McCulloch FG6000MK Manual Del Usuario página 11

Tabla de contenido

Publicidad

8- MAINTENANCE INSTRUCTIONS -
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Periodic maintenance and adjustment is necessary to keep the generator in good operating condition. Perform the
service and inspection at the intervals shown in the Maintenance schedule below.
E
N
Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Shut off the engine before performing any maintenance. If
G
the engine must be run, make sure the area is well ventilated.
NOTE: Use only genuine McCulloch parts or their equivalent for poor quality parts may damage the generator.
Une maintenance et un réglage périodiques sont nécessaires pour conserve le générateur en bon état de fonction-
nement. Effectuez la maintenance et les inspections aux intervalles préconisés dans le Programme de Maintenance
ci-dessous.
F
R
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. Coupez le moteur avant d'effectuer toute
A
opération de maintenance. Si le moteur doit être en marche, assurez-vous que la zone est bien aérée.
NOTE: Utilisez uniquement des pièces authentiques McCulloch ou leur équivalent car des pièces de mauvaise qual-
ité peuvent endommager le générateur.
El mantenimiento y ajuste periódicos son necesarios para mantener el generador en buenas condiciones de operación.
Realice el servicio e inspección a los intervalos mostrados en el Programa de mantenimiento a continuación.
E
El gas de escape contiene monóxido de carbono venenoso. apague el motor antes de realizar cualquier man-
s
tenimiento. Si debe operar el motor, asegúrese que el área esté bien ventilada.
p
NOTA: Use únicamente partes McCulloch originales o su equivalente ya que partes de mala calidad pueden dañar
el generador.
REGULAR SERVICE PERIOD - Performed at every indicated month or
operating hour interval, whichever comes first.
FREQUENCE NORMALE D'ENTRETIEN - Effectué à chaque intervalle
indiqué en mois ou en heures de fonctionnement, le premier des
deux arrivant à échéance.
PERIODO DE SERVICIO REGULAR – Realizado cada intervalo de
tiempo de operación o mes indicado, lo que ocurra primero.
ITEM / PIECE / PARTE
ENGINE OIL
Check Level/Niveau de Contrôle/Revisar nivel
HUILE MOTEUR
Change / Changement / Cambiar
ACEITE DEL MOTOR
Check / Contrôle / Revisar
AIR FILTER
FILTRE À AIR
Clean / Nettoyage / Limpiar
FILTRO DE AIRE
Replace / Remplacement / Reemplazar
Check-Adjust / Ajustement contrôle /
SPARK PLUG
Revisar - Ajustar
BOUGIE
BUJÍA
Replace / Remplacement / Reemplazar
SPARK ARRESTER
PARE ETINCELLES
Clean / Nettoyage / Limpiar
SUPRESOR DE CHISPAS
VALVE CLEARANCE
Check-Adjust / Ajustement contrôle /
JEU DE SOUPAPE
Revisar - Ajustar
TOLERANCIA DE LA VÁLVULA
FUEL TANK AND STRAINER
RÉSERVOIR DE CARBURANT ET FILTRE
Clean / Nettoyage / Limpiar
TANQUE Y FILTRO DE COMBUSTIBLE
FUEL TUBE
VÉRIFIEZ LE TUBE DE CAR
Check (Replace if necessary)
BURANT
(Remplacement si nécessaire)
Contrôle
COMPRUEBE EL TUBO
Revisar (Reemplazar si es necesario)
DEL COMBUSTIBLE
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
(1) Entretenir plus fréquemment lorsque utilisé dans des
(2) These items should be serviced by an authorized
zones poussiéreuses.
McCulloch generator dealer, unless the owner has
(2) Ces articles doivent être entretenus par un revendeur
the proper tools and is mechanically proficient. See
de générateurs agréé McCulloch, à moins que le pro-
the McCullcoh Shop Manual.
priétaire n'ait les outils appropriés et soit mécanique-
(3) For professional commercial use, log hours of opera-
ment compétent. Voir le Manuel d'atelier McCullcoh.
tion to operation to determine proper maintenance
(3) Pour une utilisation professionnelle commerciale,
intervals.
enregistrez les heures de fonctionnement pour déter-
miner les intervalles de maintenance appropriés.
20
ENTRETIEN
Each
First month or
Every 3 months
Every 6 months
25 Hrs. (3)
or 50 Hrs. (3)
or 100 Hrs. (3)
use
Premier mois
Tous les 3 mois
Tous les 6 mois
Chaque année
Chaque
ou 25 Heures.
ou 50 Heures.
ou 100 Heures.
ou 300 Heures.
utilisa-
(3)
(3)
(3)
tion.
Primer mes o
Cada 3 meses
Cada 6 meses
Cada
25 horas.
o 100 horas.
o 50 horas.
uso.
(3)
(3)
(3)
o
o
o
o
o (1)
o
o
Every 2 years (2) / Tous les 2 ans (2) / Cada 2 años (2)
(1) Servicio con más frecuencia cuando se use en áreas
con polvo.
(2) Estas partes deben recibir mantenimiento de un con-
cesionario autorizado de generadores McCulloch, a
menos que el propietario tenga las herramientas
adecuadas y la experiencia mecánica. Vea el manual
de Compras de McCulloch.
(3) Para uso comercial profesional, registre las horas de
operación a operación para determinar los intervalos
de mantenimiento adecuados.
B
8-2. ENGINE OIL CHANGE
Drain the oil while the engine is warm to assure rapid and complete draining.
1. Remove the drain plug (A) and oil filler cap (B) and drain the oil. (Fig. 8-2A)
2. Reinstall the drain plug. Tighten the plug securely.
3. Refill with the recommended oil and check the level (C). (Fig. 8-2B)
E
4. Install oil filler cap.
N
Oil Capacity:
G
Oil Capacity (L)
0.29 Gallon (1.1L)
L
CAUTION
I
Every Year or
300 Hrs. (3)
S
Used motor oil may cause skin cancer if repeatedly left in contact with the skin for prolonged periods. Although this is
H
unlikely unless you handle used oil on a daily basis, it is still advisable to thoroughly wash your hands with soap and
(3)
water as soon as possible after handling used oil.
Cada año o
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment. We suggest you take it in a
300 horas.
sealed container to your local service station or recycling center for reclamation. Do not throw it in the trash or pour it
(3)
on the ground.
8-2. VIDANGE DE MOTEUR
Drainez l'huile tandis que le moteur est chaud pour assurer un drainage rapide et complet.
1. Enlever la prise de drain (A) et le bouchon de remplissage d'huile (B) et drainer l'huile. (Fig. 8-2A)
2. Réinstaller la prise de drain. Serrez la prise solidement.
3. Remplir avec l'huile recommandée et contrôler le niveau (C). (Fig. 8-2B)
F
o
4. Installer le bouchon de remplissage d'huile.
R
Capacité d'huile :
A
Capacité d'huile (L)
N
ATTENTION
C
o
A
L'huile usagée du moteur peut causer le cancer de la peau si elle est de façon répétitive en contact avec la peau pen-
I
dant des périodes prolongées. Bien que ce soit peu probable, à moins que vous ne manipuliez l'huile usagée quoti-
S
diennement, il est toujours recommandé de bien laver vos mains avec du savon et de l'eau aussitôt que possible après
manipulation d'huile usagée.
Veuillez vous débarrasser de l'huile usagée du moteur d'une façon compatible avec l'environnement. Nous vous con-
seillons de l'emmener dans un récipient hermétique à votre station-service locale ou à un centre de recyclage pour
o (2)
récupération. Ne le jetez pas dans les ordures et ne répandez pas par
8-2. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
o (2)
Drene el aceite cuando el motor esté tibio para asegurar un drenaje completo y rápido.
1. Retire el tapón de descarga de aceite (A) y el tapón de llenado de aceite (B) y drene el aceite. (Fig. 8-2A)
2. Reinstale el tapón de descarga. Ajuste el tapón firmemente.
3. Vuelva a llenar con el aceite recomendado y revise el nivel (C). (Fig. 8-2B)
E
4. Instale el tapón de llenado de aceite.
S
Capacidad de aceite:
P
Capacidad de aceite (L) 0.29 galones (1.1L)
A
PRECAUCION
Ñ
O
El aceite de motor usado puede ocasionar cáncer de piel si entra en contacto con la piel repetidamente por periodos
L
prolongados. Aunque esto es poco probable a menos que usted maneje aceite usado diariamente, se le recomienda
lavarse completamente las manos con jabón y agua en cuanto sea posible después de haber usado aceite.
Deseche el aceite de motor usado de manera acorde con el medio ambiente. Le sugerimos que lo lleve en un con-
tenedor sellado a su estación de servicio local o centro de reciclaje para su procesamiento. No lo tire a la basura ni
lo vierta en el suelo.
C
A
8-2A
0.29 (Gallon 1.1L)
terre.
8-2B
21

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido