Descargar Imprimir esta página
MSA alphaBELT Pro Guia De Inicio Rapido
Ocultar thumbs Ver también para alphaBELT Pro:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

Safe-Click Buckle (Main Lock with Three Point Safety)
Close
Open
To close the buckle
(1) Push the parts of the buckle together until the "click" sound is noticeable.
(2) Check if the buckle is locked and functioning properly.
• Buckle halves freely movable within each other, gap between buckle halves 2-3 mm, pull on both
buckle halves.
To open the buckle
(1) Push the parts of the buckle together while simultaneously pressing the two unlocking buttons in the
direction of the MSA logo.
(2) Pull the buckle halves apart.
Ergo-Click Buckle (Only on alphaBELT Pro)
Close
Open
To close the buckle
(1) Push the parts of the buckle together until the "click" sound is noticeable.
(2) Check if the buckle is locked and functioning properly.
• Pull on the buckle halves.
To open the buckle
(1) Press the two unlocking buttons simultaneously in the opening direction.
(2) Pull the buckle halves apart.
Order No.: 10156930/01
Quick Start Guide
alphaBELT Pro, alphaBELT Basic, alphaBELT Lanyard
WARNING!
The quick start guide does not replace the operating manual. It is imperative that the operating
manual be read and observed when using the device. In particular, the safety instructions, as well as
the information for the use and operation of the device, must be carefully read
and observed.
Do not use the device for fall arrest.
Failure to follow this warning can result in serious personal injury or death.
alphaBELT Pro and alphaBELT Basic (hereafter also referred to as belts) are waist belts for restraining
and positioning. In accordance with EN 358 and EN 137 they can be integrated into a breathing
apparatus (hereafter referred to as SCBA) or can be used to carry other specifically certified devices on
the back. The belts are intended to secure the user at the workplace (positioning function) or prevent the
user from reaching a place from which the user could fall (restraining function). The belt system is
personal protective equipment (PPE) for protection against falls from heights.
The alphaBELT Lanyard (hereafter referred to as lanyard) for itself can be used as lanyard according to
EN 358, as lanyard for work positioning and as a rescue loop according to EN 1498 class A and C and
as well as an anchor device according to EN 795 B.
In combination with the alphaBELT Lanyard the alphaBELT Pro also function as a rescue seat in
accordance with EN 1498 class B to hold the body of the user.
Connecting the Belts with the Lanyard
(1) Lace in the end loop around one D-ring on the left or right side of the belt to connect the lanyard with
the belt.
(2) It is recommended to adjust the lanyard in the longest position by positioning the length adjustment
buckle close to the D-ring.
(3) It is also recommended to store away the lanyard in the back pouch of the belt and to close the back
pouch with the two buttons.
(4) To avoid the lanyard hang around in a large loop, reduce the length of the free hanging lanyard by
connecting the carabiner with the middle loop and with the opposite D-ring.
(5) Reduce the size of the free hanging loop with the length adjustment buckles.
(6) Store SCBA connecting buckles close to the belt under the holders for the SCBA connecting buckles
to avoid free hanging parts.
(7) Close the front pouch of the alphaBELT Pro even if a carabiner is connected to this webbing loop.
Using the Belt System
It is essential for safety to comply the following rules during use:
(1) Check the fastening and/or adjustment parts regularly.
(2) Select the position of the anchor point and the way in which work and rappelling is performed in such
a way, that any fall is avoided.
(3) Any load bearing straps should not get in contact with damaging hazards like for example being
routed over sharp edges.
Donning the Belt
(1) Close the lap belt with the Safe-Click buckle.
(2) Pull the waist belt tight with the two Length adjustment straps on the side.
• For alphaBELT Pro the front pocket with the webbing loop must be positioned in the middle axis
of the body. Therefore the Safe-Click buckle should be positioned more to the left side.
GB
GB
Order No.: 10156930/01

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MSA alphaBELT Pro

  • Página 1 (6) Store SCBA connecting buckles close to the belt under the holders for the SCBA connecting buckles to avoid free hanging parts. • Pull on the buckle halves. (7) Close the front pouch of the alphaBELT Pro even if a carabiner is connected to this webbing loop. To open the buckle Using the Belt System (1) Press the two unlocking buttons simultaneously in the opening direction.
  • Página 2 2 Length adjustment buckle 5 Label with markings 3 Main strap 6 End loop To access the product instructions scan the QR code, visit the website or contact MSA Customer Services. http://msane.ws/OPM-alphaBELT_10156928 MSA Europe GmbH, Schlüsselstrasse 12, 8645 Rapperswil-Jona, Switzerland 1 Safe-Click buckle...
  • Página 3 (1) Zapněte bederní pás pomocí přezky Safe-Click. (2) Bederní pás pevně utáhněte pomocí dvou řemínků pro nastavení délky na boku.  U pásu alphaBELT Pro musí být přední kapsa se smyčkou popruhů umístěna ve střední ose těla. Přezka Safe-Click musí být proto umístěna více nalevo.
  • Página 4 1 Přezka Safe-Click 7 Spojovací přezka (pro nosič dýchacího přístroje nebo popruh držáku přístroje) MSA Europe GmbH, Schlüsselstrasse 12, 8645 Rapperswil-Jona, Switzerland 2 Přední kapsa 8 Držák spojovací přezky 3 Smyčka popruhů pro sedák záchranné smyčky 9 Přezka Ergo-Click Prohlášení...
  • Página 5 (1) Hüftgurt mit Safe-Click-Schnalle schließen. (2) Hüftgurt mit den beiden Riemen zur Längeneinstellung auf der Seite festziehen.  Für alphaBELT Pro muss die vordere Tasche mit der Gewebeschlaufe in der Mittelachse des Körpers positioniert werden. Daher sollte die Safe-Click-Schnalle etwas mehr links positioniert werden.
  • Página 6 [EN 1498, Klasse B] (mit roten Stichen) 2 Schnalle für Längeneinstellung 5 Etikett mit Kennzeichnungen 3 Hauptgurtband 6 Endschlaufe Scannen Sie den QR-Code, besuchen Sie die Webseite oder wenden Sie sich an den MSA- Kundendienst, um auf die Produktanweisungen zuzugreifen. http://msane.ws/OPM-alphaBELT_10156928 1 Safe-Click-Schnalle 7 Verbindungsschnalle (für Trageplatte des Pressluftatmers oder Gerätehalteriemen)
  • Página 7 (2) Ajuste el cinturón con las dos bandas de ajuste de la longitud del lateral.  Para alphaBELT Pro, el bolsillo delantero con el bucle textil debe quedar situado en el eje central del cuerpo. Por consiguiente, la hebilla Safe-Click debe estar posicionada más hacia el lado izquierdo.
  • Página 8 (para placa dorsal del ERA o banda de sujeción del dispositivo) 2 Bolsillo delantero 8 Soporte para hebilla de conexión MSA Europe GmbH, Schlüsselstrasse 12, 8645 Rapperswil-Jona, Switzerland 3 Bucle textil para asiento con lazo de salvamento 9 Hebilla Ergo-Click 4 Hebilla de ajuste de la longitud 10 Argollas en D / los anillos de soporte son puntos de detención y...
  • Página 9 (2) Vérifiez que la boucle est verrouillée et fonctionne correctement. parties pendantes.  Tirez sur les deux parties de la boucle. (7) Fermez la poche avant de l'alphaBELT Pro même si un mousqueton est connecté à cet anneau de sangle. Pour ouvrir la boucle (1) Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage en même temps dans le sens d'ouverture.
  • Página 10 3 Sangle principale 6 Anneau d'extrémité Pour accéder aux instructions relatives à ce produit, scannez le code QR, rendez-vous sur le site Internet ou contactez le service client MSA. http://msane.ws/OPM-alphaBELT_10156928 7 Boucle de connexion 1 Boucle rapide de sécurité (pour plaque dorsale d'ARI ou sangle de support d'appareil) MSA Europe GmbH, Schlüsselstrasse 12, 8645 Rapperswil-Jona, Switzerland...
  • Página 11 Il mancato rispetto di questa avvertenza può comportare gravi lesioni personali o la morte. Per chiudere la fibbia alphaBELT Pro e alphaBELT Basic (di seguito indicato anche come cintura) è una cintura per ritenuta e (1) Spingere le due parti della fibbia una contro l'altra fino ad udire un "clic".
