen of schokken, en 5. stoom of rook.
2. Dek het toestel niet af met een doek e.d. Dit kan brand of storingen veroorzaken.
3. Installeer het toestel niet in de nabijheid van toestellen die ruis genereren, bijvoorbeeld
dimmerschakelaars of elektrische toestellen met gelijkstroom-wisselstroomomzetter. Dit kan brand,
een elektrische schok of storing van het toestel veroorzaken.
Divieto di smontare l'unità
ATTENZIONE
(La mancata osservanza di quanto indicato potrebbe causare lesioni alle persone o danni alle cose.)
1. Per evitare anomalie di funzionamento, non installare l'unità in luoghi esposti a temperature
estremamente basse o elevate, esposti ad elevati livelli di umidità o esposti alle seguenti condizioni
ambientali: polvere, olio, sostanze chimiche, sale, ecc.; vibrazioni e urti frequenti; fumo e vapore.
2. Non ricoprire l'unità né appoggiare sopra di essa alcun panno o altri tessuti. Potrebbero prodursi
incendi o danni all'unità.
3. Non installare l'unità in prossimità di dispositivi che possono provocare interferenze, quali variatori di
luminosità o invertitori elettrici. Ne potrebbe derivare un incendio, una scarica elettrica o il guasto
dell'unità.
⑤
English
room-to-room
calling
or
room-to-room
Español
- 2 -
Algemene voorzorgsmaatregelen
Precauzioni generali
⑥
⑦
Mode MAINS LIBRES
① Appuyez sur le bouton d'appel du poste de porte.
② Le carillon retentit.
③ Appuyez brièvement sur le bouton TALK et communiquez en mains
libres après le bip. La LED de transmission (rouge) s'allume lorsque
vous parlez et s'éteint lorsque vous écoutez votre correspondant (ou
entendez des sons extérieurs).
1. En mode de mise en attente, vous pouvez communiquer avec le
poste de porte en appuyant sur le bouton TALK de l'unité
intérieure. Avec les unités DA-2DS ou DA-4DS, vous ne pouvez
communiquer qu'avec le dernier poste intérieur appelé.
④ Lorsque la communication est terminée, appuyez sur le bouton OFF
pour clôturer la communication après le bip.
La communication est automatiquement interrompue après environ 1
minute.
Mode appuyer pour parler (PTT)
⑤ Si vous appuyez à nouveau sur le bouton TALK et que vous le
maintenez enfoncé pendant une seconde minimum, après que vous
l'ayez enfoncé comme indiqué à l'étape ③, vous entendrez un
nouveau bip après 1 seconde environ, ce qui indique que le mode
PTT (simplex) est activé. Si le bouton TALK est brièvement enfoncé,
(moins de 0,5 seconde), le système ne passera pas en mode "appuyer
pour parler".
⑥ Pendant la communication, maintenez le bouton TALK enfoncé. Pour
entendre la voix de votre correspondant, relâchez le bouton TALK.
⑦ Lorsque la communication est terminée, appuyez sur le bouton OFF
pour clôturer la communication après le bip.
La communication est automatiquement interrompue après environ 1
minute.
Handenvrije modus
① Druk op de oproepknop van de deurpost.
② De beltoon weerklinkt.
③ Druk kortstondig op de spreek-knop (TALK). Er volgt een pieptoon
en u kan nu handenvrij spreken. De LED (rood) licht op wanneer u
spreekt en gaat uit als u naar de bezoeker luistert (of buitengeluiden
hoort).
1. Ook zonder oproep kan verbinding met de deurpost worden
gemaakt door op de spreek-knop (TALK) van de binnenpost te
drukken. Met de toestellen DA-2DS of DA-4DS is deze
bediening alleen mogelijk op de post die het laatst met de
deurpost heeft gecommuniceerd.
④ Door na het gesprek op de uitschakelknop (OFF) te drukken, eindigt
de communicatie na de pieptoon.
De communicatie eindigt automatisch na ong. 1 minuut.
Manuele (PTT) modus (Druk-om-te-spreken)
⑤ Door nogmaals op de spreek-knop (TALK) te drukken gedurende 1
seconde of langer, weerklinkt een 2de pieptoon om aan te geven dat
de manuele spreekmodus (druk-om-te-spreken) is ingeschakeld.
⑥ Druk de TALK-knop in om te spreken en laat los om te luisteren.
⑦ Druk op de uitschakelknop (OFF) om de communicatie te
beëindigen.
De communicatie eindigt automatisch na ong. 1 minuut.