Página 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ WF 110...
Página 2
Cod. 91.04.028 Data 13/09/10 Rev. A ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................27 DEUTSCH ....................................51 FRANÇAIS ....................................75 ESPAÑOL ....................................99 PORTUGUÊS ..................................123 NEDERLANDS ..................................147 SVENSKA ....................................171 DANSK ....................................195 NORSK ....................................219 SUOMI ....................................243 ΕΛΛHNIKA ..................................267 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
Página 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Página 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Protezione da shock elettrico ......................... 6 1.6 Campi elettromagnetici ed interferenze ....................6 1.7 Grado di protezione IP ..........................
Página 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Página 6
Provvedere ad un’attrezzatura di pronto soccorso. • Non saldare in atmosfera contenente polveri, gas o vapori Non sottovalutare scottature o ferite. esplosivi. • Accertarsi, a fine saldatura, che il circuito in tensione non possa accidentalmente toccare parti collegate al circuito di massa.
Página 7
Schermatura La schermatura selettiva di altri cavi e apparecchi presenti nell’ area circostante può alleviare i problemi di interferenza. Le unità mobili SELCO sono alimentate esclusivamente a bassa La schermatura dell’intero impianto di saldatura può essere tensione. presa in considerazione per applicazioni speciali.
Página 8
2.4 Messa in servizio Collegamento per saldatura MMA Il collegamento in figura dà come risultato una saldatura con polarità inversa. Per ottenere una saldatura con polarità diretta, invertire il collega- mento. - Collegare la torcia MIG sull’attacco (8), prestando particolare attenzione nell’avvitare completamente la ghiera di fissaggio.
Página 9
3.1 Generalità e di tensione in saldatura, la codifica degli allarmi. L’unità di avanzamento filo WF 110 costituisce la parte mobile Permette di visualizzare istantaneamente tutte le operazioni. di un impianto completo di saldatura MIG/MAG di cui i genera- tori sono il Genesis 352PSR e il Genesis 503PSR.
Página 10
3.3 Schermata di avvio 3.5 Schermata di test All'accensione, il generatore esegue una serie di verifiche atte Quando il pannello laterale (vano bobina) è aperto, le operazio- a garantire il corretto funzionamento dell'impianto e di tutti i ni di saldatura vengono inibite. dispositivi ad esso connessi.
Página 11
1a Tipo di materiale d'apporto PROCESSO PARAMETRO 1 PARAMETRO 2 1b Diametro del filo 1c Tipo di gas ARC AIR - Il programma o la curva sinergica richiamati MIG/MAG MIG/MAG Pulsato I parametri della schermata principale sono personalizzabili (con- sultare la sezione "Personalizzazione interfaccia"). Programma richiamato Funzioni Permettono l'impostazione delle funzionalità...
Página 12
3.7 Menù di scelta rapida 3.8 Set up Permette la selezione e la regolazione dei parametri di saldatura di uso più comune. Permette l’impostazione e la regolazione di una serie di para- metri aggiuntivi per una migliore e più precisa gestione dell’im- Entrare nel menù...
Página 13
Permette l'impostazione della modalità di visualizza- Corrente minima zione della tensione di saldatura (consultare la sezione Permette la regolazione della corrente di mantenimen- "Personalizzazione interfaccia"). to di arco acceso. Passo di regolazione Consente di ottenere un arco più o meno "morbido". Permette la regolazione di un parametro con passo perso- Corrente minima bassa = arco "grintoso"...
Página 14
Crater filler Parametro esterno 1 Permette di regolare il valore della velocità filo durante la Permette la gestione del parametro esterno 1 (valore fase di chiusura della saldatura. minimo, valore massimo, valore di default, parametro Consente di ridurre l'energia fornita al pezzo nella fase selezionato).
Página 15
Doppio pulsato Fascio cavi Permette l'abilitazione del "Doppio Pulsato". Permette la regolazione della lunghezza del fascio cavi. Permette la regolazione dell'ampiezzza della pulsazione. Consente di ottimizzare la saldatura quando si hanno Minimo 0%, Massimo 100%, Default off fasci cavo molto lunghi (>10m). Tempo di pulsazione Minimo 1m, Massimo 60m, Default 1m Permette la regolazione del periodo, cioè...
Página 16
Tono cicalino Curve sinergiche Permette la regolazione del tono del cicalino. MIG/MAG Minimo Off, Massimo 10, Default 5 Ø (mm) Contrasto Permette la regolazione del contrasto del display. MANUALE Off (0) Minimo 0, Massimo 50, Default 25 Fe CO2 Fe Ar20%CO2 3.9 Schermata curve sinergiche Ss Ar 2%CO2 Generalità...
Página 17
3.10 Schermata programmi Generalità Permette la memorizzazione e la gestione di 50 pro- grammi di saldatura personalizzabili dall'operatore. Confermare la modifica eseguita premendo il tasto (1) Annullare l'operazione premendo il tasto (4) Entrare nel menù di scelta rapida premendo il tasto (1) Inserire una descrizione del programma.
Página 18
Cancellazione programmi Memorizzare il parametro selezionato sulla schermata principale premendo il tasto (4) Personalizzazione menù di scelta rapida Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. Eliminare il programma selezionato premendo il tasto (3) Entrare nel set up premendo il tasto encoder per alme- no 2 secondi.
Página 19
3.12 Lock/unlock 3.13 Gestione comandi esterni Permette di bloccare tutte le impostazioni da pannello comandi Permette l'impostazione della modalità di gestione dei parame- con password di sicurezza. tri di saldatura dai dispositivi esterni (RC, torcia...). Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 2 secondi.
Página 20
Il superamento di uno dei limiti di attenzione causa una segna- lazione visiva sul pannello comandi. Il superamento di uno dei limiti di allarme causa una segnala- zione visiva sul pannello comandi e il blocco immediato delle Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 2 operazioni di saldatura.
Página 21
Codifica allarmi Allarme mancanza liquido refrigerante Allarme generale Allarme mancanza gas Allarme termico Allarme interruttore di emergenza Allarme comunicazione (PSR) Allarme filo incollato Allarme corrente troppo elevata Allarme impostazioni non supportate Allarme alimentazione motore trainafilo Allarme anti-collisione Allarme motore bloccato Allarme flussostato esterno Allarme modulo potenza Codifica limiti di guardia...
Página 22
Limite di velocità superato (Attenzione) La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- 3.17 Pannello posteriore tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica.
Página 23
Utilizzare chiavi ed attrezzi adeguati. 4.5 Torce serie DGW/DGA 4.5.1 Generalità Le torce serie DGW/DGA sono torce MIG/MAG digitali che per- mettono di controllare i principali parametri di saldatura: - corrente di saldatura (Processo MIG/MAG sinergico) In mancanza di detta manutenzione, decadranno tutte le - tensione di saldatura (Processo MIG/MAG sinergico) garanzie e comunque il costruttore viene sollevato da qual-...
Página 24
Avanzamento filo bloccato Causa Pulsante torcia difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. Causa Rulli non corretti o consumati Soluzione Sostituire i rulli. Causa Motoriduttore difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più...
Página 25
8 CARATTERISTICHE TECNICHE WF110 Potenza motoriduttore Numero rulli 2 rulli Rullo standard 1,0-1.2mm Rulli trattabili 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 mm filo pieno 0.8-1.0-1.2-1.6 mm filo alluminio 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 mm filo animato Velocità avanzamento filo 1,0-22 m/min. Pulsante avanzamento filo Pulsante spurgo gas Sinergia Grado di protezione IP IP23S Peso 8,5 Kg.
Página 27
CE MARKING DIRECTIVE and that following harmonized standards have been duly applied: EN 60974-5 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Página 28
INDEX 1 WARNING ..............................29 1.1 Work environment ..........................29 1.2 User's and other persons' protection..................... 29 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 30 1.4 Fire/explosion prevention ........................30 1.5 Protection from electrical shock ......................30 1.6 Electromagnetic fields & interferences ....................30 1.7 IP Protection rating ..........................
Página 29
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Página 30
• When you finish welding, check that the live circuit cannot Keep a first aid kit ready for use. accidentally come in contact with any parts connected to the Do not underestimate any burning or injury. earth circuit. • Position a fire-fighting device or material near the work area. Before leaving work, make the area safe, in order 1.5 Protection from electrical shock to avoid accidental damage to people or property.
Página 31
The shielding of the entire welding The SELCO mobile units are powered exclusively at low voltage. equipment can be taken in considered for special applications. 1.7 IP Protection rating...
Página 32
2.4 Installation Connection for MMA welding The connection shown in the figure produces reverse polarity welding. To obtain straight polarity welding, reserve the connection. - Connect the MIG torch to the central adapter (8), ensuring that the fastening ring is fully tightened. - Connect the red colored water pipe of the torch to the inlet quick connector of the cooling unit (6).
Página 33
The wire feed unit WF 110 is the mobile part of a complete Allows all the operations to be displayed instantaneously. MIG/MAG welding system which uses the Genesis 352PSR and the Genesis 503PSR generators.
Página 34
3.3 Starting Screen 3.5 Test screen When switched on, the generator performs a succession of When the side panel (coil compartment) is open, the welding checks in order to guarantee the correct operation of the system operations are inhibited. and of all the devices connected to it. The test screen appears on the LCD display.
Página 35
1a Type of filler metal PROCESS PARAMETER 1 PARAMETER 2 1b Wire diameter 1c Type of gas ARC AIR - The program or the synergic curve retrieved MIG/MAG Pulsed MIG/MAG The parameters of the main screen can be personalised (consult the “Interface personalisation”...
Página 36
3.7 Quick choice menu 3.8 Set up Allows the selection and regulation of the most commonly used welding parameters. Permits set up and adjustment of a series of additional param- Enter the quick choice menu by pressing button (1) eters for improved and more accurate control of the welding system.
Página 37
External parameter 1 Inductance Allows the management of external parameter 1 (mini- Allows electronic regulation of the series inductance of mum value, maximum value, default value, parameter the welding circuit. selected). Makes it possible to obtain a quicker or slower arc to (Consult the “External controls management”...
Página 38
Pause point Buzzer tone Allows you to enable the "pause point" process and Permits adjustment of the buzzer tone. establish the pause time between one welding opera- Minimum Off, Maximum 10, Default 5 tion and another. Minimum 0.1s, Maximum 25s, Default off Contrast Final current Permits adjustment of the display contrast.
Página 39
Secondary voltage Stickout calibration Allows regulation of the secondary pulsation level voltage. Makes it possible to perform a generator calibration Makes it possible to obtain greater arc stability during the depending on the operating conditions of the system. various pulsation phases. Allows precise correspondence to be obtained between Minimum -5V, Maximum +5V, Default 0V the values of the parameters set and the values read...
Página 40
3.9 Synergic curves screen Synergic curves General MIG/MAG Allows the selection of the required welding method. Manual welding method Ø (mm) Allows the manual setting and regulation of each individual welding parameter. MANUAL Off (0) Synergic welding method Fe CO2 Makes it possible to use a series of pre-settings Fe Ar20%CO2 (synergic curves) available in the memory of the...
Página 41
3.10 Programs screen General Allows the storage and management of 50 welding pro- grams which can be personalised by the operator. Confirm the change made by pressing button (1) Enter the quick choice menu by pressing button (1) Cancel the operation by pressing button (4) Introduce a description of the program.
Página 42
Program cancellation Quick choice menu personalisation Select the required program by rotating the encoder. Delete the selected program by pressing button (3) Enter set-up by pressing the encoder button for at least 2 seconds. Select the required parameter by rotating the encoder until it is displayed within the central quadrant (5).
Página 43
3.12 Lock/unlock 3.13 External controls management Allows all the settings to be locked from the control panel with Allows the setting of the welding parameters management a security password. method by the external devices (RC, torch…). Enter set-up by pressing the encoder key for at least 2 seconds. Select the required parameter (47) by rotating the encoder until it is displayed within the central quadrant.
Página 44
Enter the “Guard limits” screen by pressing the encoder button. Enter set-up by pressing the encoder button for at least 2 sec- Select the required parameter by pressing button (1) ( the onds. icon of the selected parameter appears in box 6). Select the required parameter (36) by rotating the encoder until Select the method of setting the guard limits by pressing button it is displayed within the central quadrant (5).
Página 45
System configuration alarm Guard limits code Current level exceeded (Alarm) Communication alarm (WF - PSR) Current level exceeded (Warning) Communication alarm (RC 300 - PSR) Current level exceeded (Alarm) Program not valid alarm Current level exceeded (Warning) Communication alarm (RI) Voltage level exceeded (Alarm) Memory fault alarm (PSR) Voltage level exceeded (Warning)
Página 46
4 ACCESSORIES 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification. The modifications on the power source control panel are also shown on the RC control and vice versa.
Página 47
4.5 DGW/DGA series torches Use suitable wrenches and tools. 4.5.1 General The DGW/DGA series torches are digital MIG/MAG torches allowing the main welding parameters to be controlled: - welding current (Synergic MIG/MAG process) Failure to carry out the above maintenance will invalidate all - welding voltage (Synergic MIG/MAG process) warranties and exempt the manufacturer from any liability.
Página 48
Wire feeder fails Cause Faulty torch trigger button. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired. Cause Incorrect or worn rollers Solution Replace the rollers. Cause Faulty wire feeder. Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired.
Página 49
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS WF110 Wire feeder rated power No rolls 2 rolls Standard roller 1.0-1.2 mm Tractable rollers 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 solid wire 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminium wire 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 flux-core wire Wire feed speed 1.0-22 m/min. Wire feed button Gas test button Synergic programs IP Protection rating IP23S Weight...
Página 51
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Página 52
INDEX 1 WARNUNG ..............................53 1.1 Arbeitsumgebung ..........................53 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................53 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 54 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 54 1.5 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................54 1.6 Elektromagnetische Felder und Störungen .................... 54 1.7 Schutzart IP ............................
Página 53
1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
Página 54
• Sicherstellen, dass der Brenner abgekühlt ist, bevor daran • Keine Schweiß- oder Schneidarbeiten an geschlossenen Arbeiten oder Wartungen ausgeführt werden. Behältern oder Rohren durchführen. Beim Schweißen von Rohren oder Behältern besonders auf- Einen Verbandskasten griffbereit halten. merksam sein, auch wenn diese geöffnet, entleert und sorgfäl- Verbrennungen oder Verletzungen sind nicht zu tig gereinigt wurden.
Página 55
Durch die selektive Abschirmung anderer Kabel und Geräte im umliegenden Bereich lassen sich die Probleme durch elek- tromagnetische Störungen reduzieren. Die Abschirmung der Die beweglichen SELCO Einheiten werden ausschließlich mit gesamten Schweißanlage kann in besonderen Fällen in Betracht Niederspannung gespeist.
Página 56
2.4 Inbetriebnahme Anschluss für E-Hand-Schweißen Der Anschluss in der Abbildung ergibt eine Schweißung mit umgekehrter Polung. Um eine Schweißung mit direkter Polung zu erhalten, muss der Anschluss umgekehrt werden. Den MIG-Brenner mit dem Anschluss (8) verbinden, dabei sicherstellen, dass die Schraubverriegelung fest angeschraubt ist. - Den roten Schlauch (Rücklauf der Kühlflüssigkeit) des Brenners mit dem entsprechenden Schnellverbinder (6) (rot - Symbol ) verbinden.
Página 57
Ermöglicht Anzeige allgemeinen Schweißparameter während des Startens; Ablesen 3.1 Allgemein von Einstellungen, Strom und Spannung während des Das Drahtvorschubgerät WF 110 ist der bewegliche Teil einer Schweißens und die Anzeige von Fehlercodes. kompletten MIG/MAG-Schweißanlage, die die Generatoren Ermöglicht verzögerungsfreie Anzeige aller Genesis 352PSR und Genesis 503PSR nutzt.
Página 58
Punktschweißen Speicher im Steuerungs-Modul Für die Aktivierung des Punktschweißens und das Festlegen der Schweißzeit. Speicher im Synergie-Modul Min. 0.1 Sek., Max. 25 Sek., Standard Aus Anzahl der Programme im ausgewählten Speicher Pausenzeit Für die Aktivierung und das Festlegen der Pausenzeit Speichert die ausgeführten Vorgänge und schal- zwischen einem Schweißvorgang und dem nächsten.
Página 59
3.6 Haupt-Menü Schweißparameter Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens und zeigt die Haupteinstellungen an. Wählen Sie den gewünschten Parameter aus, indem Sie den Taster Encoder drücken. Stellen Sie den Wert des gewählten Parameters ein, Kopfzeile indem Sie den Encoder drehen. Ermöglicht Anzeige bestimmter...
Página 60
3c Ermöglicht die Auswahl der Schweißmethode VERFAHREN SCHNELLWAHL-MENÜ Elektroden- 2-Taktbetrieb Hand-Schweißen 4-Taktbetrieb ARC-AIR- Lichtbogenausfugen Endkraterfüller WIG-Schweißen Punktschweißen MIG/MAG- Schweißen Pausenzeit Automatisierung und Roboter MIG/MAG- Impuls-Schweiße Gastest Die Parameter des Schnellwahl-Menüs können personalisiert 3.7 Schnellwahl-Menü werden (siehe Abschnitt “Interface-Personalisierung“). Ermöglicht die Auswahl und Einstellung der am meisten Die Aktivierung der Funktionen, die anders als die vorein- gebrauchten Schweißparameter.
Página 61
Hot-Start Synergie Für die Einstellung des Hot-Start-Wertes beim E-Hand- Ermöglicht die Wahl zwischen manuellem ( Schweißen. Ermöglicht einen verstellbaren Hot-Start- MIG- oder synergischem ( ) MIG-Prozess, indem Wert der Zündphasen des Bogens und erleichtert die das zu schweißende Material eingestellt wird. Startvorgänge.
Página 62
Drahtrückbrand Schutzgrenzen Für die Regelung der Drahtrückbrennzeit und zur Ermöglicht Einstellung Warn- Verhinderung des Anklebens bei Schweißende. Schutzgrenzen. Ermöglicht die Einstellung der Länge des Drahtendes Ermöglicht die genaue Steuerung der verschiedenen außerhalb des Brenners. Schweißphasen (siehe Abschnitt „Schutzgrenzen“). Min. 0.01 Sek., Max. 2 Sek., Standard 0.02 Sek. Startfilter Soft Start Ermöglicht die Steuerung der Schutzgrenzen, die nach...
Página 63
Reset Drahtrückbrand Für die Rücksetzung aller Parameter auf die Für die Regelung der Drahtrückbrennzeit und zur Standardwerte. Verhinderung des Anklebens bei Schweißende. Synergie Ermöglicht die Einstellung der Länge des Drahtendes Ermöglicht die Wahl zwischen manuellem ( außerhalb des Brenners. MIG- oder synergischem ( ) MIG-Prozess, indem Min.
Página 64
Startfilter 3.9 Synergiekurven-Menü Ermöglicht die Steuerung der Schutzgrenzen, die nach Allgemein einer einstellbaren Verzögerung bezüglich Ermöglicht Auswahl gewünschten Bogenzündung aktiviert werden. Schweißmethode. Ermöglicht es, die Zündungsphase zu filtern (siehe Manuelle Schweißmethode Abschnitt “Schutzgrenzen”). Ermöglicht das Einstellen und Verändern jedes Endfilter einzelnen Schweißparameters.
Página 65
3.10 Programm-Menü Synergiekurven Allgemein MIG/MAG-Schweißen Ermöglicht das Speichern und Verwalten von 50 Ø (mm) Schweißprogrammen, die vom Bediener personalisiert werden können. MANUELL Off (0) Fe CO2 Fe Ar20%CO2 Ss Ar 2%CO2 SS Ar 2%O2 Al Ar AlSi Ar AlMg Ar CuAl Ar CuSi Ar Gehen Sie ins Schnellwahl-Menü...
Página 66
Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den Encoder drehen. Rufen Sie das gewählte Programm ab, indem Sie die Taste (2) drücken Programm löschen Bestätigen Sie die gemachten Veränderungen, indem Sie die Taste (1) drücken Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (4) drücken Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den Encoder drehen.
Página 67
Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Taste (4) drücken VERFAHREN 7-SEGMENT-ANZEIGE Elektroden- Hand-Schweißen ARC-AIR- Lichtbogenausfugen WIG-Schweißen Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie MIG/MAG- den Encoder drehen, bis im mittleren Anzeigefeld (2) Schweißen dessen Symbol erscheint. Der Wert und die Maßeinheit des gewählten Parameters MIG/MAG- werden daneben angezeigt (3).
Página 68
3.14 Schutzgrenzen Ermöglicht die Steuerung des Schweißverfahrens, indem Warn- und Schutzgrenzen für die messbaren Hauptparameter eingestellt werden Schweißstrom Schweißspannung Gasdurchfluss Entsperren Sie das Bedienfeld zeitweise (für 5 Minuten), indem Sie Automatischer Vorschub den Encoder drehen und das richtige Passwort eingeben. Bestätigen Sie die gemachten Veränderungen, indem Sie die Taste (4) drücken Entsperren Sie das Bedienfeld dauerhaft, indem Sie ins Set-up hin-...
Página 69
3.16 Alarm-Menü Wählen Sie den gewünschten Kasten, indem Sie den Taster Encoder drücken (der ausgewählte Kasten wird invers darge- Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm und lie- stellt). fert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes auftretende Stellen Sie den Wert der gewählten Grenze ein, indem Sie den Problem.
Página 71
4 ZUBEHÖR 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung Mit dieser Vorrichtung kann die notwendige Stromstärke per aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage Fernsteller variiert werden, ohne dass der Schweißprozess erfolgen.
Página 72
5 WARTUNG 6 FEHLERSUCHE Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach Reparieren oder Austauschen den Angaben des Herstellers erfolgen. Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden. Das Reparieren oder Austauschen von Anlageteilen durch Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt unautorisiertes Personal hebt die Produktgarantie auf.
Página 73
Ursache Rollen nicht korrekt oder abgenutzt. Abhilfe Rollen ersetzen. Ursache Getriebemotor defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Ursache Drahtführungsspirale beschädigt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Ursache Drahtvorschub nicht gespeist. Abhilfe Anschluss am Generator überprüfen.
Página 74
8 TECHNISCHE DATEN WF110 Getriebemotornennleistung Rollenzahl 2 Rollen Standard Rollen 1.0-1.2 mm Lenkbare Rollen 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 Volldraht 0.8-1.0-1.2-1.6 Aluminiumdraht 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 Fülldrahtstahl Drahtvorschubgeschwindigkeit 1.0-22 m/min. Taste für Drahtvorschub Gasprüftaste Synergie Schutzart IP IP23S Gewicht 8,5 Kg. Abmessungen (LxBxH) 460x150x310mm Spule Ø 200mm Max.
Página 75
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Página 76
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................77 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 77 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................77 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................78 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 78 1.5 Protection contre les décharges électriques ..................78 1.6 Champs électromagnétiques et interférences ..................
Página 77
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
Página 78
Avoir à disposition une trousse de secours. Des résidus de gaz, de carburant, d’huile ou autre pourraient Ne pas sous-estimer les brûlures ou les blessures. provoquer une explosion. • Ne pas souder dans une atmosphère contenant des poussiè- res, des gaz ou des vapeurs explosives. Avant de quitter le poste de travail, sécuriser la •...
Página 79
être envisagé aération appropriée. pour des applications spéciales. - Mettre l’installation à l’abri de la pluie battante et ne pas l’exposer aux rayons du soleil. 2.3 Branchement et raccordement Les unités mobiles SELCO ne sont alimentées qu'en basse tension.
Página 80
2.4 Mise en service Raccordement pour le soudage MMA Le branchement décrit ci-dessous donne comme résultat une soudure avec une polarité inverse. Inverser le branchement pour obtenir une soudure avec une polarité directe. - Brancher la torche MIG au raccord central (8), en s’assurant du bon serrage de la connexion.
Página 81
3.1 Généralités lors de la mise en route et des réglages, la lecture de Le dévidoir WF 110 est la partie mobile d’un système de sou- l’intensité et de la tension pendant le soudage, ainsi dage MIG/MAG complet utilisant les générateurs de soudage que la codification des défauts.
Página 82
3.3 Ecran de démarrage 3.5 Ecran de test Dès sa mise en route, le générateur va procéder à une série de Lorsque le panneau latéral (compartiment bobine) est ouvert, tests afin de garantir le fonctionnement correct de l’appareil et les opérations de soudage sont indisponibles. des dispositifs connectés.
Página 83
1a Type de métal d’apport PROCEDE PARAMETRE 1 PARAMETRE 2 1b Diamètre de fil 1c Type de gaz ARC AIR - Le rappel du programme ou de la courbe synergique MIG/MAG MIG/MAG pulsé Les paramètres de l’écran principal peuvent être personnalisés (consulter le paragraphe «...
Página 84
3.7 Menu de sélection rapide 3.8 Menu set up Permet la sélection et le réglage des paramètres de soudage les plus utilisés. Entrer dans le menu de sélection rapide par une pression sur la Il permet de saisir et de régler toute une série de paramètres touche (1) supplémentaires pour une gestion plus précise du système de soudage.
Página 85
Lecture de la tension Minimum 5V, Maximum 55.5V Permet l’affichage de la valeur réelle de la tension de Minimum -9.9V, Maximum +9.9V, Par défaut syn soudage. Courant minimum Permet la sélection du mode d’affichage de la tension Permet le réglage du courant de maintien de l’arc de soudage (consulter le paragraphe «...
Página 86
Anti-cratère Paramètre externe 1 Permet le réglage de la valeur de vitesse de fil pendant la Permet la gestion d’un paramètre externe 1 (valeur phase de fin de soudage. minimum, valeur maximum, valeur par défaut, para- Permet de réduire l’énergie fournie à la pièce pendant mètre sélectionné).
Página 87
Fréquence Soudage par points Permet le réglage de la fréquence de pulsation. Cette touche permet d’activer le mode “par points” et Permet d’augmenter ou de diminuer le nombre de gout- d’établir le temps de soudure. tes du métal fondu provenant du fil et de modifier leur Minimum 0.1 s, Maximum 25 s, Par défaut off consistance.
Página 88
Paramètre externe 2 Permet la gestion du paramètre externe 2 (valeur mini- mum, valeur maximum, valeur par défaut, paramètre sélectionné). (Consulter le paragraphe « Gestion des commandes externes »). Verrouillage/déverrouillage Permet le blocage d’accès au panneau de commandes et la possibilité d’insérer un code de protection (consul- ter le paragraphe «...
Página 89
Programmation Programme non valide Indique que la courbe synergique sélectionnée n’est pas dis- ponible ou n’est pas cohérente avec les autres sélections du Sélectionner le programme choisi (ou la mémoire vide) générateur. en tournant le potentiomètre. Permet la sélection d’une nouvelle courbe synergique en tour- Enregistrer tous les réglages sur le programme sélec- nant le potentiomètre.
Página 90
Rappel de programme 3.11 Personnalisation d’interface Permet la personnalisation des paramètres sur l’écran principal et dans le menu de sélection rapide. Personnalisation de l’écran principal Sélectionner le programme souhaité en tournant le poten- tiomètre. Rappeler le programme sélectionné par une pression sur la touche (2) Sélectionner le paramètre que vous souhaitez modifier Annulation d’un programme...
Página 91
Personnalisation de l’écran à 7 segments Activer le réglage du paramètre sélectionné par une pression sur le bouton de réglage. Sélectionner un code numérique (mot de passe) en tournant le potentiomètre. Confirmer la modification par une pression sur le bouton de réglage.
Página 92
Régler le paramètre souhaité (Min-Max) en tournant le poten- tiomètre. Sélectionner le mode de sélection par une pression sur la tou- che (2) Valeur absolue Valeur en pourcentage Sauvegarder et sortir de l’écran en cours par une pression sur la touche (4) 7 Ligne de limite d’avertissement Annuler l’opération par une pression sur la touche (3)
Página 93
3.16 Ecran d’alarmes Alarme afficheur LCD Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal d’alarme Alarme défaut mémoire (RC) et fournit les indications les plus importantes pour solutionner d’éventuels problèmes occasionnés. Alarme perte de données (RC) Alarme défaut mémoire (WF) Alarme perte de données (WF) Alarme alimentation générateur Icône d’alarme Code d’alarme...
Página 94
(Attention) 4.1 Généralités Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche 3.17 Panneau arrière Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
Página 95
5 ENTRETIEN 4.3 Commande à distance RC 200 Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications du constructeur. Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement être effectuée par du personnel qualifié. Toutes les portes d’accès et de service et les couvercles doivent être fermés et bien fixés lorsque l’appareil est en marche.
Página 96
6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS Dévidage du fil bloqué Cause Gâchette de torche défectueuse. La réparation ou le remplacement de pièces doit Solution Remplacer le composant endommagé. exclusivement être effectué par du personnel S’adresser au service après-vente le plus proche technique qualifié. pour la réparation de l’installation.
Página 97
8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES WF110 Puissance moto réducteur Nombre de galets 2 galets Galet standard 1.0-1.2 mm Galets moteurs 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 fil plein 0.8-1.0-1.2-1.6 fil aluminium 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 fil fourré Vitesse de dévidage du fil 1.0-22 m/min. Bouton de dévidage du filv Bouton de purge du gaz Synergie Degré...
Página 99
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Página 100
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................101 1.1 Entorno de utilización ........................101 1.2 Protección personal y de terceros ...................... 101 1.3 Protección contra los humos y gases ....................102 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ................... 102 1.5 Protección contra descargaseléctricas ....................102 1.6 Campos electromagnéticos y interferencias ..................
Página 101
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Página 102
Tenga a mano un equipo de primeros auxilios. • No suelde en lugares donde haya polvos, gas, o vapores No subestime quemaduras o heridas. explosivos. • Al final de la soldadura, compruebe que el circuito bajo ten- sión no puede tocar accidentalmente piezas conectadas al circuito de masa.
Página 103
Respete las normativas nacionales referentes a la conexión a tierra. Blindaje Las unidades móviles SELCO están alimentadas exclusivamente El blindaje selectivo de otros cables y aparatos presentes en la con baja tensión. zona circundante puede reducir los problemas de interferencia.
Página 104
2.4 Instalación Conexión para la soldadura MMA La conexión que muestra la figura da como resul- tado una soldadura con polaridad invertida. Para obtener una soldadura con polaridad directa, invierta la conexión. - Conectar la antorcha MIG al adaptador central (8) compro- bando que el anillo de sujeción esté...
Página 105
3.1 General ajustes, las lecturas de corriente y tensión, durante la La unidad de avance de hilo WF 110 constituye la parte móvil soldadura, y en la codificación de las alarmas. de una instalación completa de soldadura MIG/MAG cuyos Permite visualizar instantáneamente todas las operaciones.
Página 106
3.5 Pantalla de test Punto pausa Permite activar el proceso de “punto pausa” y estable- Cuando se abre el panel lateral (alojamiento de la bobina), las cer el tiempo de pausa entre una soldadura y la otra. operaciones de soldadura quedan inhabilitadas. Mínimo 0.1 seg., Máximo 25 seg., Por defecto off Compare la pantalla de test con lo que se visualice en la LCD.
Página 107
1a Tipo de material de aportación Funciones 1b Diámetro del hilo Permiten el ajuste de las funciones de proceso y del 1c Tipo de gas modo de soldadura más importantes. - El programa o la curva sinérgica recuperados Programa recuperado Permite acceder al menú...
Página 108
3.7 Menú de selección rápida 3.8 Configuración Permite seleccionar y regular los parámetros de soldadura de uso más común. Entre en el menú de selección rápida pulsando la tecla (1) Permite la configuración y el ajuste de una serie de parámetros adicionales para garantizar un mejor y más preciso control del sistema de soldadura.
Página 109
Paso de regulación Inductancia Permite regular un parámetro con paso personalizable del Permite una regulación electrónica de la inductancia operario. serie del circuito de soldadura. Mínimo 1, Máximo Imax, Por defecto 1 Permite obtener un arco relativamente rápido en la Parámetro externo 1 compensación de los movimientos del soldador y de la Permite la gestión del parámetro externo 1 (valor míni-...
Página 110
Punto pausa Lista de los parámetros de la configuración (MIG/MAG Pulsado) Permite habilitar el proceso de “punto de pausa” y esta- Guardar y salir blecer el tiempo de parada entre una soldadura y otra. Permite guardar las modificaciones y salir de la configu- Mínimo 0.1 seg., Máximo 25 seg., Por defecto off ración.
Página 111
Soft start Lectura de corriente Permite el ajuste de la velocidad de avance del alambre Permite visualizar el valor real de la corriente de soldadura. durante las fases cebado del arco. Permite ajustar el modo de visualización de la corriente de Expresado en forma de % de la velocidad del alambre soldadura (consulte la sección “Personalizar el interfaz”).
Página 112
3.9 Pantalla de curva sinérgica Curvas sinérgicas Generalidades MIG/MAG Permite seleccionar el modo de soldadura deseado. Ø (mm) Modo de soldadura manual Permite el ajuste y la regulación manual de cada MANUAL Off (0) parámetro individual de soldadura. Fe CO2 Modo de soldadura sinérgica Fe Ar20%CO2 Permite utilizar una serie de preajustes (curvas...
Página 113
3.10 Pantalla de programas Generalidades Permite memorizar y gestionar 50 programas de solda- dura personalizables por el usuario. Confirme la modificación realizada pulsando la tecla (1) Entre en el menú de selección rápida pulsando la tecla Anule la operación pulsando la tecla (4) Entre en la pantalla de gestión de programas pulsando Introduzca una descripción del programa.
Página 114
Cancelar programa Personalizar el menú de selección rápida Seleccione el programa deseado girando el encoder. Elimine el programa seleccionado pulsando la tecla (3) Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 2 segundos. Seleccione el parámetro deseado girando el encoder hasta que aparezca dentro del cuadro central (5).
Página 115
3.12 Bloquear/desbloquear 3.13 Gestión de comandos externos Permite bloquear todos los ajustes del panel de comandos con Permite ajustar el modo de gestión de los parámetros de solda- contraseñas de seguridad. dura desde dispositivos externos (RC, antorcha...). Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 2 segundos.
Página 116
Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al 3.15 Calibración stick out menos 2 segundos. Permite la calibración del equipo en condiciones operativas Seleccione el parámetro deseado (37) girando el encoder hasta específicas. que aparezca dentro del cuadro central (5). Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 2 segundos.
Página 117
Alarma de módulo de potencia Alarma de flujostato externo Alarma de configuración del equipo Codificación de límites de seguridad Nivel de corriente superado (Alarma) Alarma de comunicación (WF - PSR) Nivel de corriente superado (Atención) Alarma de comunicación (RC 300 - PSR) Nivel de corriente superado (Alarma) Alarma de programa no válido Nivel de corriente superado (Atención)
Página 118
3.17 Panel posterior 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
Página 119
4.5 Antorchas de la serie DGW/DGA 5 MANTENIMIENTO 4.5.1 Generalidades Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo Las antorchas de la serie DGW/DGA son antorchas MIG/MAG digitales según las indicaciones del fabricante. que permiten controlar los principales parámetros de soldadura: - corriente de soldadura (Proceso MIG/MAG sinérgico) - tensión de soldadura (Proceso MIG/MAG sinérgico)
Página 120
6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE Causa Rodillos inadecuados o gastados. PROBLEMAS Solución Sustituya los rodillos. La reparación o sustitución de componentes del Causa Alimentador del alambre averiado. equipo debe ser hecha realizarla personal técni- Solución Sustituya el componente averiado. co cualificado. Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema.
Página 121
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WF110 Potencia del alimentador del alambre N° de rodillos 2 rodillos Rollo estándar 1.0-1.2 mm Rollos compatibles 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 alambre sólido 0.8-1.0-1.2-1.6 alambre de aluminio 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 alambre tubular Velocidad de avance del alambre 1.0-22 m/min. Botón de avance del alambre sí...
Página 123
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Página 124
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................125 1.1 Condições de utilização ........................125 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 125 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................126 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................126 1.5 Protecção contra choques eléctricos ....................126 1.6 Campos electromagnéticos e interferências ..................
Página 125
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
Página 126
• Verificar se a tocha arrefeceu antes de executar trabalhos ou • Não efectuar operações de soldadura ou de corte em conten- operações de manutenção. tores fechados ou tubos. Prestar especial atenção à soldadura de tubos ou recipientes, Manter perto de si um estojo de primeiros socorros, ainda que esses tenham sido abertos, esvaziados e cuida- pronto a utilizar.
Página 127
Blindagem A blindagem selectiva de outros cabos e equipamentos presentes na zona circundante pode reduzir os problemas provocados por As unidades móveis SELCO são alimentadas exclusivamente interferência electromagnética. A blindagem de toda a máquina com baixa tensão. de soldar pode ser ponderada para aplicações especiais.
Página 128
2.4 Instalação Ligação para a soldadura MMA A ligação ilustrada na figura tem como resultado uma soldadura com polaridade inversa. Para obter uma soldadura com polaridade directa, inverta a ligação. - Ligar a tocha MIG ao adaptador central (8), tendo o cuidado de aparafusar completamente o anel de fixação.
Página 129
3.1 Generalidades nição, a leitura da corrente e da potência, bem como A unidade de alimentação por fio eléctrico WF 110 é a parte durante a soldadura e codificação dos alarmes. móvel de um sistema completo de soldadura MIG/MAG que Permite que todas as operações sejam apresentadas...
Página 130
3.5 Ecrã de teste Ponto pausa Permite a activação do processo “ponto pausa” e defi- Enquanto o painel lateral (compartimento da bobina) estiver nir o tempo de pausa entre duas soldaduras. aberto, as operações de soldadura estão inibidas. Mínimo 0.1 seg., Máximo 25 seg., Predefinido “off” O ecrã...
Página 131
1a Tipo de material de adição PROCESSO PARÂMETRO 1 PARÂMETRO 2 1b Diâmetro do fio 1c Tipo de gás ARC AIR - Programa ou curva sinérgica recuperada MIG/MAG MIG/MAG pulsado Os parâmetros do ecrã principal podem ser personalizados (con- sultar a secção “Personalização da Interface”). Programa recuperado Funções Permite a definição das funções de processo e métodos...
Página 132
3.7 Menu rápido 3.8 Definições Permite a selecção e regulação dos parâmetros de soldadura mais utilizados. Carregar no botão (1), para aceder ao menu rápido Permite a definição e a regulação de uma série de parâmetros adicionais para um controlo melhorado e mais preciso do siste- ma de soldadura.
Página 133
Passo de regulação Indutância Permite a regulação de um parâmetro, com um passo que Permite a regulação electrónica da indutância série do pode ser personalizado pelo operador. circuito de soldadura. Mínimo 1, Máximo “Imax”, Predefinido 1 Possibilita a obtenção de um arco mais ou menos rápi- Parâmetro externo 1 do, para compensar os movimentos do soldador e a Permite a gestão do parâmetro externo 1 (valor mínimo, valor...
Página 134
Ponto pausa Bloquear/desbloquear Permite activar o processo “ponto pausa” e estabelecer Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- o tempo de pausa entre uma soldadura e a outra. ção de um código de protecção (consultar a secção Mínimo 0.1 seg., Máximo 25 seg., Predefinido “off”...
Página 135
Tensão secundária Limites de segurança Permite a regulação da tensão do nível de pulsação Permite a definição dos limites de aviso e dos limites de segurança. secundário. Permite o controlo preciso das várias fases de soldadura Possibilita a obtenção de uma maior estabilidade do (consultar a secção “Limites de segurança”).
Página 136
3.9 Ecrã de curvas sinérgicas Curvas sinérgicas (“syn”) Generalidades MIG/MAG Permite a selecção do método de soldadura pretendido. Ø (mm) Método de soldadura manual Permite a definição e regulação manuais de MANUAL Off (0) cada parâmetro de soldadura individual. Fe CO2 Método de soldadura sinérgico Fe Ar20%CO2 Possibilita a utilização de uma série de pre-...
Página 137
3.10 Ecrã de programas Generalidades Permite o armazenamento e gestão de 50 programas de soldadura, que podem ser personalizados pelo operador. Carregar no botão (1), para confirmar a alteração efec- tuada Carregar no botão (1), para aceder ao menu rápido Carregar no botão (4), para cancelar a operação Introduzir uma descrição do programa.
Página 138
Cancelamento de programas do são apresentados ao lado (3). Carregar no botão (4), para armazenar o parâmetro seleccionado no ecrã principal Personalização do menu rápido Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para seleccio- nar o programa pretendido. Carregar no botão (3), para apagar o programa seleccio- nado Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 2 segundos, para aceder às definições.
Página 139
3.12 Bloquear/desbloquear 3.13 Gestão de controlos externos Permite o bloqueamento de todas as definições do painel de Permite que dispositivos externos definam o método de gestão controlo, com uma palavra-passe de segurança. dos parâmetros de soldadura (RC, tocha, etc.). Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 2 segundos, para aceder às definições.
Página 140
Ultrapassar um dos limites de aviso faz surgir um sinal visual no painel de controlo. Ultrapassar um dos limites de alarme faz surgir um sinal visual no painel de controlo e provoca o bloqueio imediato das ope- rações de soldadura. É...
Página 141
Alarme de comunicação (PSR) Alarme de interruptor de emergência Alarme de corrente excessivamente elevada Alarme de fio colado Alarme de motor de avanço de fio Alarme de definições não-suportadas Alarme de motor bloqueado Alarme anticolisão Alarme de módulo de alimentação Alarme de interruptor de fluxo externo Alarme de configuração do sistema Códigos de limites de segurança...
Página 142
3.17 Painel traseiro 4.1 Generalidades O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- mento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação. As modificações no painel de comandos do gerador também são...
Página 143
4.5 Tochas da série DGW/DGA 5 MANUTENÇÃO 4.5.1 Generalidades A instalação deve ser submetida a operações de As tochas da série DGW/DGA são tochas MIG/MAG digitais que manutenção de rotina, de acordo com as indica- permitem controlar os principais parâmetros de soldadura: ções do fabricante.
Página 144
6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Causa Rolos incorrectos ou gastos. Solução Substituir os rolos. A eventual reparação ou substituição de compo- Causa Mecanismo de avanço de fio danificado. nentes do sistema tem de ser executada exclusi- Solução Substituir o componente danificado. vamente por pessoal técnico qualificado.
Página 145
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS WF110 Potência mec. de avanço de fio N° rolos 2 rolos Cilindro standard 1.0-1.2 mm Cilindros computadorizados 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 fio cheio 0.8-1.0-1.2-1.6 fio de alumínio 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 fio fluxado Velocidade de avanço de fio 1.0-22 m/min. Botão de avanço de fio Botão de teste de gás Programas sinérgicos Grau de protecção IP...
Página 147
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Página 148
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 149 1.1 Gebruiksomgeving ..........................149 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 149 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 150 1.4 Brand en explosie preventie ......................150 1.5 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................150 1.6 Elektromagnetische velden en storingen .....................
Página 149
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Página 150
1.5 Beveiliging tegen elektrische schok- Houd een verbanddoos binnen handbereik. Onderschat brandwonden of andere verwondingen nooit. Overtuigt u er voor dat u vertrekt van dat de werk- • Elektrische schokken kunnen dodelijk zijn. plek goed is opgeruimd, zo voorkomt u ongeval- •...
Página 151
- Bescherm het apparaat tegen hevige regen en tegen de zon. lasplaats af te schermen. 2.3 Aansluiting 1.7 IP Beveiligingsgraad De draagbare apparatuur van SELCO wordt uitsluitend gevoed IP23S met lage spanning. - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden...
Página 152
2.4 Installeren Aansluiting voor het MMA lassen De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding geeft het lassen met omgekeerde polariteit als resul- taat. Wilt u lassen met directe polariteit dan dient u de aansluiting om te draaien. - Sluit de MIG toorts aan de centrale adapter aan (8) en over- tuig u ervan dat de bevestigingsring goed is vastgedraaid.
Página 153
3.1 Algemene informatie lingen, de stroomtoevoer en het voltage tijdens het De draadtoevoer unit WF 110 is het draadbare gedeelte van lassen, en de alarm codes. een compleet MIG/MAG lassysteem dat gebruik maakt van de Maakt het mogelijk dat alle handelingen direct getoond generators Genesis 352 PSR en de Genesis 503 PSR.
Página 154
3.5 Test scherm Pauze punt Zorgt ervoor de pauze punt procedure uit te voeren en stelt een Wanneer het zijpaneel (draadkoffer) is geopend is het verboden pauze tijd tussen het leggen van de ene las en de andere las. om te lassen. Minimaal 0.1 sec., maximaal 25 sec., fabrieksinstelling uit Het test scherm verschijnt op het LCD display.
Página 155
1a type vul metaal Functies 1b diameter van de draad Maakt het mogelijk de belangrijkste proces functies en 1c type gas las methoden in te stellen. - Het programma/ of de synergische gebogen lijn herstellen Programma herstellen Zorgt voor toegang tot het snel keuze menu (en voor het weer verlaten ervan) (raadpleeg het Synergische gebogen lijn herstellen gedeelte Snel keuze menu)
Página 156
3.7 Snel keuze menu 3.8 Set up Zorgt voor de selectie en het regelen van de meest gebruikte las parameters. Start het snel keuze menu door de knop in te drukken (1) Zorgt voor het instellen en regelen van een serie extra parame- ters voor een betere en meer nauwkeurige controle van het las- systeem.
Página 157
Externe parameter 1 Lage minimale stroom = ‘ felle’ en ‘ terugwerkende’ boog. Maakt het mogelijk externe parameter 1 te reguleren Hoge minimale stroom = ‘lichte’ en ‘zachte’ boog. (minimale waarde, maximale waarde, waarde ingesteld Minimaal 12A, maximaal 250A. door de fabriek, geselecteerde parameter). Minimaal -50A, maximaal +50A, fabrieksinstelling syn (raadpleeg het gedeelte Externe controle reguleren).
Página 158
Hierdoor kan de energie aanvoer worden verminderd Externe parameter 1 wanneer dat noodzakelijk is bij dit deel van het werk Maakt het mogelijk externe parameter 1 te reguleren in deze fase als het materiaal al heel heet is, zodoende (minimale waarde, maximale waarde, waarde ingesteld wordt het risico op ongewilde deformaties verkleind.
Página 159
Snelheid in deze fase als het materiaal al heel heet is, zodoende Maakt de regeling mogelijk van de snelheid van de stroomstoot. wordt het risico op ongewilde deformaties verkleind. Maakt het mogelijk het aantal druppels van het gesmol- Minimaal 20%, maximaal 200%, fabrieksinstelling 120% ten materiaal dat van de draad komt en de energie van Puntlassen de elektrische boog te verhogen of te verlagen.
Página 160
Externe parameter 1 Pas de waarde van de geselecteerde parameter aan Maakt het mogelijk externe parameter 1 te reguleren door de codeerder te draaien. (minimale waarde, maximale waarde, waarde ingesteld 3a Parameter keuze stangen door de fabriek, geselecteerde parameter). 4 Opschrift (raadpleeg het gedeelte Externe controle reguleren).
Página 161
3.10 Programma’s scherm Algemeen Maakt het opslaan en besturen mogelijk van 50 las programma’s die door de lasser gepersonifieerd zijn. Bevestig de gemaakte verandering door de knop in te drukken (1) Beëindig de handeling door de knop in te drukken (4) Begin het snelkeuze menu door de knop in te drukken Introduceer een beschrijving van het programma.
Página 162
Programma opheffen Selecteer de gewenste parameter door de decoder zolang te draaien dat hij in het centrale kwadrant is. De waarde en de maat eenheid van de geselecteerde parameter worden naast elkaar getoond (3). Sla de geselecteerde parameter op het hoofd scherm op door de knop in te drukken (4) Snel keuze menu personificatie Selecteer het gewenste programma door de knop te...
Página 163
3.12 Sluit af/open 3.13 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de trole paneel met een veiligheid paswoord. beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 2 seconden in te drukken.
Página 164
Wanneer u één van de waarschuwingslimieten overschrijdt ver- schijnt er een visueel signaal op het controle paneel. Wanneer u één van de alarm limieten overschrijd verschijnt er een visueel signaal op het controle paneel en volgt de onmid- dellijke blokkade van de las handeling. Het is mogelijk om het begin en het einde in te stellen van de las filters om foutieve signalen te voorkomen gedurende het aansteken en uitgaan van de boog 9raadpleeg het gedeelte Set-...
Página 165
Temperatuur alarm Tekort aan gas alarm Communicatie alarm (PSR) Noodknop alarm Stroom te hoog alarm Vastgelopen draad alarm Draadtoevoermotor alarm Onjuiste instelling alarm Motor blokkade alarm Anti stoot alarm Stroom module alarm Externe stroom knop alarm Systeem configuratie alarm Bewaking limieten codes Stroom niveau overschreden (Alarm) Communicatie alarm(WF-PSR) Stroom niveau overschreden (waarschuwing)
Página 166
3.17 Achter paneel 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO generator. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedie- ningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd. De wijzigingen op het bedieningspaneel van de generator zijn ook zichtbaar op de display van de afstandbediening en andersom.
Página 167
4.5 DGW/DGA serie toortsen 5 ONDERHOUD 4.5.1 Algemeen De normale onderhoud werkzaamheden moeten De toortsen van de serie DGW/DGA zijn digitale MIG/MAG worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de toortsen waarvan de belangrijkste parameters bestuurd kunnen fabrikant heeft verstrekt. worden: - lasstroom (synergische MIG/MAG procedure) - lasspanning...
Página 168
6 MEEST VOORKOMENDE VRAGEN EN Vraag Draadaanvoer onderdeel kapot. OPLOSSINGEN Oplossing Vervang het defecte onderdeel. Neem contact op met uw leverancier om de De reparatie of vervanging van een onderdeel in machine te repareren. de machine dient te worden gedaan door gekwa- lificeerd personeel.
Página 169
8 TECHNISCHE KENMERKEN WF110 Vermogen motorreductor Geen rollen 2 rollen Standaard rol 1.0-1.2 mm Buigzame rollen 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 massieve lasdraad 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminium lasdraad 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 gevulde lasdraad Diameter bruikbaar draad 1.0-22 m/min. Draadtoevoerknop Gasontluchtingsknop Synergie Beveiligingsgraad IP IP23S Gewicht 8,5 Kg. Afmetingen (lxpxh) 460x150x310mm Draad Ø...
Página 171
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Página 172
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................173 1.1 Driftsmiljö ............................173 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................173 1.3 Skydd mot rök och gas ........................174 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................174 1.5 Skydd mot elektriska urladdningar ..................... 174 1.6 Elektromagnetiska fält och störningar ....................
Página 173
1 VARNING Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolering. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Sätt upp en brandhärdig skiljevägg för att skydda Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll svetsområdet från strålar, gnistor och het slagg.
Página 174
1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Skydd mot elektriska urladdningar • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara • Elektriska urladdningar kan vara livsfarliga. skadligt för hälsan. • Undvik att vidröra delar som normalt är spänningsförande Rök som uppstår under svetsningen kan under vissa omständig- inuti eller utanför svetsaggregatet när det är strömförsörjt heter leda till cancer eller skador på...
Página 175
Svets-och 2.1 Lyftning, transport och lossning Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
Página 176
2.4 Igångsättning Anslutning för MMA-svetsning En inkoppling som den i figuren resulterar i svets- ning med omvänd polaritet. Kasta om kopplingarna för svetsning med normal polaritet. - Anslut MIG-brännaren till uttaget (8) och var noga med att skruva åt låsringen helt. - Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (röd) till kopplingen (A3) (röd - symbol ) (6).
Página 177
Huvudjusteringshandtag Gör det möjligt att konfigurera, välja och ställa in svets- parametrar. 3.1 Allmänt Trådmatningsenheten WF 110 är den rörliga delen i ett komplett Snabbvalsmeny MIG/MAG-svetssystem som använder generatorerna Genesis Medger urval och reglering av vissa parametrar. 352PSR och Genesis 503PSR.
Página 178
3.3 Igångsättningsskärmen 3.5 Testskärm När generatorn startas genomför den ett antal kontroller för att När sidopanelen (spolutrymmet) är öppet spärras svetsfunktionerna. garantera att systemet fungerar korrekt, inklusive alla anslutna Testskärmen visas på LCD-displayen. enheter. 1 Logikkort/systemkort Test av kylenheten 2 Synergikort 3 Motorkort (WF) Medger val av svetsmetod 4 Styrkort (RC 300)
Página 179
1a Typ av svetstråd PROCESS PARAMETER 1 PARAMETER 2 1b Svetstrådens diameter 1c Typ av gas - Program eller synergikurva som hämtats Plasmasvetsning MIG/MAG Pulsad MIG/MAG Parametrarna på huvudskärmen kan anpassas till användaren (se avsnittet “Anpassning av gränssnittet”). Program som hämtats Funktioner Medger inställning av de viktigaste processfunktionerna Synergikurva som hämtats...
Página 180
3.7 Snabbvalsmeny 3.8 Set-up Medger val och inställning av de oftast använda svetsparame- trarna. Gå till snabbvalsmenyn genom att trycka på knappen (1) För inställning av en rad tilläggsparametrar som ger en bättre och mer precis hantering av svetsanläggningen. De set-upparametrar som visas är anpassade efter den valda svetsningen och har numeriska koder.
Página 181
Extern parameter 1 Låg induktans = reaktiv båge (mer stänk) Medger hantering av extern parameter 1 (minsta värde, Hög induktans = mindre reaktiv båge (mindre stänk) största värde, förinställt värde, vald parameter). Minsta värde 12%, största värde 100%, förinställt lika (Se avsnittet “Hantering av externa styrkommandon”.) som innan Extern parameter 2...
Página 182
Kalibrering Synergi Generatorn kan kalibreras efter de aktuella driftsförhål- Gör att man kan välja den manuella ( ) eller landena. synergiska ( ) MIG-processen genom at ställa in Man kan få god överensstämmelse mellan de inställda vilken typ av material som ska svetsas. värdena och de avlästa (se avsnittet “Kalibrering”).
Página 183
Soft start Strömstyrka Gör det möjligt att ställa in trådmatningshastigheten i Medger visning av den faktiska svetsströmmen. skedena före tändningen. Medger inställning av hur svetsströmmen ska visas (se Anges i % av den inställda trådhastigheten. avsnittet “Anpassning av gränssnittet”). Medger tändning med reducerad hastighet, som där- Spänning med blir mjukare och ger mindre stänk.
Página 184
3.9 Skärmen med synergikurvor Synergikurvor Allmänt MIG/MAG Medger val av svetsmetod. Ø (mm) Manuell svetsning Medger manuell inställning av de enskilda svets- MANUELL Off (0) parametrarna. Fe CO2 Synergisvetsning Fe Ar20%CO2 Gör det möjligt att använda någon av en Ss Ar 2%CO2 uppsättning förinställningar (synergikurvor) som SS Ar 2%O2 ligger lagrade i systemets minne.
Página 185
3.10 Programvalsskärmen Allmänt Medger lagring och hantering av 50 svetsprogram som kan anpassas till den enskilda användaren. Bekräfta ändringen genom att trycka på knappen (1) Gå till snabbvalsmenyn genom att trycka på knappen (1) Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (4) Gå...
Página 186
Radering av program Välj önskad parameter genom att vrida på kodningsvre- det så att parametern visas i den mittersta rutan (2). Värdet på den valda parametern, liksom måttenheten, visas intill (3). Lagra den valda parametern till huvudskärmen genom att trycka på knappen (4) Anpassning av snabbvalsmenyn Välj önskat program genom att vrida på...
Página 187
3.12 Spärra/frisläpp 3.13 Hantering av externa styrkommandon Medger spärrning av alla inställningar så att de inte kan ändras Medger inställning av metoden för åtkomst till svetsparametrar från manöverpanelen om inte lösenordet matas in. för externa enheter (RC, brännare osv). Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 2 sekunder.
Página 188
När en varningsgräns passeras avges en visuell varning på manö- verpanelen. När en larmgräns passeras visas ett visuellt larm på manöverpa- Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under nelen och svetsprocessen avbryts. minst 2 sekunder. Välj önskad parameter (37) genom att vrida på kodningsvredet Man kan ställa in filter för tändningen och släckningen av ljusbå- så...
Página 189
Larmkoder Larm vid underskott på kylmedel Allmänt larm Larm vid underskott på gas Temperaturlarm Larm vid nödstopp Kommunikationslarm (PSR) Larm vid trådstopp Larm vid överström Larm vid otillåten inställning Larm vid strömavbrott till trådmatningsmotorn Larm vid kollisionsrisk Larm vid blockerad motor Larm från extern flödesbrytare Larm vid fel i drivspänningsmodulen Larm vid fel på...
Página 190
(larm) 4.1 Allmänt Hastighetsgränsen har överskridits (varning) När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar 3.17 Bakre kontrollpanel och ändringar på...
Página 191
4.5 Brännarna i serie DGW/DGA 5 UNDERHÅLL 4.5.1 Allmänt Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i Brännarna i serie DGW/DGA är digitala MIG/MAG-brännare enlighet med tillverkarens instruktioner. som gör det möjligt att styra de viktigaste svetsparametrarna: - svetsström (Synergisk MIG/MAG-svetsning) - arbetsspänning (Synergisk MIG/MAG-svetsning) - trådhastigheten (Manuell MIG/MAG-svetsning) Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal.
Página 192
6 FELSÖKNING OCH TIPS Orsak Fel på kuggväxelmotorn. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation Eventuella reparationer och utbyte av delar av av aggregatet. aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal. Orsak Brännarmanteln skadad. Lösning Byt ut den skadade komponenten.
Página 193
8 TEKNISKA DATA WF110 Kuggväxelmotorns effekt Antal valsar 2 valsar Standardrulle 1.0-1.2 mm Lätthanterliga rullar 0.6-0,8-1,0-1,2-1,6 solidtråd 0,8-1,0-1,2-1,6 aluminiumtråd 1,2-1,4-1,6-2,0-2,4 rörtråd Trådmatningshastighet 1.0-22 m/min. Knapp för trådmatning Knapp för tömning av gasledningar Synergi Skyddsgrad IP IP23S Vikt 8,5 Kg. Mått (lxbxh) 460x150x310mm Spole Ø...
Página 195
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Página 196
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................197 1.1 Brugsomgivelser ..........................197 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................197 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 198 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 198 1.5 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................198 1.6 Elektromagnetiske felter og forstyrrelser....................198 1.7 IP-beskyttelsesgrad ..........................
Página 197
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Página 198
1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Beskyttelse mod elektrisk stød • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Et elektrisk stød kan være dødbringende. Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under • Undgå berøring af strømførende dele både inden i og uden på visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
Página 199
IP23S - Indkapsling er beskyttet mod indføring af fingre og faste frem- medlegemer med en diameter større end/lig med 12,5 mm De mobile enheder fra SELCO forsynes udelukkende med lav og berøring af farlige elementer. spænding. - Indkapslingen er beskyttet mod regn i en vinkel på op til 60°...
Página 200
2.4 Idriftsættelse Tilslutning til MMA-svejsning Tilslutningen vist på tegningen giver svejsning med omvendt polaritet. Hvis man ønsker svejsning med direkte polaritet, skal tilslutningen byttes om. - Forbind MIG-brænderen til adapteren (8). Vær specielt påpasselig med at stramme fastgøringsringen fuldstændigt. - Forbind brænderens kølevæsketilbageløbsslange (rød farve) med det relevante samlestykke/kobling (rød farve - symbol ) (6).
Página 201
Reguleringshåndtag Giver mulighed for indtastning af valg og indstilling af svejseparametrene. 3.1 Generelle oplysninger Trådfremføringsenheden WF 110 udgør den mobile del af et Hurtigmenu komplet svejseanlæg MIG/MAG, hvori generatorerne er Genesis Giver adgang til et begrænset antal parametre og til 352PSR og Genesis 503PSR.
Página 202
3.3 Startskærm 3.5 Testskærmbillede Når generatoren tændes, udfører den en række check for at Når sidepanelet (spolerum) er åbent, hindres svejseoperationerne. sikre at såvel systemet som det tilsluttede udstyr fungerer, som På displayet LCD fremkommer testskærmbilledet. de skal. 1 Logic/system type board Test af kølegruppe 2 Synergic board Her kan der vælges svejseproces...
Página 203
- Det hentede program eller synergikurve Funktioner Gør det muligt at indstille de vigtigste procesfunktioner og svejsemetoder. Det hentede program Den hentede synergikurve Den hentede proces Giver adgang til hurtigmenuen (og til at komme ud af den igen) - (se under “Hurtigmenuen”) 1e Det hentede programs /synergikurves nummer Her kan der vælges svejseproces - De faktiske strøm- og spændingsværdier under svejsefaserne...
Página 204
3.7 Hurtigmenuen 3.8 Setup Giver mulighed for at vælge og regulere de svejseparametre, der bruges oftest. Giver mulighed for indstilling og regulering af en række ekstra Tryk på tasten (1) for at komme ind i hurtigmenuen parametre til en bedre og mere præcis administration af svej- seanlægget.
Página 205
Reguleringstrin Induktans Gør det muligt at regulere et parameter med trin, som man Gør elektronisk regulering af serieinduktans i svejse- selv kan skræddersy kredsløbet mulig. Minimum 1, Maximum Imax, Default 1 Gør det muligt at få en hurtigere eller langsommere bue Ekstern parameter 1 for at kompensere for svejserens bevægelser og for den Gøre det muligt at styre ekstern parameter 1 (minimumværdi,...
Página 206
Pausepunkt Liste over parametrene i setup (Puls MIG/MAG) Giver mulighed for at aktivere processen “pausepunkt” Lagr og luk og fastlægge opholdstidsrummet mellem to svejsninger. Giver mulighed for at lagre modifikationerne og forlade Minimum 0.1 sek., Maksimum 25 sek., Default off setup.
Página 207
Burn back Outputfiltre Giver mulighed for at regulere trådens brændevarighed, Gør det muligt at slå styringen af stopgrænsen fra, før hvorved tilklæbning ved svejsningens afslutning fore- svejsningen er helt færdig. bygges. Gør det muligt at filtrere slukningsfasen (se under Giver mulighed for at regulere længden på brænderens “Stopgrænser”).
Página 208
3.9 Synergikurveskærm Synergikurver Generelt MIG/MAG Gør det muligt at vælge den ønskede svejsemetode. Ø (mm) Manuel svejsemetode Giver mulighed for manuel indstilling og regule- MANUEL Off (0) ring af hver enkelt svejseparameter. Fe CO2 Synergisvejsemetode Fe Ar20%CO2 Gør det muligt at anvende en række forindstil- Ss Ar 2%CO2 linger (synergikurver), som er lagret i systemets SS Ar 2%O2...
Página 209
3.10 Programskærm Generelt Giver mulighed for at lagre og styre 50 svejseprogram- mer, som kan operatøren selv kan skræddersy. Godkend ændringen ved at trykke på knappen (1) Afbryd ved at trykke på knappen (4) Gå ind i hurtigmenuen ved at trykke på tasten (1). Tilføj en beskrivelse af programmet.
Página 210
Slet program Skræddersy hurtigmenuen Vælg det ønskede program ved at dreje encoderen. Slet det valgte program ved at trykke på knappen (3) Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 2 sekunder. Vælg det ønskede parameter ved a dreje encoderen, så det vises i den centrale kvadrant (5).
Página 211
3.12 Lås/lås op 3.13 Styring fra eksternt udstyr Gør det muligt at låse alle indstillinger fra kontrolpanelet med et Giver mulighed for indstilling af styremetoder for svejseparame- sikkerhedspassword. tre fra eksternt udstyr (RC, brænder…..). Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 2 sekunder.
Página 212
Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 3.15 Kontaktdyse (Stickout) kalibrering 2 sekunder. Giver mulighed for at kalibrere systemet til særlige arbejdsbe- Vælg det ønskede parameter (37) ved at dreje på encoderen, tingelser. indtil det vises i den centrale kvadrant (5). Gå...
Página 214
4 EKSTRAUDSTYR 3.17 Bagpanel 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er sluttet til.
Página 215
4.5 Brænderne i serien DGW/DGA 5 VEDLIGEHOLDELSE 4.5.1 Almene oplysninger Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- Brænderne i serien DGW/DGA er digitale MIG/MAG-brændere, holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. der giver mulighed for at kontrollere de vigtigste svejseparametre: - svejsestrøm (Processen synergisk MIG/MAG) - svejsespænding (Processen synergisk MIG/MAG) - trådhastighed...
Página 216
6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Årsag Defekt trådfremfører. Løsning Udskift den defekte komponent. Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget elementer må udelukkende udføres af teknisk reparere. kvalificeret personale. Årsag Beskadiget brænderbeklædning. Løsning Udskift den defekte komponent. Reparation eller udskiftning af anlægselementer udført af Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget uautoriseret personale medfører øjeblikkeligt bortfald af...
Página 217
8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER WF110 Gearmotorens effekt Antal valser 2 valser Standardrulle 1.0-1.2 mm Ruller, der kan forhandles om 0,6-0,8-1,0-1,2-1,6 fyldt tråd 0,8-1,0-1,2-1,6 aluminiumstråd 1,2-1,4-1,6-2,0-2,4 tråd med væge Trådfremføringshastighed 1.0-22 m/min. Knap til trådfremførsel Knap til gasudluftning Synergi Beskyttelsesgrad IP IP23S Vægt 8,5Kg.
Página 219
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Página 220
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................221 1.1 Bruksmiljø ............................221 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................221 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................222 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................222 1.5 Vern mot elektrisk støt ........................222 1.6 Elektromagnetiske felt og forstyrrelser ....................
Página 221
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Página 222
1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Vern mot elektrisk støt • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være • Et elektrisk støt kan være dødelig. farlige for helsen. • Unngå å røre ved innvendige eller utvendige deler som er Røyken som blir produsert under sveiseprosedyren kan føre til forsynt med strøm i sveiseanlegget mens anlegget er slått på...
Página 223
Skjerming Skjerming av andre kabler og apparater i nærheten kan redusere problemet med forstyrrelser. Skjerming av hele sveiseanlegget kan være nødvendig for spesielle applikasjoner. De mobile enhetene fra SELCO skal forsynes kun med lavspen- ning. 1.7 Vernegrad IP IP23S - Innhold som er beskyttet mot tilgang til farlige deler med fingrene og innføring av massive fremmedlegemer med en...
Página 224
2.4 Installasjon Tilkobling for MMA-sveising Tilkoblingen utført som i illustrasjonen gir som resul- tat sveising med omvendt polaritet. For å kunne sveise med direkte polaritet må man koble om. - Kople MIG-brenneren til sentraladapteren (8), og vær meget nøye med å skru festeringen helt fast. - Kople vannslangen fra sveisebrenneren (rød farge ) til hurtigkoplings inntak på...
Página 225
Hovedjusteringshendelen Tillater å tilføre oppsett, valg og setting av sveiseparameter. 3.1 Generelt Trådmaterenheten WF 110 er den mobile del av et komplett Hurtigvalgmeny MIG/MAG sveisesystem som bruker Genesis 352PSR og Genesis Gir tilgang til en begrenset gruppe av parameter og til- 503PSR generatorer.
Página 226
3.3 Startskjerm 3.5 Testskjerm Når den slås på, utfører generatoren en rekke kontroller for å Når sidepanelet (spolerommet) er åpent, er sveiseoperasjonene garantere korrekt operasjon av systemet og av alt utstyret som forhindret fra kjøring. er tilkoplet den. Testskjermen fremstår på LCD-skjermen. 1 Logikk/system type bord 2 Synergisk bord Test kjøleenhet...
Página 227
1a Type fyllmetall Funksjoner 1b Tråddiameter Tillater setting av de mest viktige prosessfunksjonene og 1c Type gass sveisemetoder. - Program eller synergikurve hentet frem Program hentet frem Gir tilgang til hurtigvalgmenyen (og utgang fra den) - (konsulter seksjonen “Hurtivalgmeny”) Synergikurve hentet frem Gir valg av sveiseprosessen Prosess hentet frem 1e Nummer på...
Página 228
3.7 Hurtigvalgmeny 3.8 Innstilling Tillater valg og regulering av de mest vanlig brukte sveisepara- meter. Muliggjør innstilling og regulering av en serie ekstre parame- Gå inn i hurtigvalgmenyen ved å trykke knappen (1) ter for en bedre og mer eksakt håndtering av sveiseanlegget. Parametrene som er inkludert i innstillingen er organisert i sam- svar med den sveiseprosess du har valgt og har et kodenummer.
Página 229
Eksternt parameter 2 Dobbel pulset Tillater administrasjon av eksterne parameter 2 (mini- Tillater klargjøring av funksjonen “Dobbelt Pulset”. mum verdi, maksimum verdi, standard verdi, parame- Tillater regulering av pulseringens amplitude. ter valgt). Minimum 0%, Maksimum 100%, Standard av (Konsulter seksjonen “Ekstern kontroll administrasjon”). Pulserings tid Lås/åpne Tillater regulering av takten, d.e.
Página 230
Vaktgrenser Trådhastighet Muliggjør setting av varselgrenser og av vaktgrenser. Tillater regulering av matehastigheten for tråden. Tillater nøyaktig kontroll av de forskjellige sveisefaser Minimum 1 m/min, Maksimum 22 m/min, Standard (konsulter seksjon “Vaktgrenser”). 1.0m/min Startfilter Strøm Muliggjør kontroll av aktivering vaktgrenser med en jus- Tillater regulering av sveisestrømmen.
Página 231
Pregass Gassflyt lesing For stille inn og regulere gassflyten før buen blir aktivert. Muligjør visning av verdien på reell gassflyt. Muliggjør fylling av gass i sveisebrenneren og forbereder Tillater setting av visningsmetoden for gassflyt (konsulter miljøet for sveiseprosedyren. seksjonen “Grensesnitt personalisering”). Minimumsverdi av, Maks.
Página 232
3.9 Skjermen synergikurver Synergikurver Generelt MIG/MAG Tillater valg av ønsket sveisemetode. Ø (mm) Manuell sveisemetode Tillater manuell setting og regulering av hvert MANUELL Off (0) individuelle sveiseparameter. Fe CO2 Synergisk sveisemetode Fe Ar20%CO2 Gjør det mulig å bruke en serie av pre-settinger Ss Ar 2%CO2 (synergikurver) tilgjengelig i systemets minne.
Página 233
3.10 Programskjerm Generelt Tillater lagring og administrasjon av 50 sveiseprogram som kan personaliseres av operatøren. Bekreft endringene som er gjort ved å trykke knappen Kanseller operasjonen ved å trykke knappen (4) Gå inn i hurtigvalgmenyen ved å trykke knappen (1) Gi en beskrivelse av programmet.
Página 234
Program kansellering Hurtigvalgmeny personalisering Velg ønsket program ved å dreie encoderen. Slett det valgte program ved å trykke knappen (3) Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 2 sekunder. Velg ønsket parameter ved å dreie encoderen inntil den vises innen den sentrale kvadrant (5).
Página 235
3.12 Lås/åpne 3.13 Ekstern kontrolladministrasjon Muliggjør å låse alle settinger fra kontrollpanelet med et passord. Tillater setting av sveiseparameter administrert av eksterne enhe- ter (RC, brenner…). Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 2 sekunder. Velg ønsket parameter (47) ved å dreie encoderen inntil den vises innen den sentrale kvadrant.
Página 236
Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 2 sek- 3.15 Betingelseskalibrering under. Tillater kalibrering av systemet for spesielle operasjonsbetingelser. Velg ønsket parameter (37) ved å dreie encoderen inntil den vises innen sentral kvadrant (5). Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 2 sek- under.
Página 238
3.17 Bakpanel 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
Página 239
4.5 Sveisebrennere i serien DGW/DGA 5 VEDLIKEHOLD 4.5.1 Generelt Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- Sveisebrennere i serien DGW/DGA er digitale MIG/MAG svei- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. sebrennere som gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige sveiseparametrer: - sveisestrøm (Synergisk MIG/MAG prosess) - sveisespenning...
Página 240
6 DIAGNOSTIKK OG LØSNINGER Årsak Defekt trådmater. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Eventuelle reparasjoner eller utskiftinger av assistanse for å reparere anlegget. anleggets deler må kun utføres av kvalifisert tek- nisk personell. Årsak Sveisebrennerens verneutstyr er skadd.
Página 241
8 TEKNISK SPESIFIKASJON WF110 Trådmater effekt Antall valser 2 valser Standard valse 1.0-1.2 mm Anvendelige valser 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 massiv tråd 0.8-1.0-1.2-1.6 aluminiumtråd 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 tråd med kjerne Matehastighet for kabeln 1.0-22 m/min. Matetast for tråd Tast for gasstest Synergi program Beskyttelsesgrad IP IP23S Vekt 8,5 Kg.
Página 243
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Página 244
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................245 1.1 Työskentelytila ........................... 245 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................245 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................246 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 246 1.5 Suojaus sähköiskulta .......................... 246 1.6 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................246 1.7 IP-luokitus ............................
Página 245
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsaus ole kuvattu tässä ohjeessa. aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Página 246
1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Suojaus sähköiskulta • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Sähköisku voi johtaa kuolemaan. terveydelle haitallisia. • Älä koske hitsauslaitteen sisä- tai ulkopuolella olevia jännittei- Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä siä osia laitteen ollessa virtalähteeseen kytkettynä (polttimet, olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
Página 247
2.3 Kytkentä Koko hitsaus laitteiston suojaus voidaan ottaa huomioon erikois- sovellutuksissa. 1.7 IP-luokitus Liikkuvat SELCO-yksiköt toimivat yksinomaan matalalla jännitteellä. IP23S - Kotelo on suojattu läpimitoiltaan 12,5 mm tai suurempien kiintoaineiden läpitunkeutumiselta, ja vaaralliset osat on kos- ketussuojattu sormilta.
Página 248
2.4 Käyttöönotto Kytkennät puikkohitsaukseen (MMA) Liittäminen kuvan mukaan antaa tulokseksi vastana- paisuudella tapahtuvan hitsauksen. Jotta voidaan hitsata negatiivisilla navoilla, on tarpeen tehdä kyt- kentä käänteisesti. - Kytke MIG-poltin liittimeen (8), huolehtien kiinnitysrenkaan kiertämisestä tiukasti kiinni. - Kiinnitä polttimen jäähdytysaineen takaisinvirtausletku (punai- nen) liitäntään/kytkentään (punainen - symboli ) (6).
Página 249
3 LAITTEEN ESITTELY Pääsäätövipu Mahdollistaa pääsyn asetustilaan hitsausparametrien valintaa ja asettamista varten. 3.1 Yleistä Langansyöttölaite WF 110 on liikkuva osa täydellisessä MIG/ Pikavalikko MAG-hitsausjärjestelmässä, jossa käytetään Genesis 352PSR ja Mahdollistaa pääsyn tiettyihin parametreihin ja niiden Genesis 503PSR -generaattoreita. säädön. Se kytketään generaattoriin eripituisilla kaapelisarjoilla. Laite Hitsausprosessi on erittäin kompakti ja “kelaosasto”...
Página 250
3.3 Käynnistysnäyttö 3.5 Testinäyttö Kun virta kytketään, generaattori suorittaa itsetestausjakson Hitsaustoiminnot on estetty, kun sivupaneeli (kelaosasto) on auki. järjestelmän ja kytkettyjen laitteiden oikean toiminnan varmis- LCD-näytölle tulee testinäyttö. tamiseksi. 1 Logiikka-/järjestelmäkortti Jäähdytysyksikön testi 2 Synergiakortti Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan 3 Moottorikortti (WF) 4 Ohjauskortti (RC 300) 5 Robottiliitäntäkortti (RI) 6 Ohjelmaversio...
Página 251
- Haettu ohjelma tai synergiakäyrä Toiminnot Mahdollistaa prosessin tärkeimpien toimintojen ja hitsa- usmenetelmien asettamisen. Haettu ohjelma Haettu synergiakäyrä Haettu prosessi Mahdollistaa pääsyn pikavalikkoon (ja siitä poistumisen) - (katso kappale “Pikavalikko”) 1e Haetun ohjelman/synergiakäyrän numer Mahdollistaa hitsausprosessin valinnan - Todelliset virta- ja jännitearvot hitsausprosessin aikana ARC AIR MIG/MAG 1f Virtalukema...
Página 252
3.7 Pikavalikko 3.8 Set up Mahdollistaa useimmin käytettävien hitsausparametrien valin- nan ja säädön. Sen avulla voidaan suorittaa lisäparametrien asetus ja säätö hit- Siirry pikavalikkoon painamalla painiketta (1) sauslaitteen käytön helpottamiseksi ja tarkentamiseksi. Set up parametrit on järjestetty valitun hitsausmenetelmän mukaisesti, ja niillä on numeerinen koodi. Set up parametrien valikkoon päästään painamalla kooderi- näppäintä...
Página 253
Ulkoinen parametri 2 Kaksoispulssitus Mahdollistaa ulkoisen parametrin 2 hallinnan (minimi- Mahdollistaa “Kaksoispulssituksen” käytön. arvo, maksimiarvo, oletusarvo, valittu parametri). Mahdollistaa pulssiamplitudin säädön. (Katso kappale “Ulkoisten säätimien hallinta”). Minimi 0%, maksimi 100%, oletus off Lock/unlock Pulssiaika Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Mahdollistaa jakson, eli pulssin toistosyklin, säädön.
Página 254
Suojarajat Langan nopeus Mahdollistaa varoitusrajojen ja suojarajojen asettamisen. Mahdollistaa langan syöttönopeuden säädön. Mahdollistaa eri hitsausvaiheiden tarkan säädön (katso Minimi 1 m/min, maksimi 22 m/min, oletus 1.0m/min kappale “Suojarajat”). Virta Käynnistyssuodatin Mahdollistaa hitsausvirran säädön. Mahdollistaa säädettävän viiveen asettamisen suojarajo- Minimi 6A, maksimi Imax jen tarkkailun aloittamiseen kaarta sytytettäessä.
Página 255
Kaasun jälkivirtaus Säätöaskel Sen avulla voidaan asettaa ja säätää kaasun virtaus hit- Mahdollistaa parametrin säädön käyttäjän haluamin säätöaskelin. sauksen lopussa. Minimi 1, maksimi Imax, oIetus 1 Minimi off, Max 10 sek., Oletusarvo off 2 sek. Ulkoinen parametri 1 Alkuaskel Mahdollistaa ulkoisen parametrin 1 hallinnan (minimi- Mahdollistaa langan nopeuden säädön hitsauksen ensim- arvo, maksimiarvo, oletusarvo, valittu parametri).
Página 256
Aktivoi valitun parametrin säätö painamalla säätönupin Ohjelma ei voimassa painiketta. Ilmaisee, että valittua synergiakäyrää ei ole käytettävissä tai se ei Aseta haluttu synergiakäyrä säätönuppia kiertämällä. sovi järjestelmän muihin asetuksiin. 3a Parametrin valintapalkit Mahdollistaa uuden synergiakäyrän valinnan säätönuppia kier- 4 Otsikkorivi tämällä.
Página 257
Ohjelman tallennus Ohjelman hakeminen Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä. Valitse haluttu ohjelma (tai tyhjä muistipaikka) kiertä- Hae valittu ohjelma painamalla painiketta (2) mällä säätönuppia. Tallenna valitun ohjelman kaikki nykyiset asetukset pai- Ohjelman peruutus namalla painiketta (1) Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä. Poista valittu ohjelma painamalla painiketta (3) Vahvista muutos painamalla painiketta (1) Peruuta toiminto painamalla painiketta (4)
Página 258
3.11 Käyttöliittymän mukauttaminen 7-segmenttinäytön mukauttaminen Mahdollistaa päänäytöllä ja pikavalikossa näkyvien parametrien mukauttamisen. Päänäytön mukauttaminen Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 2 sekunnin ajan. Valitse tarvittava parametri kiertämällä säätönuppia, kunnes parametri näkyy keskimmäisessä ruudussa (5). Valitse parametri, jonka haluat korvata, painamalla sää- Tallenna valittu parametri 7-segmenttinäyttöön paina- tönupin painiketta.
Página 259
3.12 Lukitus/vapautus 3.13 Ulkoisten säätimien hallinta Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (RC, poltin…) hitsausparamet- salasanalla. rien hallintatavan asettamisen. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 2 sekunnin ajan. Valitse tarvittava parametri (47) kiertämällä säätönuppia, kunnes parametri näkyy keskimmäisessä ruudussa. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 2 sekunnin ajan.
Página 260
On mahdollista asettaa hitsaussuodattimien alku ja loppu, jotta virhesignaalit saadaan estettyä kaaren sytytyksen ja sammutuk- sen aikana (katso kappale “Set up” - parametrit 38 ja 39). 3.15 Kalibrointi Mahdollistaa järjestelmän kalibroinnin erikoisolosuhteita varten. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 2 sekunnin ajan. Valitse tarvittava parametri (37) kiertämällä...
Página 262
3.17 Takapaneeli 4 LISÄVARUSTEET 4.1 Yleistä Kun RC kaukosäädin liitetään Selcon generaattoreissa olevaan liittimeen, sen toiminta aktivoituu. Liitäntä voidaan suorittaa myös laitteen ollessa käynnissä. RC kaukosäätimen ollessa kytkettynä, voidaan generaattorin ohjauspaneelista suorittaa kaikkia muutoksia. Generaattorin ohjauspaneelissa tehdyt muutokset siirtyvät myös RC kaukosää- timeen ja päinvastoin.
Página 263
4.5 DGW/DGA sarjan polttimet 6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT 4.5.1 Yleistä Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- DGW/DGA sarjan polttimet ovat digitaalisia MIG/MAG polttimia, joiden rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- avulla voidaan tarkistaa tärkeimmät hitsausparametrit: totoimenpiteet. - hitsausvirta (Synerginen MIG/MAG hitsaus) - hitsausjännite (Synerginen MIG/MAG hitsaus) - langan nopeus...
Página 264
Vaihdemoottori viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Polttimen suoja viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Langansyöttölaitteessa ei ole virtaa. Toimenpide Tarkista kytkentä generaattoriin. Katso ohjeet kappaleesta “Kytkentä”. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten.
Página 265
8 TEKNISET OMINAISUUDET WF110 Hammaspyörämoottorin jännite N° pyöräisellä 2 pyöräisellä Vakiorulla 1.0-1.2 mm Vetävät rullat 0.6-0.8-1.0-1.2-1.6 umpilanka 0.8-1.0-1.2-1.6 alumiinilanka 1.2-1.4-1.6-2.0-2.4 täytelanka Langan etenemisnopeus 1.0-22 m/min. Langan etenemispainike kyllä Kaasun tyhjennyspainike kyllä Synergia kyllä Kotelointiluokka IP IP23S Paino 8,5 Kg. Mitat (lxsxk) 460x150x310mm Kela Ø...
Página 267
CE MARKING DIRECTIVE και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-5 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l.
Página 268
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................269 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................269 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................269 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................270 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................270 1.5 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................270 1.6 Ηλεκτρομαγνητικά πεδία και παρεμβολές ..................271 1.7 Βαθμός προστασίας IP ........................271 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ...
Página 269
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Página 270
Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία εργασίες μετά τη συγκόλληση, γιατί μπορεί να αποκολλού- πυρκαγιάς...
Página 271
1.6 Ηλεκτρομαγνητικά πεδία και - Τοποθετείτε την διάταξη σε κάποια απόσταση από το παρεμβολές σημείο συγκόλλησης. - Τα καλώδια πρέπει να είναι τοποθετημένα μακριά από ενδεχόμενα άλλα καλώδια. • Η διέλευση του ρεύματος συγκόλλησης από τα εσωτερικά Ισοδυναμική σύνδεση (γείωση) και...
Página 272
- Τοποθετήστε τη διάταξη σε χώρο στεγνό, καθαρό και με επαρκή εξαερισμό. - Προστατέψτε τη διάταξη από τη βροχή και τον ήλιο. 2.3 Σύνδεση Οι κινητές μονάδες SELCO τροφοδοτούνται αποκλειστικά με χαμηλή τάση. - Συνδέστε το καλώδιο ισχύος της δέσμης καλωδίων στην ειδική υποδοχή (1).
Página 273
τσιμπίδας (μπλε χρώματος), στο ειδικό ρακόρ/σύνδεσμο MIG Διπλό Παλμικό. (μπλε χρώματος - σύμβολο ) (7). Στον τροφοδότη σύρματος WF 110 υπάρχουν τα εξής μέρη: - Ανοίξτε το δεξιό πλευρικό τοίχωμα. - Μπροστινός πίνακας ελέγχου - Βεβαιωθείτε ότι ο λαιμός του ράουλου είναι κατάλληλος για τη...
Página 274
Οθόνη 7 τμημάτων ταχύτητα σύρματος και οι σχετικές συνεργικές παράμε- Επιτρέπει την εμφάνιση των γενικών στοιχείων την τροι προσαρμόζονται στις τιμές που προκαθορίστηκαν μηχανής συγκόλλησης, κατά την εκκίνηση, τις ρυθ- στην παράμετρο (στο set up) crater filler. μίσεις και τις καταγραφόμενες τιμές του ρεύματος Μόλις...
Página 275
3.4 Σελίδα αποθήκευσης στη μνήμη Ταχύτητα σύρματος Επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας προώ- Η διάταξη προβλέπει την αυτόματη αποθήκευση στη μνήμη θησης του σύρματος. όλων των παραμέτρων συγκόλλησης, στην κάρτα συνεργί- Ελάχιστη 1 m/min, Μέγιστη 22 m/min, Default ας (βρίσκεται μέσα στη γεννήτρια) και στην κάρτα ελέγχου 1,0 m/min (FP184).
Página 276
1f Καταγραφή ρεύματος 1g Καταγραφή τάσης MIG/MAG Παράμετροι συγκόλλησης MIG/MAG Παλμικό 3c Επιτρέπει την επιλογή του τρόπου συγκόλλησης 2 Χρόνοι 4 Χρόνοι Crater filler Ποντάρισμα (σημειακή συγκόλληση) Επιλέξτε την παράμετρο που θέλετε, πατώντας το Σημείο παύσηςa πλήκτρο encoder. Ρυθμίστε την τιμή της παραμέτρου που επιλέξατε, περιστρέφοντας...
Página 277
Ρυθμίστε την τιμή της παραμέτρου που επιλέξατε, περιστρέ- Hot start φοντας το encoder. Επιτρέπει τη ρύθμιση της τιμής hot start σε MMA. Επιτρέπει την επιλογή περισσότερο ή λιγότερο Επιβεβαιώστε την αλλαγή που κάνατε, πατώντας το πλήκτρο encoder. “θερμής” εκκίνησης στις φάσεις έναυσης του τόξου, Βγείτε...
Página 278
Συνεργία Soft start Επιτρέπει τη επιλογή της διαδικασίας χειροκίνητου Επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας προώθησης του ) ή συνεργικού MIG ( ), καθο- MIG ( σύρματος, κατά τα στάδια πριν την έναυση. ρίζοντας το προς συγκόλληση υλικό. Εμφανίζεται ως % της επιλεγμένης ταχύτητας σύρματος. (βλ.
Página 279
Φίλτρο εξόδου Ταχύτητα σύρματος Επιτρέπει την απενεργοποίηση του ελέγχου των Επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας προώθησης του ορίων επιφυλακής πριν τη φυσιολογική ολοκλήρωση σύρματος. της συγκόλλησης. Ελάχιστη 1 m/min, Μέγιστη 22 m/min, Default 1,0 Επιτρέπει το φιλτράρισμα της φάσης σβησίματος του m/min τόξου...
Página 280
Soft start Φίλτρο εξόδου Επιτρέπει τη ρύθμιση της ταχύτητας προώθησης του Επιτρέπει την απενεργοποίηση του ελέγχου των σύρματος, κατά τα στάδια πριν την έναυση. ορίων επιφυλακής πριν τη φυσιολογική ολοκλήρωση Εμφανίζεται ως % της επιλεγμένης ταχύτητας σύρματος. της συγκόλλησης. Επιτρέπει την έναυση με μειωμένη ταχύτητα, έτσι ώστε Επιτρέπει...
Página 281
3.9 Σελίδα καμπυλών συνεργίας Καμπύλες συνεργίας Γενικά MIG/MAG Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού τρόπου Ø (mm) συγκόλλησης: Τρόπος χειροκίνητης συγκόλλησης ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ Off (0) Επιτρέπει τον χειροκίνητο προγραμματισμό και Fe CO2 ρύθμιση όλων των παραμέτρων συγκόλλησης. Fe Ar20%CO2 Τρόπος συνεργικής συγκόλλησης Ss Ar 2%CO2 Επιτρέπει...
Página 282
3.10 Σελίδα προγραμμάτων Γενικά Επιτρέπει την αποθήκευση στη μνήμη και τη δια- χείριση 50 προγραμμάτων συγκόλλησης, τα οποία μπορούν να εξατομικευτούν από τον χειριστή. Επιβεβαιώστε την αλλαγή που κάνατε, πατώντας το πλήκτρο (1) Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (4) Μπείτε...
Página 283
Διαγραφή προγραμμάτων Επιλέξτε την παράμετρο που θέλετε, περιστρέφο- ντας το encoder, έως ότου την φέρετε μέσα στο κεντρικό πλαίσιο (2). Η τιμή και η μονάδα μέτρησης της επιλεγμένης παραμέτρου αναγράφονται δίπλα (3). Αποθηκεύστε την παράμετρο που επιλέξατε στην αρχική σελίδα, πατώντας το πλήκτρο (4) Εξατομίκευση...
Página 284
3.12 Lock/unlock 3.13 διαχείριση εξωτερικών εντολών Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης Επιτρέπει τον καθορισμό του τρόπου διαχείρισης των παρα- στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. μέτρων συγκόλλησης από τις εξωτερικές συσκευές (RC, τσιμπίδα, κτλ.). Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 2 του- λάχιστον...
Página 285
Σε περίπτωση που ξεπεραστεί κάποιο όριο προσοχής, στον πίνακα ελέγχου εμφανίζεται μία προειδοποιητική ένδειξη. Σε περίπτωση που ξεπεραστεί κάποιο όριο επιφυλακής (συναγερμού), στον πίνακα ελέγχου εμφανίζεται μία προ- ειδοποιητική ένδειξη και μπλοκάρονται αμέσως όλες οι λει- τουργίες συγκόλλησης. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε τα φίλτρα έναρξης και τέλους συγκόλλησης, για...
Página 287
4.1 Γενικά Υπέρβαση ορίου ταχύτητας (Προσοχή) Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. 3.17 Πίσω πίνακας ελέγχου...
Página 288
Χρησιμοποιείτε κατάλληλα κλειδιά και εργα- 4.5 Τσιμπίδες σειράς DGW/DGA λεία. 4.5.1 Γενικά Οι τσιμπίδες της σειράς DGW/DGA είναι ψηφιακές τσιμπίδες MIG/MAG που επιτρέπουν τον έλεγχο των κυρίων παραμέ- τρων συγκόλλησης: Σε περίπτωση που δεν γίνεται η συνιστώμενη συντήρη- - ρεύμα συγκόλλησης (Διαδικασία συνεργικού MIG/MAG) ση, παύει...
Página 289
7 ΣΥΝΤΟΜΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΗ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης της διάταξης. Εμπλοκή προώθησης σύρματος Αιτία Ελαττωματικό μπουτόν τσιμπίδας. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Απευθυνθείτε...
Página 291
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europero European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Página 292
10 Significato targa dati, Meaning rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild, Signification de la plaque des données, Significado de la etiqueta de los datos, Significado da placa de dados, Betekenis gegevensplaatje, Märkplåt, Betydning af oplysningerne dataskilt, Beskrivelse informasjonsskilt, Kilven sisältö, Σημασία πινακίδας χαρ ακτηριότικών...
Página 296
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 71.01.110 WF 110...