  • Página 12 1 Fibbia Safe-Click 7 Fibbia di collegamento (per telaio di trasporto dell'autorespiratore o cinghia di supporto del dispositivo) MSA Europe GmbH, Schlüsselstrasse 12, 8645 Rapperswil-Jona, Switzerland 2 Marsupio anteriore 8 Supporto per la fibbia di collegamento 3 Anello in tessuto per seduta con cinghia di salvataggio 9 Fibbia Ergo-Click La dichiarazione di conformità...
  • Página 13 • バックルの半分が、互いの範囲内で自由に動かせ、バックルの半分の間の隙間が 2-3 mm であり、両 ことを意図しています。ベルトシステムは、高所からの落下を防ぐための個人保護装置 (PPE) です。 方のバックル半分が引きあっていれば大丈夫です。 アルファベルト ランヤード (以後、ランヤードと呼びます) 自体は、EN 358 に準拠してランヤードとして使用でき バックルを開けるには ます。あるいは、EN 1498 クラス A および C に準拠して作業の位置決め用ランヤードとして、あるいはレスキュ (1) MSA ロゴの方向へ 2 つのロック解除ボタンを同時に押しながら、バックルの部分を一緒に押します。 ー・ループとして使用するか、EN 795 B に準拠してアンカー装置として使用することも可能です。 (2) バックルの半分を引き離します。 また、 アルファベルト ランヤード との組み合わせで、 アルファベルト プロ...
  • Página 14 1 セーフクリック・バックル 7 接続バックル (SCBA バックプレートまたは機器ホルダー・ストラップ用) 2 フロントポーチ 8 接続バックル用ホルダー 3 レスキュー・ループ・シート用ウェビングループ 9 エルゴクリック・バックル MSA Europe GmbH, Schlüsselstrasse 12, 8645 Rapperswil-Jona, Switzerland 4 長さ調節バックル 10 D リング / 指示アイは、落下防止ポイントを制限します [EN 358] 適合宣言書は次のリンクの下にあります: https://MSAsafety.com/DoC。 5 腰パッド 11 メインストラップ 6 ランヤード用バックポーチ...
  • Página 15 (2) Trek de heupriem aan met de twee lengte-instelbanden op de zijkant. • Voor alphaBELT Pro moet de buiktas met de singelbandlus op de middenas van het lichaam worden gepositioneerd. Daarom moet de Safe-Click-gesp iets meer naar links worden gepositioneerd.
  • Página 16 7 Verbindingsgesp (voor SCBA rugplaat of band voor toestelhouder) 2 Buiktas 8 Houder voor verbindingsgesp MSA Europe GmbH, Schlüsselstrasse 12, 8645 Rapperswil-Jona, Switzerland 3 Singelbandlus voor reddingslusstoel 9 Ergo-Click gesp De Verklaring van overeenstemming vindt u onder de volgende link: https://MSAsafety.com/DoC...
  • Página 17 (2) Dociągnąć ciasno pas biodrowy za pomocą znajdujących się z boku dwóch pasów regulacji długości. • W przypadku alphaBELT Pro przednie kieszeń z pętlą taśmową musi być ustawiona w osi ciała. Dlatego sprzączka Safe-Click powinna być ustawiona bardziej po lewej stronie.
  • Página 18 (do stelaża SCBA lub pasa podtrzymującego urządzenie) 2 Kieszeń przednia 8 Uchwyt do sprzączki łączącej MSA Europe GmbH, Schlüsselstrasse 12, 8645 Rapperswil-Jona, Switzerland 3 Pętla taśmowa do siedzenia pętli ratowniczej 9 Sprzączka Ergo-Click Deklarację zgodności można znaleźć pod następującym linkiem: https://MSAsafety.com/DoC.
  • Página 19 (1) Застегните поясной ремень с помощью пряжки Safe-Click. (2) Туго затяните поясной ремень с помощью двух лямок регулировки длины по бокам. • В alphaBELT Pro передний карман с тканевой петлей должен быть расположен по центру тела пользователя. Поэтому пряжка Safe-Click должна быть расположена ближе к...
  • Página 20 компании MSA. http://msane.ws/OPM-alphaBELT_10156928 1 Пряжка Safe-Click 7 Соединительная пряжка MSA Europe GmbH, Schlüsselstrasse 12, 8645 Rapperswil-Jona, Switzerland (для спинки ИДА или лямки держателя устройства) 2 Передний карман 8 Фиксатор соединительной пряжки С декларацией соответствия можно ознакомиться, перейдя по следующей ссылке: 3 Тканевая...
  • Página 21 (1) Tryck samman spännets delar tills det hörs ett klickljud. (7) Stäng framfickan till alphaBELT Pro även om en karbinhake är ansluten till denna vävslinga. (2) Kontrollera att spännet är låst och fungerar som det ska.
  • Página 22 För att komma åt produktinstruktionerna kan du skanna QR-koden, besöka webbplatsen eller kontakta MSA kundtjänst. http://msane.ws/OPM-alphaBELT_10156928 MSA Europe GmbH, Schlüsselstrasse 12, 8645 Rapperswil-Jona, Switzerland 1 Safe-Click-spänne 7 Kopplingsspänne (till ryggplatta för SCBA eller rem för att hålla enheten) Försäkran om överensstämmelse finns under följande länk: https://MSAsafety.com/DoC.

Este manual también es adecuado para:

Alphabelt basicAlphabelt lanyard