McCulloch FG6000MK Manual Del Usuario página 13

Tabla de contenido

Publicidad

NOTE: The spark plug must be securely tightened. An improperly tightened spark plug can become very hot and could
damage the engine.
Never use spark plugs which have an improper heat range. Use only the recommended spark plugs or equivalent.
E
8-5. AC CIRCUIT BREAKER SERVICE
N
If AC circuit breakers require replacement they must be replaced with a circuit breakers having identical ratings
G
and performance characteristics. Contact your nearest McCulloch Authorized Service dealer for replacement
service.
NOTE: la bougie doit être solidement serrée. Une bougie incorrectement serrée peut devenir très chaude et pourrait
endommager le moteur.
Ne jamais utiliser des bougies qui ont une gamme de température incorrecte. Utilisez seulement les bougies recom-
F
mandées ou un équivalent.
R
8-5. ENTRETIEN DU DISJONCTEUR AC
A
Si les disjoncteurs AC ont besoin d'être remplacés, ils doivent être remplacés par des disjoncteurs ayant de
gamme et de caractéristiques de performance identiques. Contactez votre revendeur de services agréé
McCulloch le plus proche pour le service de remplacement.
NOTA: La bujía debe estar ajustada adecuadamente. Una bujía ajustada incorrectamente se puede calentar mucho
y podría dañar el motor.
Nunca use bujías que tengan un rango de calor inadecuado. Use sólo las bujías recomendadas o su equivalente.
E
8-5. SERVICIO AL INTERRUPTOR DE CIRCUITO DE CA
S
Si los interruptores de circuito de CA requieren reemplazo, estos se deben reemplazar por interruptores de cir-
P
cuito que tengan valores y características de desempeño idénticos. Contacte a su concesionario de Servicio
Autorizado McCulloch más cercano para recibir el servicio de reemplazo.
9 - TRANSPORTING/STORAGE - DEPANNAGE DU MOTEUR -
DETECCION Y CORRECCION DE FALLAS DEL MOTOR
When transporting the generator, turn the ON/OFF switch and the fuel switch OFF. Keep the generator level to pre-
vent fuel spillage. Fuel vapor or spilled fuel may ignite.
E
WARNING
N
G
Contact with a hot engine or exhaust system can cause serious burns or fires. Let the engine cool before transport-
L
ing or storing the generator.
I
Take care not to drop or strike the generator when transporting. Do not place heavy objects on the generator.
S
Before storing the unit for an extended period:
H
1. Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust.
2. Service according to the table below:
En transportant le générateur, tournez le commutateur "MARCHE/ARRÊT" et le commutateur de carburant sur
ARRÊT. Maintenez le générateur de niveau pour éviter de répandre du carburant. La vapeur de carburant ou le car-
F
burant renversé peuvent s'enflammer.
R
AVERTISSEMENT
A
N
Le contact avec un moteur ou un échappement chaud peut causer des brûlures sérieuses ou des incendies. Laissez
le moteur refroidir avant le transport ou le stockage du générateur.
C
Faites attention à ne pas laisser tomber ou heurter le générateur en le transportant. Ne placez pas d'objets lourds sur
A
le générateur.
I
Avant stockage de l'unité pendant une période prolongée :
S
1. Être sûr que le secteur de stockage est sans humidité ni poussière excessive.
2. Faire l'entretien selon le tableau ci-dessous :
Cuando transporte el generador, apague el interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO y el interruptor de combustible.
Mantenga el generador nivelado para evitar un derramamiento de combustible. El vapor de combustible o el com-
E
bustible derramado se pueden prender.
ADVERTENCIA
S
P
El contacto con un sistema de escape o un motor caliente puede ocasionar quemaduras o incendios graves. Permita
A
que el motor se enfríe antes de transportar o guardar el generador.
Ñ
Tenga cuidado de no dejar caer o golpear el generador al transportarlo. No coloque objetos pesados en el generador.
O
Antes de almacenar la unidad por un periodo prolongado:
L
1. Asegúrese que el área de almacenamiento está libre de polvo y humedad excesiva.
2. Dé servicio de acuerdo a la tabla a continuación:
24
RECOMMENDED SERVICE PROCEDURE TO PREVENT HARD STARTING
STORAGE TIME
RECOMMANDEE EN FONCTION DE LA DUREE DE STOCKAGE POUR EVITER LES DEMARRAGES DIFFICILES
PROCEDURE D'ENTRETIEN
TIEMPO DE ALMACE-
PROCEDIMIENTO DE SERVICIO RECOMENDADO PARA EVITAR UN ARRANQUE CON FUENTE DE
NAMIENTO
ALIMENTACIÓN EXTERIOR
No preparation required
Less than 1 month
Moins de 1 mois
Aucune préparation exigée
Menos de un mes
No se requiere preparación
Fill with fresh gasoline and add gasoline conditioner*. / Drain the carburetor float bowl. /
Drain the fuel sediment cup.
1 to 2 months
Remplir avec de l'essence fraîche et ajouter un conditionneur d'essence*. / Drainer la
1 à 2 mois
boule flottante du carburateur. / Drainer la chambre de sédimentation de carburant.
1 a 2 meses
Llene con gasolina fresca y agregue aditivo para gasolina *./ Drene el recipiente flotador
del carburador. / Drene el depósito de sedimentos de combustible.
Fill with fresh gasoline and add gasoline conditioner*. / Drain the carburetor float bowl. /
Drain the fuel sediment cup. / Remove the spark plug. Put a tablespoon of engine oil into
the cylinder. Turn the engine slowly with the pull rope to distribute the oil. Reinstall the
spark plug. / Change the engine oil. / After removal from storage, drain the stored gaso-
line into a suitable container, and fill with fresh gasoline before staring.
Remplir avec de l'essence fraîche et ajouter un conditionneur d'essence*. / Drainer la boule flottante
1 Year or more
du carburateur. / Drainer la chambre de sédimentation de carburant. / Enlèver la bougie. Mettre une
1 An ou plus
cuiller d'huile moteur dans le cylindre. Tournez le moteur lentement avec la corde de traction pour
1 año o más
répartir l'huile. Réinstaller la bougie. / Changer l'huile moteur. / Après retour de stockage, drainer
l'essence stockée dans un conteneur approprié et remplir d'essence fraîche avant démarrage.
Llene con gasolina fresca y agregue aditivo para gasolina *./ Drene el recipiente flotador del carburador.
/ Drene el depósito de sedimentos de combustible. / Retire la bujía. Coloque una cucharada de aceite para
motor en el cilindro. Gire el motor lentamente con la cuerda de jalado para distribuir el aceite. Reinstale
la bujía. / Cambie el aceite del motor. /Después de sacarlo del almacén, vacíe la gasolina acumulada en
un contenedor adecuado y llene con gasolina fresca antes de comenzar.
25

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido