Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
Unistep
3000-4000
3000-4000 XP

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Selco UNISTEP Serie

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES Unistep 3000-4000 3000-4000 XP...
  • Página 2 Cod. 91.04.019 Data 28/11/05 Rev. ITALIANO ................... . .3 ENGLISH .
  • Página 3 Questo manuale è parte integrante della unità o macchina e deve accompagnarla in ogni suo spostamento o rivendita. È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qual- siasi momento e senza alcun preavviso.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE 1 AVVERTENZE ................5 1.1 Protezione personale e di terzi .
  • Página 5: Avvertenze

    1 AVVERTENZE - Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o tubi chiusi. - Nel caso si siano aperti, svuotati e puliti accuratamente i reci- Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di pienti o tubi in questione, l’operazione di saldatura dovrà aver ben letto e compreso questo manuale.
  • Página 6: Grado Di Protezione Ip

    2.2 Posizionamento generatore MESSA A TERRA DEL PEZZO IN LAVORAZIONE Dove il pezzo in lavorazione non è collegato a terra, per motivi Osservare le seguenti norme: di sicurezza elettrica o a causa della dimensione e posizione, un - Facile accesso ai comandi ed ai collegamenti. collegamento a massa tra il pezzo e la terra potrebbe ridurre le - Non posizionare l’attrezzatura in ambienti angusti.
  • Página 7: Messa A Terra

    2.5 Messa in servizio 2.4.3 Messa a terra Per la protezione degli utenti, l’impianto deve essere corretta- Il cavo di massa va collegato il più vicino possibile mente collegato a terra. Il cavo di alimentazione è provvisto di alla zona da saldare. un conduttore (giallo - verde) per la messa a terra, che deve essere collegato ad una spina dotata di contatto a terra.
  • Página 8: Presentazione Dell'impianto

    3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO 3.3 Pannello posteriore 3.1 Generalità Gli impianti semiautomatici della serie UNISTEP per la saldatu- ra MIG/MAG a filo continuo garantiscono elevate prestazioni e qualità nella saldatura con fili pieni ed animati. La caratteristica statica del generatore è a tensione costante con regolazione a gradino della tensione di saldatura;...
  • Página 9: Manutenzione

    4 MANUTENZIONE 6 POSSIBILI DIFETTI DI SALDATURA IN MIG L’impianto deve essere sottoposto ad una manutenzione ordi- Porosità: naria secondo le indicazioni del costruttore. - Umidità del gas L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente - Sporcizia, ruggine da personale qualificato. - Arco di saldatura troppo lungo Tutti gli sportelli di accesso e servizio e i coperchi devono esse- Cricche a caldo:...
  • Página 10: Cenni Teorici Sulla Saldatura A Filo Continuo

    7 CENNI TEORICI SULLA SALDATURA A FILO 7.1.2 Parametri di saldatura CONTINUO La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservan- za delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la Introduzione possibilità di controllare direttamente il bagno di fusione. Un sistema MIG è...
  • Página 11: Gas Utilizzabili

    TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPICHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO. Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe- Buona fusione in piano...
  • Página 12: Caratteristiche Tecniche

    8 CARATTERISTICHE TECNICHE UNISTEP 3000 UNISTEP 4000 Tensione di alimentazione (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Fusibile di linea ritardato 20A @ 230Vac/16A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Potenza massima assorbita 13.8 KVA-13.2 kW 22.2 KVA-21.3 kW Fattore di potenza 0.96 0.96 Corrente di saldatura MIG (40°C)
  • Página 13 93/68 CEE and that the regulations have been duly applied : EN 60974-1 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. shall invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco's legal representative Lino Frasson SYMBOLS Imminent danger of serious bodily harm and dangerous behaviours that may lead to serious bodily harm.
  • Página 14 INDEX 1 WARNING ................15 1.1 Operator and other persons’...
  • Página 15: Warning

    1 WARNING - Do not weld in places where explosive powders, gases or vapours are present. - Do not perform welding operations on or near containers Prior to performing any operation on the machine, under pressure. make sure that you have thoroughly read and under- - Don’t use this machine to defrost pipes.
  • Página 16: Ip Protection Rating

    2.2 Positioning the power source SHIELDING The selective shielding of other cables and equipment present Keep to the following rules: in the surrounding area may reduce the problems due to inter- - Easy access to the equipment controls and connections ference.
  • Página 17: Earthing

    Earthing 2.5 Commissioning 2.4.3 In order to protect users, the system must be correctly earthed. The earth cable must be connected as near the The power supply voltage is provided with an earth lead (yellow area to be welded as possible. - green), which must be connected to a plug provided with earth contact.
  • Página 18: System Presentation

    3 SYSTEM PRESENTATION 3.3 Rear panel 3.1 Generalities The semiautomatic UNISTEP Series systems for continuous wire welding in MIG/MAG ensure high performance and quality in welding with solid and core wires. The static characteristic of the power source is constant voltage with step adjustment of the welding voltage;...
  • Página 19: Maintenance

    4 MAINTENANCE 6 POSSIBLE FAULTS IN THE MIG WELDING Routine maintenance must be carried out on the system accor- Porosity: ding to the manufacturer's directions. - Gas humidity Any maintenance operation must be performed by qualified - Dirt, rust personnel only. - Welding arc too long When the equipment is working, all the access and operating Hot cracks:...
  • Página 20: Continuous Wire Welding Theory

    7 CONTINUOUS WIRE WELDING 7.1.2 Welding parameters The visibility of the arc reduces the need for the operator to THEORY strictly observe the adjustment tables as he can directly control 7.1 Introduction the weld pool. - The voltage directly affects the appearance of the bead, but A MIG system consists of a direct current power source, wire the dimensions of the welded surface can be varied accord- feeder, coil, torch and gas (Fig.7).
  • Página 21: Gases

    GUIDE TABLE FOR SELECTION OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPI- CAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRE. Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used...
  • Página 22: Technical Specifications

    8 TECHNICAL SPECIFICATIONS UNISTEP 3000 UNISTEP 4000 Power supply voltage (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Delayed line fuse 20A @ 230Vac/16A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Maximum power absorbed 13.8 KVA-13.2 kW 22.2 KVA-21.3 kW Power factor 0.96 0.96 MIG welding current (40°c)
  • Página 23 Der Benutzer wird dafür sorgen, das Anleitungsheft intakt und in gutem Zustand aufzubewahren. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen. Vorbehalten und ohne schriftliche Genehmigung seitens der Firma SELCO s.r.l. verboten sind Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte, ob ganzheitlich oder auszugsweise und mit welchen Mitteln (einschließlich Fotokopien, Filme und Mikrofilme)
  • Página 24 INDEX 1 WARNUNG ................25 1.1 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter .
  • Página 25: Warnung

    1 WARNUNG 1.3 Brand-/Explosionsverhütung Das Schweißverfahren kann Brand und/oder Explosion verursa- chen. Vor Arbeitsbeginn sollten Sie das Anleitungsheft sorg- - Die entzündbaren bzw. brennbaren Stoffe oder Gegenstände fältig durchlesen und sich vergewissern, ob Sie alles aus dem Arbeitsbereich sowie aus dem umliegentile den richtig verstanden haben.
  • Página 26: Schutzart Ip

    2.2 Generator aufstellen ERDUNG DES ZU BEARBEITENDEN STÜCKS Wenn das zu bearbeitende Stück aus Gründen der elektrischen Folgende Vorschriften beachten: Sicherheit oder aufgrund seiner Größe und Stellung nicht geer- - Leicht zugängliche Schaltungen und Anschlüsse. det ist, könnte ein Erdanschluß zwischen Stück und Erde die - Das Gerät nicht in engen Räumen aufstellen.
  • Página 27: Erdung

    2.5 Inbetriebsetzung 2.4.3 Erdung Zum Schutz der Benutzer muss die Anlage korrekt geerdet wer- Das Massekabel muss so nah wie möglich blim zu den. Das Versorgungskabel ist mit einem gelb-grünen Erdleiter schweissenden Bereich angeschlossen werden. versehen, der mit einem Stecker mit Erdkontakt verbunden werden muss.
  • Página 28: Präsentation Der Anlage

    3 PRÄSENTATION DER ANLAGE 3.3 Hinteres Schaltfeld 3.1 Allgemeines Die halbautomatischen Anlagen der Serie UNISTEP für das MIG/MAG Dauerdrahtschweißen gewährleisten hohe Leistungen und Schweißqualität mit Volldrähten und Seelenschweißdrähten. Die Statik des Generators ist mit Gleichspannung mit stufen- weiser Einstellung der Schweißspannung; mit den verschiedenen, wählbaren Induktanzausgängen kann der Operateur die für das Schweißen optimale Generatordynamik einstellen.
  • Página 29: Wartung

    4 WARTUNG 6 MÖGLICHE FEHLER BEI MIG- SCHWEISSUNG Die Anlage muss einer gewöhnlichen Wartung nach den Herstelleranweisungen unterzogen werden. Porosität: Die ggf. notwendige Wartung ist ausschliesslich von qualifizier- - Gas feucht tem Personal auszuführen. - Schmutz, Rost Alle Zugangs- und Wartungstüren sowie die Abdeckungen müs- - Zu langer Schweissbogen sen geschlossen und gut befestigt sein, wenn das Gerät in Risse warm:...
  • Página 30: Theoretische Hinweise Für Das Dauerdrahtschweißen

    7 THEORETISCHE HINWEISE FÜR DAS 7.1.2 Schweißparameter Die Sichtbarkeit des Bogens verringert die Notwendigkeit einer DAUERDRAHTSCHWEIßEN genauesten Beachtung der Einstelltabellen durch den 7.1 Einleitung Schweißer, da er die Möglichkeit hat, das Schmelzbad direkt zu kontrollieren. Ein MIG-System besteht aus einem Gleichstromgenerator, einer - Die Spannung hat einen direkten Einfluss auf das Aussehen Vorrichtung für die Drahtzuführung, einer Drahtspule und der Schweißnaht, aber die Abmessungen der geschweißten...
  • Página 31: Verwendbare Gase

    RICHTUNGSWEISENDE TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEIßPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEIßDRÄHTE. Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung auf Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet kleinen Dicken und der Schmelzung...
  • Página 32: Technische Merkmale

    8 TECHNISCHE MERKMALE UNISTEP 3000 UNISTEP 4000 Versorgungsspannung (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Verzögerte Liniensicherung 20A @ 230Vac/16A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Höchstleistungsaufnahme 13.8 KVA-13.2 kW 22.2 KVA-21.3 kW Leistungsfaktor 0.96 0.96 Schweißstrom MIG (40°c) (x=30%) 300A 400A (x=60%)
  • Página 33 L'utilisateur a la charge de le maintenir intègre et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction et d'adaptation, totale ou partielle et par n'importe quel moyen (y compris les photostats, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l'autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Página 34 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ...............35 1.1 Protection personnelle et des autres personnes .
  • Página 35: Avertissement

    1 AVERTISSEMENT 1.3 Prévention contre le risque d'incendia et d'explosion Le procédé de soudage peut causer des incendies et/ou des explosions. Avant de commencer toute opération, assurez-vous d'a- - Débarrasser la zone de travail et ses abords de tous les matériaux voir bien lu et bien compris ce manuel.
  • Página 36: Degré De Protection Ip

    2.2 Positionnement du générateur MISE A LA TERRE DE LA PIECE USINEE Quand la pièce usinée n'est pas branchée à la terre, pour des Observer les normes suivantes: motifs de sécurité électrique ou à cause de la dimension et de - Accès facile aux commandes et aux connexions.
  • Página 37: Mise À La Terre

    2.5 Mise en service 2.4.3 Mise à la terre L'installation doit être branchée correctement à la terre pour Le câble de masse doit être branché le plus près garantir la sécurité des utilisateurs. Le conducteur (jaune - vert) possible de la zone à souder. pour la mise à...
  • Página 38: Présentation De L'appareil

    3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL 3.3 Panneau arrière Généralités Les installations semi-automatiques de la série UNISTEP pour la sou- dure MIG/MAG à fil continu garantissent beaucoup de performan- ces et une haute qualité de soudure avec des fils pleins et fourrés. La caractéristique statique du générateur est à...
  • Página 39: Entretien

    4 ENTRETIEN 6 POSSIBLES DÉFAUTS DE SOUDURE EN MIG Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications Porosité: - Humidité du gaz du constructeur. - Saleté, rouille Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement - Arc de soudure trop long être effectuée par du personnel qualifié.
  • Página 40: Informations Générales Sur La Soudure À Fil Continu

    7 INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LA 7.1.2 Paramètres de soudure SOUDURE À FIL CONTINU La visibilité de l'arc évite à l'opérateur de suivre strictement les tableaux de réglage, ce qui lui permet de contrôler le bain de 7.1 Introduction fusion. Un système MIG est formé d'un générateur en courant continu, - La tension influe directement sur l'aspect du cordon, tandis d'un dispositif qui alimente le fil, d'une bobine de fil, d'une tor- que les dimensions de la surface soudée peuvent être modi-...
  • Página 41: Gaz Utilisables

    TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMÈTRES DE SOUDURE EN FONCTION DES APPLICA- TIONS LES PLUS TYPIQUES ET DES FILS UTILISÉS COURAMMENT. Diamètre du fil - poids pour chaque mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
  • Página 42: Caractéristiques Techniques

    8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES UNISTEP 3000 UNISTEP 4000 Tension d'alimentation (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Fusible de ligne retardé 20A @ 230Vac/16A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Puissance maximum absorbée 13.8 KVA-13.2 kW 22.2 KVA-21.3 kW Facteur de puissance 0.96 0.96 Courant de soudure Mig (40°c)
  • Página 43 SELCO s.r.I. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en cualquier momento y sin aviso previo. Reservados todos los derechos de traducción, reproducción y adaptación total o parcial con cualquier medio (incluidas las copias foto-estáticas, películas y microfilms), sin la autorización escrita por parte de SELCO s.r.I.
  • Página 44 INDICE 1 ADVERTENCIA ............... .45 1.1 Protección personal y de terceros .
  • Página 45: Advertencia

    1 ADVERTENCIA - No suelde en lugares donde haya polvos, gas, o vapores explo- sivos. - No suelde encima o cerca de recipientes bajo presión. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que - No utilizar dicho aparato par descongelar tubos. haber comprendido el contenido del presente manual.
  • Página 46: Grado De Protección Ip

    2.2 Colocación del generador BLINDAJE El blindaje selectivo de otros cables y aparatos presentes en la Observe las siguientes normas: zona circunstante pueden reducir los problemas de interferen- - El acceso a los mandos y conexiones tiene que ser fácil. cia.
  • Página 47: Puesta A Tierra

    2.5 Puesta en servicio 2.4.3 Puesta a tierra Para la protección de los usuarios, la instalación debe estar cor- El cable de masa debe ser conectado lo más cerca rectamente conectada a tierra. El cable de alimentación cuenta posible del punto a soldar. con un conductor (amarillo - verde) para la puesta a tierra, que debe ser conectado a una clavija con contacto de tierra.
  • Página 48: Presentación Del Equipo

    ¡No maniobrar nunca el conmutador mientras se está soldando! L1: se ilumina cuando el generador es alimentado. L2: indica la eventual intervención de los aparatos de protección como la protección térmica. L3: se ilumina cuando hay tensión en la salida de la sol- dadora.por Selco.
  • Página 49: Mantenimiento

    4 MANTENIMIENTO 6 POSIBLES DEFECTOS DE SOLDADURA EN MIG Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indi- Porosidad: - Humedad del gas caciones del fabricante. - Suciedad, orín El mantenimiento tiene que ser efectuado exclusivamente por - Arco de soldadura demasiado largo personal cualificado.
  • Página 50: Nociones Teóricas Sobre La Soldadura Con Alambre Continuo

    7 NOCIONES TEÓRICAS SOBRE LA 7.1.2 Parámetros de soldadura La visibilidad del arco reduce la necesidad de una rígida obser- SOLDADURA CON ALAMBRE CONTINUO vancia de las tablas de regulación por parte del operador que 7.1Introducción tiene la posibilidad de controlar directamente el baño de fusión. - La tensión influencia directamente el aspecto del cordón, Un sistema MIG está...
  • Página 51: Gases Utilizables

    TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE DE MÁS UTILIZADOS. Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para...
  • Página 52: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS UNISTEP 3000 UNISTEP 4000 Tensión de alimentación (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Fusible de línea retardado 20A @ 230Vac/16A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Potencia máxima absorbida 13.8 KVA-13.2 kW 22.2 KVA-21.3 kW Factor de potencia 0.96 0.96 Corriente de soldadura MIG (40°c)
  • Página 53 O operador é responsável pela manutenção deste manual, que deve permanecer sempre intacto e legível. A SELCO s.r.l tem o direito de modificar o conteúdo deste manual em qualquer altura, sem aviso prévio. São reservados todos os direitos de tradução, reprodução e adaptação parcial ou total, seja por que meio for (incluindo fotocópia, filme e microfilme) e é...
  • Página 54 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ................55 1.1 Protecção do operador e de terceiras pessoas .
  • Página 55: Atenção

    1 ATENÇÃO 1.3 Prevenção contra incêndios/explosões O processo de soldadura pode provocar incêndios e/ou explosões. - Retirar da área de trabalho e das áreas vizinhas todos os materiais Antes de iniciar qualquer tipo de operação na ou objectos inflamáveis ou combustíveis. máquina, é...
  • Página 56: Grau De Protecção Ip

    2.2 Colocação do gerador LIGAÇÃO DA PEÇA DE TRABALHO Á TERRA Quando a peça de trabalho não está ligada à terra, por razões de Observar as seguintes regras: segurança eléctrica ou devido às suas dimensões e posição, uma - Fácil acesso aos comandos do equipamento e às ligações do mesmo. ligação de terra entre a peça e a terra poderá...
  • Página 57: Ligação À Terra

    2.5 Colocação em serviço 2.4.3 Ligação à terra Para a protecção dos utilizadores, o equipamento deve ser O cabo de terra deverá ser ligado tão próximo correctamente ligado à terra. O cabo de alimentação está quanto possível do ponto de soldadura. equipado de um condutor (amarelo - verde) para a ligação à...
  • Página 58: Apresentação Da Instalação

    3 APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO 3.3 Painel posterior 3.1 Generalidades As instalações semiautomáticas da série UNISTEP para a soldadura MIG/MAG de fio contínuo garantem elevados desempenhos e qualidade na soldadura com fios cheios e fluxados. A característica estática do gerador é a tensão constante regulação por estágio da tensão de soldadura;...
  • Página 59: Manutenção

    4 MANUTENÇÃO 6 POSSÍVEIS DEFEITOS EM SOLDADURA MIG A instalação deve ser submetida a uma manutenção de rotina Porosidade: - Humidade do gás segundo as indicações do construtor. - Sujidade, ferrugem As operações de manutenção deverão ser exclusivamente - Arco de soldadura muito comprido efectuadas por pessoal especializado.
  • Página 60: Noções Teóricas Sobre A Soldaduraa Fio Contínuo

    7 NOÇÕES TEÓRICAS SOBRE A SOLDADURA 7.1.2 Parâmetros de soldadura A FIO CONTÍNUO A visibilidade do arco eléctrico, reduz a necessidade de uma rígida observância das tabelas de regulação por parte do 7.1 Introdução operador que tem a possibilidade de controlar directamente o Um sistema MIG, é...
  • Página 61: Gases Utilizáveis

    TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA REFERIDA ÀS APLICAÇÕES MAIS TÍPICAS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS. Diâmetro do fio – peso por cada metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão no plano...
  • Página 62: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS UNISTEP 3000 UNISTEP 4000 Tensão de alimentação (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Fusível de linha atrasado 20A @ 230Vac/16A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Potência máxima absorvida 13.8 KVA-13.2 kW 22.2 KVA-21.3 kW Factor de potência 0.96 0.96 Corrente de soldadura MIG (40°c)
  • Página 63 De gebruiker dient er voor te zorgen dat deze volledig en in goede staat blijft. SELCO s.r.l. eigent zich het recht toe op elk ogenblik wijzigingen aan te brengen en dit zonder voorafgaandelijk enige verwittiging. De rechten op vertaling, op gehele of gedeeltelijke reproductie en aanpassingen om het even op welke wijze ( inbegrepen fotokopie, film en microfilm) zijn voorbehouden aan SELCO s.r.l.
  • Página 64 INHOUDSTABEL 1 WAARSCHUWING ..............65 1.1 Bescherming van operator en andere personen .
  • Página 65: Waarschuwing

    1 WAARSCHUWING 1.3 Voorzorgen tegen brand en explosie Lassen kan brand en/of explosie veroorzaken. Vooraleer met om het even welke bewerking te - Verwijder alle brandbare voorwerpen en ontvlambare beginnen dient men deze handleiding grondig producten uit de arbeidszone en de omgeving ervan. gelezen te hebben en er zeker van te zijn dat men - Installeer in de nabijheid van de werkzone een alles begrepen heeft.
  • Página 66: Beveiligingsgraad Ip

    2.2 Plaatsen van de generator HET WERKSTUK MET DE AARDE VERBINDEN Wanneer het werkstuk niet met de aarde verbonden is om Hoe hierbij rekening met volgende richtlijnen: reden van elektrische veiligheid of wegens de afmetingen en de - Zorg voor een gemakkelijke toegang tot de regelingen en de positie kan het met de aarde verbinden van het werkstuk de aansluitingen.
  • Página 67: Aardverbinding

    Aardverbinding 2.5 Inbedrijfstelling 2.4.3 Voor de bescherming van de gebruikers moet de installatie goed De massakabel moet zo dicht mogelijk bij de te geaard zijn. De voedingskabel is voorzien van een geleider lassen zone verbonden worden. (geel-groen) voor de aardverbinding. Deze draad moet verbonden worden met een geaarde stekker.
  • Página 68: Presentatie Van De Installatie

    3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.3 Paneel achterkant 3.1 Algemene informatie De halfautomatische apparaten van de serie UNISTEP voor het MIG/MAG lassen met continue draadtoevoer garanderen voor grote prestaties en kwaliteit bij het lassen met massieve en gevulde lasdraad. De statische eigenschap van de generator is met constante spanning met trapsgewijze regeling van de lasspanning;...
  • Página 69: Onderhoud

    4 ONDERHOUD 6 MOGELIJKE STORINGEN BIJ MIG LASSEN De installatie moet aan het gewone onderhoud onderworpen Poreusheid: - Vochtig gas worden volgens de indicaties van de fabrikant. - Vuil, roest Alle onderhoudswerken dienen uitsluitend door gekwalificeerd - Te lange lasboog personeel uitgevoerd te worden.
  • Página 70: Algemene Informatie Over Het Lassen Met Continue Draadtoevoer

    7 ALGEMENE INFORMATIE OVER HET 7.1.2 Lasparameters LASSEN MET CONTINUE DRAADTOEVOER Door de zichtbaarheid van de boog hoeven de regeltabellen niet zo streng door de lasser in acht genomen te worden daar 7.1 Inleiding deze direct het smeltbad kan controleren. Een MIG systeem bestaat uit een gelijkstroom generator, een - De spanning beïnvloedt direct het aspect van de slak, maar toevoereenheid en een draadspoel, een toorts en gas (Fig.7).
  • Página 71: Bruikbare Gassoorten

    INDICATIEVE TABEL VOOR DE KEUZE VAN DE LASPARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEEST TYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN. Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe penetratie voor Goede controle van de pene- Goede smelting horizontaal Niet gebruikt dunne werkstukken...
  • Página 72: Technische Kenmerken

    8 TECHNISCHE KENMERKEN UNISTEP 3000 UNISTEP 4000 Netspanning (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Vertraagde lijnzekering 20A @ 230Vac/16A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Maximaal opgenomen vermogen 13.8 KVA-13.2 kW 22.2 KVA-21.3 kW Vermogen factor 0.96 0.96 Lasstroom MIG (40°c) (x=30%) 300A 400A...
  • Página 73 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Página 74 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ................75 1.1 Personligt skydd och skydd för tredje man .
  • Página 75: Varning

    1 VARNING - Svetsa inte i atmosfär som innehåller damm, gas eller explosiva ångor. - Svetsa inte på eller i närheten av tryckutsatta behållare. Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till att - Använd inte maskinen till att avfrosta rör. du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta 1.4 Elektromagnatisk kompatibilitet (EMC) med maskinen.
  • Página 76: Ip-Skyddsgrad

    1.5 IP-skyddsgrad 2.2 Generatorns placering Tillämpa följande kriterier: Höljets skyddsgrad i enlighet med EN 60529: - Kommandon och kopplingar ska vara lättillgängliga. IP21S - Placera inte utrustningen i trånga utrymmen. - Höljet förhindrar att man kommer åt farliga delar med fin- - Placera aldrig generatorn på...
  • Página 77: Jordning

    2.5 Igångsättning 2.4.3 Jordning Aggregatet måste vara korrekt jordat för att skydda användarna. Jordledningen ska anslutas så nära svetsar som Strömförsörjningskabeln innehåller en gul/grön jordledning som möjligt. ska anslutas till en jordad stickpropp. Kontrollera elledningarna och skärbrännaren VARNING innan du svetsar. Svetsa inte om de är skadade, utan vänta tills de är reparerade eller utbytta.
  • Página 78: Beskrivning Av Aggregatet

    3 BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.3 Bakre kontrollpanel 3.1 Allmänt De halvautomatiska aggregaten för MIG-/MAG-svetsning med kon- tinuerlig tråd i UNISTEP-serien har höga prestanda och ger hög kvalitet vid svetsning med solidtråd och rörtråd. Generatorns statiska karakteristik är konstant spänning med ste- ginställning av arbetsspänningen.
  • Página 79: Underhåll

    4 UNDERHÅLL 6 TÄNKBARA FEL VID MIG-SVETSNING Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med Porositet: tillverkarens instruktioner. - Fukt i gasen Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. - Smuts, rost Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta - För lång svetsbåge när apparaten är i drift.
  • Página 80: Något Om Svetsning Med Kontinuerlig Tråd

    7 NÅGOT OM SVETSNING MED 7.1.2 Svetsningsparametrar KONTINUERLIG TRÅD Eftersom bågen är synlig minskar behovet att strikt hålla sig till inställningstabellerna: du har direkt kontroll över smältbadet. 7.1 Inledning - Spänningen inverkar direkt på svetssträngens utseende, men MIG-system består likströmsgenerator, den svetsade ytans storlek kan du variera efter behov genom matningsanordning och en trådrulle, en brännare samt gas (Fig.7).
  • Página 81: Gaser Som Kan Användas

    VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA. Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträngning God sammansmältning Används ej tjocklekar och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
  • Página 82: Tekniska Data

    8 TEKNISKA DATA UNISTEP 3000 UNISTEP 4000 Nätspänning (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Trög linjesäkring 20A @ 230Vac/16A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Maximal upptagen spänning 13.8 KVA-13.2 kW 22.2 KVA-21.3 kW Effektfaktor 0.96 0.96 MIG-svetsström (40°c)) (x=30%) 300A 400A...
  • Página 83 Denne vejledning er en integrerende del af enheden eller maskinen, og skal følge den ved flytning eller videresalg. Det er brugerens ansvar at holde vejledningen i hel og læsbar tilstand. SELCO s.r.l. forbeholder sig ret til at foretage ændringer når som helst uden forudgående varsel.
  • Página 84 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ................85 1.1 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre .
  • Página 85: Advarsel

    1 ADVARSEL - Udfør aldrig svejsearbejde i atmosfære med støv eller eksplosionsfarlige gasser eller dampe. - Udfør aldrig svejsning oven over, eller i nærheden af Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man beholdere under tryk. have læst og forstået denne vejledning. - Anvend ikke apparatet til optøning af rør.
  • Página 86: Beskyttelsesgrad Ip

    2.2 Placering af strømkilden AFSKÆRMNING Afskærmning udvalgte kabler apparater Overhold nedenstående forholdsregler: omkringværende område kan løse interferensproblemer. - Der skal være umiddelbar adgang til betjeningsorganerne og Muligheden for afskærmning af hele svejseanlægget kan vurderes tilslutningspunkterne. ved specielle arbejdssituationer. - Placér aldrig udstyret i snævre områder. - Placér aldrig strømkilden på...
  • Página 87: Jordforbindelse

    2.5 Idriftsættelse 2.4.3 Jordforbindelse Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget være korrekt Stelkablet skal forbindes så tæt som muligt ved jordforbundet. Forsyningskablet er udstyret med en (gul-grøn) svejse stedet. leder til jordforbindelse, der skal tilsluttes en stikkontakt med Inden svejsning skal man kontrollere tilstanden af jordkontakt.
  • Página 88: Præsentation Af Anlægget

    3.3 Bagpanel 3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET 3.1 Almene oplysninger De semiautomatiske anlæg på serien UNISTEP til MIG-/MAG- svejsning med kontinuerlig tråd, sikrer høje præstationer og kva- litet under svejsning med fyldte tråde samt tråde med væge. Strømkildens statiske karakteristika er den konstante spænding med trinvis regulering af svejsespændingen;...
  • Página 89: Vedligeholdelse

    4 VEDLIGEHOLDELSE 6 MULIGE SVEJSEFEJL VED MIG Anlægget skal undergå en ordinær vedligeholdelse i henhold til Porøsitet: fabrikantens anvisninger. - Fugtighed i gassen Den eventuelle vedligeholdelse må udelukkende udføres af - Snavs, rust kvalificeret personale. - Svejselysbue for lang Alle adgangslåger, åbninger og dæksler skal være lukket og kor- Revner ved varme: rekt fastgjort, når apparatet er i funktion.
  • Página 90: Teoretiske Råd Til Svejsning Med Kontinuerlig Tråd

    7 TEORETISKE RÅD TIL SVEJSNING MED 7.1.2 Svejseparametre KONTINUERLIG TRÅD Lysbuens synlighed reducerer kravet om streng overholdelse af reguleringstabellerne, foretaget af operatøren, som har mulighed for at kontrollere smeltebadet direkte. 7.1 Indledning - Spændingen har direkte indflydelse på sømmens udseende, Et MIG-system består af en jævnstrømskilde, en forsyningsenhed men dimensionerne på...
  • Página 91: Anvendelige Gasser

    VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE. Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtrængningen God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
  • Página 92: Tekniske Karakteristika

    8 TEKNISKE KARAKTERISTIKA UNISTEP 3000 UNISTEP 4000 Forsyningsspænding (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Forsinket linjesikring 20A @ 230Vac/16A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Max effekt optaget 13.8 KVA-13.2 kW 22.2 KVA-21.3 kW Effektfaktor 0.96 0.96 Svejsestrøm MIG (40°c) (x=30%) 300A 400A...
  • Página 93 Denne håndboken er en grunnleggende del av enheten eller maskinen og må følge med hver gang maskinen flyttes eller videreselges. Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel.
  • Página 94 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ................95 1.1 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje man .
  • Página 95: Advarsel

    1 ADVARSEL - Utfør ikke sveiseoperasjoner eller kutteoperasjoner på stengte beholder eller rør. - Hvis de er åpne, må de tømmes og bli ordentlig rengjort og Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om siden må sveiseoperasjonen bli utført med stor forsiktighet. at ha lest og forstått denne håndboka ordentlig.
  • Página 96: Vernegrad Ip

    2.2 Plassering av generatorn SKJERMING Skjerming av andre kabler og apparater i nærheten kan gi Følg disse reglene: problemer med forstyrrelser. Skjerming av hele sveiseanlegget - Lett adgang til kontrollene og kontaktene. kan være nødvendig for spesielle applikasjoner. - Plasser ikke utstyret i trange rom. - Plasser aldri generatorn på...
  • Página 97: Jordeledning

    2.4.3 Jordeledning 2.5 Ingangsetting For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være korrekt koplet til Jordeledningen skal koples så nære som mulig til jordeledning. Strømkabeln er utstyrt med en ledning (gul/grønn) sonen som skal sveises. for jordeledning og den skal koples til en kontakt med jordeledning.
  • Página 98: Presentasjon Av Anlegget

    3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.3 Bakpanel 3.1 Generell De halvautomatiske anleggene i serien UNISTEP for MIG/MAG- sveising med kontinuerlig tråd, garanterer høye prestasjoner og kvalitet i sveisingen med hele tråder og tråder med kjerne. Generatorens karakteristikker er indikert med konstant spenning mer regulering av sveisespenningen i skritt;...
  • Página 99: Vedlikehold

    4 VEDLIKEHOLD 6 MULIGE MIG-SVEISEDEFEKTER Du må utføre normalt vedlikehold på anlegget, i samsvar med Porøsitet: fabrikantens indikasjoner. - Gassfukt Eventuelt vedlikeholdsarbeid må kun utføres av kvalifisert per- - Skitt, rust sonal. - Sveisebuen er altfor lang Alle adgangsdørene og vedlikeholdsdørene og lokk må være Varmesprekker: stengt og sitte godt fast når apparatet er igang.
  • Página 100: Teoretisk Beskrivelse Av Kontinuerlig Rak Sveising

    7 TEORETISK BESKRIVELSE AV KONTINUERLIG 7.1.2 Sveiseparametrer RAK SVEISING Buens synbarhet minker nødvendigheten for operatøren å kontrollere nøye reguleringstabellene, slik at han i stedet kan kontrollere fusjonsbadet direkt. 7.1 Introduksjon - Spenningen påvirker resultatet direkt, men dimensjonene for Et MIG-system består av en likstrømsgenerator, en strømmater sveiseoverflaten kan varieres i forhold til oppfordringene, hvis og en spole, en brenner og gass (Fig.7).
  • Página 101: Gasser Som Kan Bli Brukt

    INDIKASJONSTABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE BRUKELIGE TYPENE. Diameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for deler God kontroll av Bra funksjon i horisontal Brukes ikke med lav tykkelse penetrasjon og fusjon...
  • Página 102: Teknisk Beskaffenhet

    8 TEKNISK BESKAFFENHET UNISTEP 3000 UNISTEP 4000 Strømforsyningsspenning (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Treg linjesikring 20A @ 230Vac/16A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Maksimal effect absorbert 13.8 KVA-13.2 kW 22.2 KVA-21.3 kW Potensfaktor 0.96 0.96 Sveisestrøm MIG (40°c) (x=30%) 300A 400A...
  • Página 103 SELCO s.r.l. pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle. Valmistaja ei vastaa vahingoista, mikäli laitteen käyttäjä...
  • Página 104 SISÄLLYS 1 VAROITUS ................105 1.1 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen .
  • Página 105: Varoitus

    1 VAROITUS - Älä hitsaa paikoissa, joissa on räjähtävää tomua, kaasuja tai höyryjä. - Älä hitsaa paineistetussa säiliössä tai paineistetun säiliön Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet läheisyydessä. lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. - Laitteistoa ei saa käyttää putkien sulattamiseen. Älä...
  • Página 106: Ip-Luokitus

    1.5 IP-luokitus 2.2 Virtalähteen sijoittaminen Noudata seuraavia sääntöjä: Kotelointiluokka EN 60529 mukaisesti: - Varmista helppo pääsy laitteen säätöihin ja liitäntöihin IP21S - Älä sijoita laitetta ahtaaseen paikkaan - Kotelo on suojattu läpimitoiltaan 12,5 mm tai suurempien - Älä sijoita laitetta yli 10° asteen kulmaan vaakatasosta. kiintoaineiden läpitunkeutumiselta, ja vaaralliset osat on - Aseta generaattori kuivaan, puhtaaseen ja sopivalla tuuletuk- kosketussuojattu sormilta.
  • Página 107: Maadoitus

    2.5 Käyttöönotto 2.4.3 Maadoitus Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Maadotuskaapeli kytketään mahdollisimman Syöttökaapeli varustettu johtimella (kelta-vihreä) lähelle hitsaus aluetta. maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Tatkista sähkökaapeleiden ja polttimen kunto ennen hitsausta. Jos nämä ovat viallisia, älä aloita VAROITUS hitsausta ennen kuin ne on korjattu tai vaihdettu.
  • Página 108: Laitteen Esittely

    3 LAITTEEN ESITTELY 3.3 Takapaneeli 3.1 Yleistä UNISTEP-sarjan puoliautomaattiset, jatkuvalla langansyötöllä toimivat MIG/MAG-hitsauslaitteet takaavat hyvän toiminnon ja laadun sekä umpilanka- että täytelankahitsauksessa. Generaattorin staattinen ominaisto on jatkuvalla jännitteellä hitsausjännitteen säätö on portaallinen; induktanssin valittavat ulostulot suovat koneenkäyttäjälle mahdollisuuden asettaa gen- eraattorille optimaalisen mekanismin hitsausta varten.
  • Página 109: Huolto

    4 HUOLTO 6 MAHDOLLISET VIRHEET MIG-HITSAUKSESSA Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmistajan antamien Huokoisuus: ohjeiden mukaisesti. - Kaasun kosteus Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. - Lika, ruoste Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on sul- - Hitsauskaari liian pitkä jettava.
  • Página 110: Teoreettinen Yleiskatsaus Hitsauksesta Lankaliittämisellä

    7 TEOREETTINEN YLEISKATSAUS HITSAUK- 7.1.2 Hitsausparametrit SESTA LANKALIITTÄMISELLÄ Kaaren näkyvyys vähentää käyttäjän tarvetta seurata jäykästi säätötaulukoita, koska hän pystyy suoraan tarkkailemaan hitsisulaa. 7.1 Johdanto - Jännite vaikuttaa suoraan hitsauksen ulkonäköön, mutta MIG-järjestelmä koostuu tasavirta generaattorista, hitsattavien pintojen mittasuhteet voidaan muuttaa tarpeen syöttökoneistosta ja puolasta, juottolampusta ja kaasusta (kuva 7).
  • Página 111: Käytettävät Kaasut

    OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTETYILLE LANGOILLE. Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22 SHORT - ARC...
  • Página 112: Tekniset Ominaisuudet

    8 TEKNISET OMINAISUUDET UNISTEP 3000 UNISTEP 4000 Syöttöjännite (50/60 Hz) 3x230/400Vac -20+10% 3x230/400Vac -20+10% Hidastettu linjasulake 20A @ 230Vac/16A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Maksimi absorboitunut teho 13.8 KVA-13.2 kW 22.2 KVA-21.3 kW Tehokerroin 0.96 0.96 Hitsausvirta MIG (40°c) (x=30%) 300A 400A...
  • Página 113 Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τµήµα της µονάδας ή του µηχανήµατος και πρέπει να το συνοδεύει σε κάθε µετακίνηση ή µεταπώληση. Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τη διατήρησή του σε καλή κατάσταση. Η SELCO s.r.l. διατηρεί το δικαίωµα να επιφέρει αλλαγές ανά πάσα στιγµή και χωρίς καµία προειδοποίηση.
  • Página 114 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ................................115 1.1 Προσωπική προστασία και προφύλαξη τρίτων ..................115 1.1.1 Προσωπική προστασία .........................115 1.1.2 Προστασία τρίτων ..........................115 1.2 Προστασία από καπνούς και αέρια ......................115 1.3 Πρόληψη πυρκαγιών/εκρήξεων .......................115 1.4 ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ (EMC) ..................115 1.4.1 Εγκατάσταση, χρήση και αξιολόγηση του χώρου ..................115 1.4.2 Μέθοδοι...
  • Página 115: Ασφαλεια

