Recomendación De Combustible - McCulloch FG6000MK Manual Del Usuario

Tabla de contenido

Publicidad

B
5-1C
5-2. FUEL RECOMMENDATION
1.
Check the fuel level. Remove the fuel tank cap (A). (See Fig. 5-2A)
2.
Refill the tank if the fuel level is low. Do not fill to top: Leave some space for fuel expansion.
WARNING
E
N
Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions.
G
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or sparks in the area where
L
the engine is refuled or where gasoline is stored.
I
Do not overfill the fuel tank (there should be no fuel in the filler neck). After refueling, make sure the tank cap is
S
closed properly and securely. Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or fuel vapor may ignite. If any
H
fuel is spilled, make sure the area is dry before starting the engine.
Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapor.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
Fuel tank capacity : 5 Gallon (19 L)
5-2. RECOMMANDATION LIEES AU CARBURANT
1.
Vérifier le niveau de carburant. Enlevez le bouchon de réservoir à carburant (A). (Voir Fig. 5-2A)
2.
Remplir à nouveau le réservoir si le niveau de carburant est bas. Ne remplissez pas jusqu'en haut : Laissez un
certain espace pour l'expansion du carburant.
AVERTISSEMENT
F
R
L'essence est extrêmement inflammable et est explosive sous certaines conditions.
A
Ravitailler en carburant dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Ne fumez pas et interdisez toute flamme
N
et toute étincelle là où le générateur est ravitaillé en combustible ou là où l'essence est stockée.
C
Ne pas trop remplir le réservoir à carburant (il ne doit pas y avoir de carburant dans le tuyau de remplissage).
A
Après le ravitaillement en carburant, assurez-vous que le bouchon du réservoir est fermé correctement et bien
I
serré. Faites attention à ne pas renverser de carburant en remplissant. Les vapeurs de carburant renversé ou le
S
carburant lui-même peuvent s'enflammer. Si du carburant est renversé, assurez-vous que l'endroit est sec avant
de démarrer le moteur.
Évitent le contact répété ou prolongé avec la peau ou l'inhalation de vapeur.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Capacité du réservoir à carburant : 5 Gallon (19 L)
5-2. RECOMENDACIÓN DE COMBUSTIBLE
1.
Revise el nivel de combustible. Retire el tapón de llenado de combustible (A). (Vea la Fig. 5-2A)
2.
Rellene el tanque si el nivel de combustible es bajo. No lo llene hasta el tope. Deje algún espacio para la expan-
sión del combustible.
ADVERTENCIA
E
S
La gasolina es extremadamente inflamable y es explosiva bajo ciertas circunstancias.
P
Rellene en una área bien ventilada con el motor parado. No fume ni permita que haya famas o chispas en el área
A
en donde se rellene el motor o donde se almacene gasolina.
Ñ
No sobrellene el tanque de combustible (no debe haber combustible en el cuello del tanque). Después de rel-
O
lenar, asegúrese que el tapón del tanque esté cerrado adecuada y seguramente. Tenga cuidado en no derramar
L
combustible al rellenar. El combustible o vapor de combustible se puede prender. Si se derrama cualquier com-
bustible, asegúrese que el área esté seca antes de arrancar el motor.
Evite el contacto prolongado o repetido con la piel o la inhalación del vapor.
MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS MENORES.
Capacidad del tanque de combustible : 5 Gallon (19 L)
12
A
5-2A
1.
User unleaded gasoline with a pump octane rating of 86 or higher.
E
2.
We recommend unleaded gasoline because it produces fewer engine and spark plug deposits and extends
N
exhaust system life.
G
3.
Never use stale or contaminated gasoline or oil/gasoline mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
L
4.
Occasionally you may hear light "spark knock" or pinging" (metallic rapping noise) while operating under heavy
I
loads. This is no cause for concern.
S
5.
If spark knock or pinging occurs at a steady engine speed, under normal load, change brands of gasoline. If spark
H
knock or pinging persists, see an authorized McCulloch generator dealer.
1.
Utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane à la pompe de 86 ou plus.
F
2.
Nous recommandons l'essence sans plomb parce qu'elle produit moins de dépôts dans le moteur et sur les bou-
R
gies, et augmente la durée de vie de l'échappement.
A
3.
N'employez jamais l'essence périmée ou contaminée ni de mélange d'huile / essence. Évitez la saleté ou l'eau
N
dans le réservoir à carburant.
C
4.
De temps en temps vous pouvez entendre un léger cliquetis ou un bruit métallique en fonction sous forte charge.
Ceci n'a rien d'inquiétant.
A
5.
Si le cliquetis ou le bruit métallique arrivent à une vitesse de moteur stable, sous charge normale, changer de
I
marque d'essence. Si le cliquetis ou le bruit métallique persistent, voir un revendeur de générateur agréé
S
McCulloch.
1.
Use gasolina sin plomo con un valor de octanos de 86 o mayor.
2.
Le recomendamos gasolina sin plomo porque produce menos depósitos en el motor y las bujías y prolonga la
E
vida del sistema de escape.
S
3.
Nunca use gasolina contaminada o alterada o una mezcla de aceite/ gasolina. Evite que entre polvo o agua al
P
tanque de combustible.
A
4.
Ocasionalmente, usted puede escuchar un ligero "golpeteo de chispas o chasquido" (ruido de metal en contac-
Ñ
to) mientras opera bajo cargas pesadas. Esto no es razón de preocupación.
O
5.
Si el golpeteo de chispas o chasquido ocurre a una velocidad estable del motor, bajo una carga normal, cambie
L
la marca de gasolina. Si persiste el golpeteo de chispas o chasquido, vea a un concesionario autorizado de gen-
eradores McCulloch.
6 - OPERATING INSTRUCTIONS - FONCTIONNEMENT-
INSTRUCCIONES DE OPERATCION
6-1. ENGINE OPERATIONS
ON/OFF SWITCH (FG6000MK)
To start and stop the engine.(See Fig. 6-1A)
Switch position:
E
OFF: "O" Stopping the generator operation.
N
ON: "I" Re-start to use the generator after starting.
RECOIL STARTER
G
To start the engine, pull the starter grip lightly until resistance is felt, then pull
briskly.
NOTE: Do not allow the starter to snap back against the engine. Return it gently to
prevent damage to the starter.
6-1. FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
COMMUTATEUR "MARCHE/ARRÊT" (FG6000MK)
Démarrer et arrêter le moteur. (Voir Fig. 6-1A)
Position de commutateur :
F
De : "O" Arrêt de l'opération de générateur.
R
SUR : "I" Reprise pour employer le générateur après départ.
DÉMARREUR A CORDON
A
Pour démarrer le moteur, tirez sur la poignée de démarreur légèrement avant de sentir une résistance ; tirer ensuite
vivement.
NOTE : ne laissez pas le démarreur rentrer immédiatement contre le moteur. Rendez-le doucement pour éviter des
dégâts au démarreur.
6-1. OPERACIONES DEL MOTOR
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO (FG6000MK)
Para arrancar y detener el motor.(Vea la Fig. 6-1A)
Posición del Interruptor:
E
APAGADO: "O" Detiene la operación del generador.
S
ENCENDIDO: "I" Re-inicia el uso del generador después de arrancar.
ARRANCADOR DE RETROCESO
P
Para arrancar el motor, jale la agarradera del arrancador ligeramente hasta que siente una resistencia y después jale
rápidamente.
NOTA: No permita que el arrancador se regrese contra el motor. Regréselo suavemente para evitar daños al arran-
cador.
ON/OFF
Switch
6-1A
13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido