Descargar Imprimir esta página

Fiamma ULTRA-BOX 320 Instruciones De Montaje Y Uso página 14

Ocultar thumbs Ver también para ULTRA-BOX 320:

Publicidad

FIAMMASTORE
- Make sure that the luggage compartment is always closed.
EN
- Periodically check the bicycle rack to make sure it is firmly attached,
especially after the first 10 km.
- Make sure the belts are not loose and that the holding brackets have
not shifted.
- DO NOT COVER THE NUMBER PLATE OR LIGHTS.
- In case of long period of disuse, we suggest you unhook the bike carrier.
- The load must be evenly distributed and must not exceed the maximum
width of the vehicle.
- Be careful when driving and beware of gusts of wind. Also keep in mind that you need a
longer braking distance.
- In some cases, the bicycle rack interferes with the rear windscreen wiper use.
Examine carefully the brush radius before turning on the rear wiper.
- FIAMMA is not liable for damages arising from non-observance of the laws in force, the
installation, carriage and maintenance instructions or from incorrect use of the bike carrier.
- Check periodically the whole assembly and that the nuts are still well fixed.
- Fix small items properly in order to avoid any movement.
- Darauf achten, dass der Kofferraum stets geschlossen ist.
DE
- Regelmässig die Befestigung des Fahrradträgers kontrollieren. Vor allem nach den ersten 10
km sicherstellen, dass sich die Haltebügel nicht verschoben haben.
- Überprüfen Sie die sichere Befestigung der Fahrräder während der ersten Kilometer.
- Öffnen Sie Ihren Kofferraum nur, wenn der Träger komplett verspannt und nicht beladen ist,
ansonsten besteht die Gefahr von Lackschäden.
- NIEMALS DAS NUMMERNSCHILD UND DIE RÜCKLICHTER VERDECKEN
- Wenn der Träger nicht benutzt wird, bitte abnehmen.
- Die Belastung muss gleichmässig verteilt werden. Darauf achten, dass die Ladung nicht
mehr als 400 mm über den äusseren Rand der Begrenzungsoder Schlussleuchten seitlich
hinausragt. Das veränderte Fahrverhalten des Kraftfahrzeuges (Kurven und Bremsverhalten)
bei beladenen Fahrradträgern beachten.
- Auch mit einem weiteren Bremsabstand rechnen.
- In einigen Fällen wird der Gebrauch des Heckscheibenwischers durch den Fahrradträger
behindert; daher muss man vor der Inbetriebnahme des Heckscheibenwischers den
Aktionsradius des Wischerblattes kontrollieren.
- FIAMMA übernimmt bei Schäden durch falsche Montage, unsachgemässen Gebrauch,
Transport oder ungeeignete Instandhaltung des Fahrradträgers keine Verantwortung.
- Bitte regelmässig die Befestigungsschrauben kontrollieren.
- Kleine Gepäckstücke sind gegen das verrutschen in der box zu sichern.
- Faire attention que le coffre soit toujours fermé.
FR
- Contrôler périodiquement l'état de fixation du porte-vélos surtout après les 10 premiers
kilomètres en s'assurant que les supports de fixation n'aient pas bougé.
- S'assurer que les fixations des vélos soient fermes: pendant le voyage, après un bref par
cours, s'arrêter pour en vérifier la stabilité.
- NE PAS CACHER LA PLAQUE OU LES FEUX.
- Si le porte - vélos doit rester inutilisé pendant une longue période, nous vous conseillons
de le décrocher.
- Le chargement doit être distribué d'une façon homogène et il ne doit pas dépasser la
largeur maximum du véhicule.
- Pendant les voyages faire attention aux tournants et aux vents latéraux.
En plus calculez une distance de freinage supérieure.
- Dans certains cas le fonctionnement de l'essuie-glace arrière est gêné par le porte-vélos;
faire attention au rayon d'action du balai avant d'actionner l'essuie-glace.
- FIAMMA ne répond pas des dommages, dans le cas où les indications des lois en vigueur,
concernant l'installation, le transport ou l'entretien ne seraient pas respectés ou en cas
d'emploi impropre du porte-vélos.
- Vérifiez périodiquement que les écrous soient bien serrés et que le montage soit sûr.
- Fixez convenablement les petits objets à l'intérieur du coffre pour éviter qu'ils ne se
14
déplacent pendant le trajet.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ultra-box 360Ultra-box 500