    1.3 Πρόληψη πυρκαγιών/εκρήξεων 1 ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η διαδικασία συγκόλλησης µπορεί να αποτελέσει αιτία Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια, πυρκαγιάς και/ή έκρηξης. βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και Αποµακρύνετε από τη ζώνη εργασίας και τη γύρω κατανοήσει το παρόν εγχειρίδιο. περιοχή τα εύφλεκτα ή καύσιµα υλικά και αντικείµενα. Μην...
  • Página 116: Βαθµός Προστασίας Ip

    ΙΣΟ∆ΥΝΑΜΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ 2.1 Τρόπος ανύψωσης, µεταφοράς και Η γείωση όλων των µεταλλικών εξαρτηµάτων της εκφόρτωσης εγκατάστασης συγκόλλησης και της γύρω περιοχής, πρέπει να λαµβάνεται υπόψη. Μην υποτιµάτε το βάρος της εγκατάστασης, Παρόλα αυτά, τα µεταλλικά εξαρτήµατα που είναι (βλέπε τεχνικά χαρακτηριστικά) συνδεδεµένα...
  • Página 117: Επιλογή Της Τάσης Του Δικτύου

    2.4.2 Επιλογή της τάσης του δικτύου 2.5 ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: για οποιαδήποτε επέµβαση στο Ο αγωγός γείωσης πρέπει να συνδέεται εσωτερικό της γεννήτριας αποσυνδέστε την όσο το δυνατόν πλησιέστερα στη ζώνη εγκατάσταση από το δίκτυο τροφοδοσίας συγκόλλησης. βγάζοντας το φις. Πριν...
  • Página 118: Παρουσιαση Τησ Εγκαταστασησ

    3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ 3.3 Πίσω πίνακας 3.1 Γενικά Οι ηµιαυτόµατες εγκαταστάσεις της σειράς UNISTEP για συγκόλληση MIG/MAG µε συνεχές σύρµα εξασφαλίζουν υψηλές επιδόσεις και ποιότητα συγκόλλησης µε συµπαγή σύρµατα και σύρµατα µε πυρήνα. Η στατική καµπύλη της γεννήτριας είναι σταθερής τάσης µε...
  • Página 119: Συντήρηση

    6 Πιθανά ελαττώµατα συγκόλλησης σε 4 Συντήρηση Η εγκατάσταση πρέπει να υποβάλλεται σε τακτική συντήρηση σύµφωνα µε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Πορώδης υφή: - Υγρασία του αερίου Η ενδεχόµενη συντήρηση πρέπει να εκτελείται µόνον από Βρωµιά, σκουριά εξειδικευµένο προσωπικό. - Τόξο συγκόλλησης πολύ µακρύ Όλες...
  • Página 120: Θεωρητικά Αποσπάσµατα Για Τη Συγκόλληση Με Συνεχές Σύρµα

    7 Θεωρητικά αποσπάσµατα για τη 7.1.2 Παράµετροι συγκόλλησης Η ορατότητα του τόξου µειώνει την ανάγκη της απόλυτης συγκόλληση µε συνεχές σύρµα τήρησης των πινάκων ρύθµισης εκ µέρους του χειριστή που έχει τη δυνατότητα να ελέγχει άµεσα τη λεκάνη 7.1 Εισαγωγή τήγµατος.
  • Página 121: Αέρια Που Χρησιµοποιούνται

    Βοηθητικός πίνακας για την επιλογή των παραµέτρων συγκόλλησης µε αναφορά στις πιο τυπικές εφαρµογές και στα σύρµατα που χρησιµοποιούνται πιο συχνά. ∆ιάµετρος σύρµατος - βάρος ανά µέτρο Τάση τόξου (v) 0.8 mm 1.0-1.2 mm 1.6 mm 2.4 mm Χαµηλή διείσδυση για Καλός...
  • Página 122: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ UNISTEP 3000 UNISTEP 4000 Τάση τροφοδοσίας 50/60Hz 3x230/400Vac –20+10% 3x230/400Vac –20+10% Ασφάλεια γραµµής µε καθυστέρηση 20A @ 230Vac/16A @ 400Vac 35A @ 230Vac/20A @ 400Vac Μέγ. απορροφούµενη ισχύς 13.8 KVA – 13.2 kW 22.2 KVA – 21.3 kW Συντελεστής...
  • Página 123 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque donées, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets Elettriche ed Elettroniche e alla sua implementazione in accordo con le leggi d'équipements Electriques et Electroniques et de son implémentation confor-...
  • Página 124 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af dataskiltet for strømkilden, Beskrivelse av generatorns informasjonsskilt, Generaattorin kilven sisältö, ITALIANO ENGLISH...
  • Página 125 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, UNISTEP 3000...
  • Página 126 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, UNISTEP 4000...
  • Página 127 Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Conectores, Connectoren, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunstykken, Liittimet, UNISTEP 3000 UNISTEP 4000...
  • Página 128 51.03.02901 UNISTEP 3000 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede- ler, Varaosaluettelo,...
  • Página 130 51.03.04001 UNISTEP 4000 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede- ler, Varaosaluettelo,...
  • Página 132 Legenda simboli, Key to symbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Leyenda de los símbolos, Legenda dos símbolos, Legenda symbolen, Teckenförklaring , Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Luettelo symboleista, ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Alimentazione Power source Versorgung des Generators Alimentation du générateur Alimentación del generador del generatore power supply...
  • Página 133 SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (PADOVA) ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - http://www.selcoweld.com - E-mail:selco@selco.it SELCO 2 - Via Macello, 61 - 35013 CITTADELLA (PADOVA) ITALY Codice 91.04.019...

Este manual también es adecuado para:

Unistep 3000Unistep 4000Unistep 3000 xpUnistep 4000 xp

Tabla de contenido