Preparations/Préparatifs/
Preparativos/###
1
Labeled surface
Surface Imprimée
Superficie con la etiqueta
##
10 discs, one in each slot
10 disques, un par fente
10 discos, uno en cada ranura
##
To remove
Retrait
Extracción de un disco
##
2
3
Disc magazine
Chargeur de disques
Cargador de discos
##
To remove
Retrait
Extracción
##
4
Engage pawl, and lock
###
###
###
Lever
Levier
Palanca
##
Unlock
###
###
###
µ
Release, and slide open
###
###
###
EJECT
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the
EJECT button, reinsert it.
Use the unit with the door closed
Otherwise, foreign matter may enter the unit,
and contaminate the lenses inside the changer.
Notes
• To listen to an 8 cm (3-in.) CD, use the separately sold
Sony CD, adapter CSA-8. Be sure to always use the
specified adapter, as failing to do so may cause a
malfunction of the unit. If you use any other adapter, the
unit may not operate properly. When using the sony CD
adapter, make sure that three catches on the adapter are
firmly latched onto the 8 cm CD.
• When a disc magazine is inserted into the CD changer or
the reset button of the connected car audio is pressed, the
unit will be automatically activated and read the
information of CDs. When the information of all the CDs in
the disc magazine has been read, the unit will automatically
stop the operation.
• After opening the door, make sure to turn the buckle to the
right side.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur
de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la
touche EJECT, réinsérez-le.
Utiliser cet appareil avec la trappe fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer
dans l'appareil et encrasser les lentilles dans le
lecteur.
Remarques
• Pour écouter une disque de 8 cm (3 po.), utilisez
l'adaptateur Sony CSA-8, vendu séparément, à l'exclusion
de tout autre, pour éviter tout problème de fonctionnement.
Si vous utilisez un autre adaptateur, l'appareil risque de ne
pas fonctionner correctement. Quand vous utilisez
l'adapatatuer CD Sony, vérifiez que les trois griffes sont
bien en prise sur le CD de 8 cm.
• Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur
de CD ou si la touche de réinitialisation de l'autoradio
raccordé est enclenchée, l'appareil se met automatiquement
en marche et reproduit les CD. Lorsque tous les CD du
chargeur ont été reproduits, l'appareil s'arrête
automatiquement.
• ###
Si el cargador de discos no encaja
adecuadamente
Extraiga el cargador y, después de presionar el
botón EJECT, vuelva a insertarlo.
Emplee la unidad con la puerta cerrada
De lo contrario podrían entrar objetos extraños y
contaminar los objetivos de interior del
cambiador.
Notas
• Para reproducir un disco compacto de 8 cm, utilice un
adaptador para discos compactos CSA-8 Sony vendido
aparte. Cerciórese de utilizar siempre el adaptador
especificado, ya que de lo contrario la unidad podría
funcionar mal. Si utilizase otro adaptador, es posible que la
unidad no funcionase adecuadamente. Cuando utilice el
adaptador para discos compactos Sony, cerciórese de que las
tres uñas del mismo hayan quedado firmemente
enganchadas en el disco compacto de 8 cm.
• Cuando inserte un disco en el cambiadores de discos
compactos o presione el botón de reposición del sistema de
audio del automóvil, la unidad se activará automáticamente
y leerá la información de los discos compactos. Cuando se
haya leído la información de todos los discos compactos del
cargador de discos, la unidad se parará automáticamente .
• ###
##
• ##
• ##
• ##