Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

SPEED 40T
SPEED 55T
RACING SPEED XLR
Manuale dell'Utilizzatore - User Manual
Handbuch für den Benutzer - Manuel pour l'utilisateur
Manual del Usuario - ユーザーズ ・ マニュアル

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fulcrum SPEED 40T

  • Página 1 SPEED 40T SPEED 55T RACING SPEED XLR Manuale dell'Utilizzatore - User Manual Handbuch für den Benutzer - Manuel pour l'utilisateur Manual del Usuario - ユーザーズ ・ マニュアル...
  • Página 2 Qualsiasi altro uso di questo prodotto, come fuori strada o sentieri è proibito. CICLO VITALE - USURA - NECESSITA’ DI ISPEZIONE - Il ciclo vitale delle ruote Fulcrum, dipende da molti fattori, quali ad esempio il peso dell'utilizzatore, le coper- ture usate e le condizioni di utilizzo.
  • Página 3: Consigli Di Sicurezza

    ® CONSIGLI DI SICUREZZA ATTENZIONE! Indossate sempre guanti e occhiali protettivi mentre operate sulle ruote. NON USATE LA VOSTRA BICICLETTA SE NON SUPERA QUESTO TEST – CORREGGETE EVENTUALI SITUAZIONI ANOMALE PRIMA DI USARE LA BICICLETTA. • Non usate mai una bicicletta o un componente che non vi è perfettamente familiare, o di cui non sapete come è stato utilizzato e quali interventi di manu- tenzione ha visto.
  • Página 4: Specifiche Tecniche

    Per valutare la corretta tensione della ruota è necessario l’utilizzo di un tensiometro: non fidatevi della tensione avvertita manualmente. E’ fondamen- tale quindi far effettuare tutte le operazioni di sostituzione dei raggi da un Fulcrum Store, un Service Center Fulcrum o da un meccanico specializzato nel montaggio e manutenzione delle ruote Fulcrum.
  • Página 5 ® 2 - PNEUMATICI • La ruota da voi acquistata è progettata per montare tubolari. • Assicuratevi che il diametro e la sezione del tubolare che intendete utiliz- zare siano compatibili con le dimensioni del cerchio. • La prima volta che si applica il tubolare carteggiare il cerchio con carta abrasiva a grana 120 in modo di eliminare la finitura superficiale lucida e sgrassare con dell’acetone la superficie di incollaggio del cerchio prima di applicare la colla per l’installazione del tubolare.
  • Página 6 ® 2.1 - UTILIZZO DELLA PROLUNGA DI GONFIAGGIO (solo per Racing Speed XLR H80 mm / Speed 55T) - Svitate la valvola A del tubolare (Fig. 1.2), utilizzando se necessario la - Inserite la valvola A nella prolunga (Fig. 1.6) e avvitatela saldamente utilizzando l’apposita chiave C in dotazione (Fig.
  • Página 7: Montaggio Della Ruota Sul Telaio / Uso Del Bloccaggio Rapido

    ® 2.2 - GONFIAGGIO E SGONFIAGGIO DELLA RUOTA • Per gonfiare lo pneumatico: rimuovete il tappo, svitate la valvola e gonfiate utilizzando una pompa con manometro per ottenere la pressione desiderata, riavvitate la valvola, quindi riposizionate il tappo. • Per sgonfiare lo pneumatico: rimuovete il tappo, svitate leggermente la valvola, quindi premetela fino a raggiugere la pressione desiderata; riavvitate la valvola, quindi riposizionate il tappo.
  • Página 8 ® 4.2 - PIGNONI 11S DELLA CAMPAGNOLO S.R.L. (SU CORPO RL PER PIGNONI 11S DELLA CAMPAGNOLO S.R.L.) 4.2.1 - MONTAGGIO 1) I pignoni sono preassemblati e fasati sul sup- porto in resina (A - Fig. 2). La ghiera G (Fig. 2) è dotata di una rondella preassemblata (H);...
  • Página 9 ® 4.2.2 - SMONTAGGIO 1) Smontate la ghiera (G - Fig. 5) utilizzando l’utensile Campagnolo UT-BB080 (B - Fig. 5) ® con una chiave esagonale (E - Fig. 5) da 24 mm e la chiave con catena Campagnolo UT-CS060 ® (F - Fig.
  • Página 10 ® 5 - FRENI Per le istruzioni di utilizzo e manutenzione dei freni fate riferimento al Foglio Istruzioni fornito dal produttore dei freni. ATTENZIONE! Con queste ruote utilizzate SOLO gli speciali pattini freno: PATTINI FRENO PORTAPATTINO cod. BR-BO500 (ROSSI) Per freni Campagnolo, con mollettina di ritenzione sul portapattini o senza mollettina di ritenzione (per interferenza).
  • Página 11 6 - MANUTENZIONE ATTENZIONE! NOTA PER MECCANICI SPECIALIZZATI ER LE ISTRuZIONI dI ASSEMbLAggIO MANuTENZIONE E SOSTITuZIONE CERChI RAggI E MOZZI RIvOLgETEvI A uN SERvICE CENTER fuLCRuM O AL vOSTRO PARTNER COMMERCIALE fuLCRuM INDICAZIONE KM INTERVENTO (MAX) 2.000...
  • Página 12 • Non apportate mai alcuna modifica ai componenti di un qualsiasi prodotto Fulcrum. • Eventuali parti piegate o danneggiate in seguito a urti o incidenti devono essere sostituite con ricambi originali Fulcrum. • Dopo aver usato la ruota per la prima volta, verificatene la centratura.
  • Página 13 Non lavate mai la vostra bicicletta con acqua a pressione. L’acqua a pressione, perfino quella che esce dall’ugello di una canna da giardino, può oltrepassa- re le guarnizioni ed entrare all’interno dei vostri componenti Fulcrum, danneggiandoli irreparabilmente. Lavate la vostra bicicletta e i componenti Fulcrum pulendo delicatamente con acqua e sapone neutro.
  • Página 14 The user of these Fulcrum wheels expressly recognizes that there are risks inherent in bicycle riding, including but not limited to the risk that a component of the bicycle can fail, resulting in an accident, personal injury or death.
  • Página 15: Safety Recommendations

    • Learn and follow the local bicycle laws and regulations, and obey all traffic signals, signs and laws while you ride. • Fulcrum Wheels s.r.l. reminds you to always wear a properly fitted and fastened bicycle helmet that has been approved by ANSI or SNELL.
  • Página 16: Technical Specifications

    USE: WARNING! Only use genuine Fulcrum spokes for your specific type and model of wheel. Failure to use correct spokes can result in an accident, personal injury or death. To correctly assess wheel tension a tensiometer must be used: do not go by the tension you feel manually. It is therefore essential to have all the spoke replacement operations carried out by a Fulcrum Store, a Fulcrum Service Centre or a mechanic specialised in assembly and maintenance on Fulcrum wheels.
  • Página 17 ® 2 - TIRES • The wheel you have purchased is designed to use tubular tires. • Check to insure that the diameter and cross-section of the tubular tire you plan to use are compatible with the dimension of the rim. •...
  • Página 18 ® 2.1 - USE OF THE ADAPTER FOR INFLATING (only for Racing Speed XLR H80 mm / Speed 55T) Unscrew the valve A of the tubular (Fig. 1.2), by using if necessary the - Insert the valve A into the adapter (Fig. 1.6) and screw it strongly by provided wrench, and remove the valve (Fig.
  • Página 19 ® 2.2 - INFLATING AND DEFLATING THE TIRE • To inflate the tire: remove the cap, unscrew the valve and inflate using a pump with a pressure gauge to obtain the required pressure, then tighten the valve and re-fit the cap. •...
  • Página 20 ® 4.2 - 11s SPROCKETS of Campagnolo s.r.l . (on FW body for 11s sprockets of Campagnolo s.r.l.) 4.2.1 - ASSEMBLY 1) The sprockets are pre-assembled and timed on the plastic support (A - Fig. 2). The ring G (Fig. 2) is provided with a preassembled washer (H);...
  • Página 21 ® 4.2.2 - DISASSEMBLY 1) Remove the lockring (G - Fig. 5) using the Campagnolo tool UT-BB080 (B - Fig. 5) with ® a 24 mm hexagonal wrench (E - Fig. 5) and the chain whip Campagnolo UT-CS060 (F - Fig. 5). ®...
  • Página 22 ® 5 - BRAKES Please consult the instruction sheet supplied by the manufacturer. WARNING! With these wheels use ONLY the special brake pads: BRAKE PAD BRAKE PAD HOLDER cod. BR-BO500 (RED) For Campagnolo brakes with or without the retaining clip on the brake pad holder (by interfe- rence).
  • Página 23 While operating the brake lever, check the two brake pads GET into contact with the rim surface AT THE SAME TIME. If this is not the case, check the brakes are correctly centred. 6 - MAINTENANCE ATTENTION! NOTE FOR SPECIALIZED MECHANICS CONTACT YOUR FULCRUM SERVICE CENTER FOR THE INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLING, MAINTAINING AND REPLACING RIMS, SPOKES AND HUBS, OR YOUR FULCRUM DEALER. TYPE OF OPERATION KMS (MAX) Check at a specialized mechanic’s:...
  • Página 24 LIMIT", or in the case of inadequate braking performance. • Never make any modifications whatsoever to any component of any Fulcrum product. • Parts which have been bent or otherwise damaged in an accident or as a result of any other impact must not be re-straightened. They must be replaced immediately with original Fulcrum parts.
  • Página 25: Transport And Storage

    Never spray your bicycle with water under pressure. Pressurized water, even from the nozzle of a small garden hose, can pass seals and enter into your Fulcrum components, damaging them beyond repair. Wash your bicycle and Fulcrum components by wiping them down with water and neutral soap.
  • Página 26 Deformationen, Rissen, Schlageinwirkungen oder Ermüdung festgestellt werden, so ist die betreffende Komponente sofort zu ersetzen, auch übermäßig abgenutzte Komponenten sind sofort zu auszutauschen. Die Inspektionshäufigkeit hängt von vielen Faktoren ab; wenden Sie sich an einen Vertreter von Fulcrum wheels S.r.l., um das für Sie am besten geeigneten Inspektionsintervall zu wählen.
  • Página 27 Bremsleistung plötzlich ändert. Fahren Sie daher auf nasser Fahrbahn noch vorsichtiger, um jede Art von Unfällen zu vermeiden. • Fulcrum Wheels s.r.l. empfiehlt Ihnen, immer mit Fahrradhelm zu fahren, diesen richtig festzuschnallen und darauf zu achten, ob er im Anwendungsland typengeprüft ist.
  • Página 28: Technische Spezifikationen

    Die korrekte Spannung des Laufrads muss mit einem Spannungsmesser gemessen werden: Vertrauen Sie nicht auf eine manuelle Einschätzung der Spannung. Es ist daher von grundlegender Wichtigkeit, alle Arbeiten für den Austausch der Speichen durch einen Fulcrum Store, ein Fulcrum-Servicezentrum oder einen auf die Montage und Wartung von Fulcrum-Laufrädern spezialisierten Mechaniker durchführen zu lassen. Die Ersatzteilnummern der Speichen können Sie dem Ersatzteilkatalog entnehmen, der von unserer Homepage http://www.fulcrumwheels.com/ herun-...
  • Página 29 ® 2 - REIFEN • Das Laufrad ist für die Montage von Schlauchreifen ausgelegt. • Sicherstellen, dass Durchmesser und Querschnitt des Schlauchreifens, der benutzt werden soll, mit den Maßen der Felge kompatibel sind. • Bei der Erstmontage des Schlauchreifens die Felge mit Schleifpapier mit Körnung 120 abschmirgeln, um das Glanzfinish der Oberfläche zu entfernen und die Klebefläche der Felge vor dem Anbringen des Klebstoffs für die Montage des Schlauchreifens mit Aceton entfetten.
  • Página 30 ® 2.1 - GEBRAUCH DER VERLÄNGERUNG ZUM AUFPUMPEN DER REIFEN (nur für Racing Speed XLR H80 mm / Speed 55T) - Das Ventil A vom Schlauchreifen losschrauben (Abb. 1.2), wenn nötig, - Das Ventil A in die Verlängerung (Abb. 1.6) einführen und mit dem hierzu den mitgelieferten Schlüssel benutzen und das Ventil aus seinem mitgelieferten Spezialschlüssel C fest zuschrauben (Abb.
  • Página 31 ® 2.2 - AUFPUMPEN UND ABLASSEN DES LAUFRADS • Aufpumpen des Reifens: Ventilkappe abnehmen, Ventil lösen und mit einer Pumpe mit Manometer aufpumpen, um den gewünschten Druck herzustellen, Ventil aufschrauben und Kappe einsetzen. • Ablassen des Reifens: Ventilkappe abnehmen und Ventil leicht lösen. Dann so lange drücken, bis der gewünschte Druck erreicht ist. Anschließend Ventil anziehen und Kappe einsetzen.
  • Página 32 ® 4.2 - 11S RITZEL VON CAMPAGNOLO S.R.L. (AUF RL-FREILAUFKÖRPER FÜR 11S RITZEL VON CAMPAGNOLO S.R.L.) 4.2.1 - MONTAGE 1) Die Ritzel sind vormontiert und in der richtigen Phasenstellung auf dem Kunstharzträger befestigt (A - Fig. 2). Die Hülse G (Abb. 2) ist mit einer vor- montierten Unterlegscheibe versehen.
  • Página 33 ® 4.2.2 - DEMONTAGE 1) Die Hülse (G - Abb. 5) mit Hilfe des Campagnolo -Werkzeugs UT-BB080 (B - Abb. ® 5), des 24-mm-Sechskantschlüssels (E - Abb.5) und des Campagnolo -Zahnkranzabnehmers mit ® Rennkette UT-CS060 (F - Abb. 5) demontieren. 2) Den Ritzelträger aus Kunstharz auf die Seite UT- BB080 UT-BB080...
  • Página 34 ® 5 - BREMSEN Bitte beachten Sie die Ihres Bremsen-Herstellers beigefügte Bedienungs-anleitung. ACHTUNG! Verwenden Sie mit diesen Laufrädern NUR die speziellen Bremsschuhe: BREMSSCHUHE BREMSSCHUHHALTER cod. BR-BO500 (ROT) Für Campagnolo-Bremsen mit Rückhaltefeder am Bremsschuhhalter oder ohne Rückhaltefeder (durch Interferenz). Nicht kompatibel mit Versionen, die eine Befestigungsschraube am Bremsschuhhalter vorsehen. Bei Verwendung jeder anderen Bremsschuh-Felgen-Kombination könnte die Bremsung unzurei- chend und/oder unregelmäßig ausfallen und dadurch Unfälle mit schweren oder sogar tödlichen Verletzungen verursachen.
  • Página 35 6 - WARTUNG ACHTUNG! HINWEIS FÜR DEN FAHRRADMECHANIKER WENDEN SIE SICH FÜR DIE ANWEISUNGEN ZUM ZUSAMMENBAU, ZU WARTUNG UND ERSATZ VON FELGEN, SPEICHEN UND NABEN AN IHREN FULCRUM-VERTRIEBSPARTNER ODER IHREH FULCRUM SERVICE CENTER. ART DER MAßNAHME VORGABE KM (MAX.) Überprüfung bei einem spezialisierten Fahrradmechaniker: 2.000...
  • Página 36 • Führen Sie niemals Änderungen irgendwelcher Art an den Komponenten irgendeines Fulcrum-Produkts aus. • Eventuell durch Schläge oder Unfälle verbogene oder beschädigte Teile sind immer durch Fulcrum-Originalersatzteile zu ersetzen. • Kontrollieren Sie nach dem ersten Gebrauch des Laufrads seine Zentrierung und seinen Höhenschlag.
  • Página 37: Transport Und Aufbewahrung

    Waschen Sie Ihr Fahrrad niemals mit unter Druck stehendem Wasser. Unter Druck stehendes Wasser, sogar Wasser aus der Düse eines Gartenschlauchs kann durch Dichtungen dringen, in das Innere Ihrer Fulcrum-Komponenten gelangen und ihnen auf diese Weise irreparable Schäden zufügen. Waschen Sie Ihr Fahrrad und Ihre Fulcrum-Komponenten, indem Sie alle Teile vorsichtig mit Wasser und Seife reinigen.
  • Página 38 Toute autre utilisation, par exemple hors route ou sur sentier, est interdite. DURÉE DE VIE - USURE - CONTRÔLES À EXÉCUTER - La durée de vie des composants Fulcrum dépend de nombreux facteurs, comme le poids de l’utilisateur et les conditions d’utilisation.
  • Página 39: Conseils De Securite

    ® CONSEILS DE SECURITE' ATTENTION! Mettre toujours des gants et des lunettes de protection avant d'effectuer n'importe quelle opération sur les roues. UTILISEZ LE VELO UNIQUEMENT SI TOUS LES CONTROLES ENUMERES CI-DESSUS ONT EU UN RESULTAT POSITIF! • N’utilisez jamais des vélos ou composants si vous ne savez pas les utiliser correctement ou si vous ne savez comment ils ont été utilisés ni quelles inter- ventions d’entretien ils ont subi.
  • Página 40: Caracteristiques Techniques

    Fulcrum Store, un Service Center Fulcrum ou un mécanicien spécialisé dans le montage ou l'en- tretien des roues Fulcrum. Les codes détaillés des rayons figurent dans le catalogue des pièces détachées, que l'on peut télécharger sur le site www.
  • Página 41 ® 2 - PNEUS • La roue que vous venez d'acheter est conçue pour être utilisée avec des boyaux. • Vérifiez que le diamètre et la section du boyau que vous êtes en train d’utiliser soient compatibles avec les dimensions de la jante. •...
  • Página 42 ® 2.1 - UTILISATION DU RACCORD DE GONFLAGE (seulement pour Racing Speed XLR H80 mm / Speed 55T) - Dévissez la valve A du boyau (Fig. 1.2), en utilisant en cas de nécessité - Introduisez la valve A dans le raccord (Fig. 1.6) et vissez fermement en utilisant la clé...
  • Página 43 ® 2.2 - GONFLAGE ET DEGONFLAGE DE LA ROUE • Pour gonfler le pneu: enlevez le bouchon, dévissez la valve et gonflez en utilisant une pompe équipée d'un manomètre pour obtenir la pression souhaitée. Revissez la valve avant de refermer le bouchon. •...
  • Página 44 ® 4.2 - PIGNONS 11S DE CAMPAGNOLO S.R.L. (SUR CORPS ROUE LIBRE POUR PIGNONS 11S DE CAMPAGNOLO S.R.L.) 4.2.1 - MONTAGE 1) Les pignons sont prémontés et mis en phase sur le support en résine (A - Fig. 2). La bague G (Fig. 2) est munie d’une rondelle prémontée (H);...
  • Página 45 ® 4.2.2 - DEMONTAGE 1) Démontez la bague (G - Fig. 5) en utilisant l’outil (B - Fig. 5 - réf. Campagnolo UT-BB080) ® avec la clé hexagonale (E - Fig. 5) de 24 mm et la clé à chaîne C10 (F - Fig. 5 - réf. Campagnolo ®...
  • Página 46 ® 5 - FREINS Consultez le feuillet d’instructions fourni par le producteur des freins. ATTENTION! Avec ce type de roue, il est OBLIGATOIRE d'utiliser les patins de frein spéciaux: PATINS DES FREINS PORTE-PATINS cod. BR-BO500 (ROUGE) Pour les freins Campagnolo munis du clip de retenue sur le porte-patins ou sans clip de retenue (montage par frettage).
  • Página 47 6 - ENTRETIEN ATTENTION ! REMARQUE POUR LES MÉCANICIENS QUALIFIÉS POUR LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE, ENTRETIEN ET REMPLACEMENT DES JANTES, RAYONS ET MOYEUX, CONTACTEZ VOTRE PARTENAIRE COMMERCIAL FULCRUM OU VOTRE SERVICE CENTER FULCRUM. TYPE D’INTERVENTION INDICATION KM (MAX.) Contrôle auprès d’un mécanicien spécialisé: 2.000...
  • Página 48 • N’apportez jamais aucune modification aux composants d’un produit Fulcrum. • Les éventuelles pièces pliées ou endommagées suite à des chocs ou accidents doivent être remplacées par des pièces de rechange d’origine Fulcrum. • Après avoir utilisé la roue pour la première fois, contrôlez le voilage.
  • Página 49: Transport Et Stockage

    Ne lavez jamais votre vélo avec un jet d’eau sous pression. L’eau sous pression, même celle qui sort d’une lance d’un tuyau d’arrosage, peut, malgré les joints, entrer à l’intérieur de vos composants Fulcrum en les endommageant irréparablement. Lavez votre vélo et les composants Fulcrum en les nettoy- ant délicatement avec de l’eau et du savon neutre.
  • Página 50 El usuario de este producto Fulcrum reconoce expresamente que el uso de la bicicleta puede comportar riesgos que incluyen, entre otros, la rotura de un componente de la bicicleta con consiguiente riesgo de accidentes, lesiones físicas o muerte.
  • Página 51: Consejos Para La Seguridad

    ® CONSEJOS PARA LA SEGURIDAD ¡ATENCION! Antes de efectuar cualquier operación sobre las ruedas endosar guantes y lentes protectoras. ¡NO UTILIZAR LA BICICLETA EN EL CASO DE QUE NO SE HAYAN EFECTUADO TODAS LAS COMPROBACIONES YA RESEÑADAS! • No utilizar bicicletas o componentes con los que no se tenga total familiaridad, o si no se conocen el uso que se les ha dado o las intervenciones de mantenimiento que se les han realizado.
  • Página 52: Specificaciones Técnicas

    Para valorar la tensión correcta de la rueda, es necesario utilizar un tensiómetro: no se debe confiar en la tensión observada manualmente. Es funda- mental por tanto encargar la realización de todas las operaciones de sustitución de los radios a un Fulcrum Store, un Centro de Servicio Fulcrum o un mecánico especializado en el montaje y el mantenimiento de las ruedas Fulcrum.
  • Página 53 ® 2 - NEUMATICOS • La rueda que ha comprado ha sido diseñada para montar tubulares. • Instalar el tubular adecuado, controlando que sea del diámetro y de sec- ción compatible con las dimensiones de la llanta. • La primera vez que se aplique el tubular, lije la llanta con papel de lija de grano 120 para eliminar el acabado superficial brillante y desengrase con acetona la superficie de pegado de la llanta antes de aplicar la cola para la instalación del tubular.
  • Página 54: Utilización Del Prolungador De Válvula De Inflado (Solo Para Racing Speed Xlr H80 Mm / Speed 55T)

    ® 2.1 - UTILIZACIÓN DEL PROLUNGADOR DE VÁLVULA DE INFLADO (solo para Racing Speed XLR H80 mm / Speed 55T) - Desenroscar la válvula A del tubular (Fig. 1.2), utilizando si es necesario - Introducir la válvula A en el prolungador de válvula (Fig. 1.6) y enroscarlo la llave en dotación, y retirar la válvula de su sede (Fig.
  • Página 55: Inflado Y Desinflado De La Rueda

    ® 2.2 - INFLADO Y DESINFLADO DE LA RUEDA • Para inflar el neumático: retirar el tapón, desenroscar la válvula e inflar utilizando una bomba con manómetro para obtener la presión deseada, volver a enroscar la válvula, y colocar nuevamente el tapón. •...
  • Página 56: Montaje

    ® 4.2 - PIÑONES 11S DE CAMPAGNOLO S.R.L. (EN UN CUERPO RUEDA LIBRE PARA PIÑONES 11S DE CAMPAGNOLO S.R.L.) 4.2.1 - MONTAJE 1) Los piñones son preensamblados y sincronizados en el soporte de resina (A - Fig. 2). La virola G (Fig. 2) está...
  • Página 57: Desmontaje

    ® 4.2.2 - DESMONTAJE 1) Desmontar la virola (G - Fig. 5) utilizando la her- ramienta (B - Fig. 5 - cód. Campagnolo UT-BB080) ® con la llave hexagonal (E - Fig. 5) de 24 mm y la llave con cadena (F - Fig. 5 - cód. Campagnolo ®...
  • Página 58 ® 5 - FRENOS Hacer referencia a la hoja de instrucciones entregada por el productor de los frenos. ¡ATENCIÓN! Con estas ruedas utilice SOLO los zapatas de freno especiales: ZAPATAS DE FRENO PORTA-ZAPATA cod. BR-BO500 (ROJOS) Para los frenos Campagnolo, con clip de retención en el porta-zapatas o sin clip (por interferencia). No son compatibles con versiones que prevén el tornillo de bloqueo en el porta-zapatas.
  • Página 59 MA N U T EN C IO N ¡CUIDADO! NOTA PARA MECÁNICOS ESPECIALIZADOS PARA LAS INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE, MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE LAS LLANTAS, RADIOS Y BUJES, DIRÍJANSE A SU PARTNER COMERCIAL FULCRUM O SU SERVICE CENTER FULCRUM. TIPO DE INTERVENCIÓN INDICACIÓN KM (MÁX) Control a cargo de un mecánico especializado:...
  • Página 60 • No aportar modificaciones a los componentes de los productos Fulcrum. • Las partes dobladas o dañadas a causa de impactos o accidentes deben sustituirse con repuestos originales Fulcrum. • Antes de cada carrera, verificar los neumáticos y su presión.
  • Página 61: Limpieza De Las Ruedas

    No lavar la bicicleta con agua a presión. El agua a presión, incluso el agua que sale de la boquilla de una manguera de jardín, puede atravesar las jun- tas, llegar al interior de los componentes Fulcrum y dañarlos irreparablemente. Lavar la bicicleta y los componentes Fulcrum delicadamente con agua y jabón neutro.
  • Página 62 をそれ以外のオフロードやトレイルで使用することは禁じられています。 「事故」 - この取扱説明書の中では一貫して、 「 事故」 が起こる可能性について言及しています。 どんな事故でも、 自転車やその構成部品を損傷させる可能性があります。 そ れ以上に重要なことは、 運転者や第三者に重大な身体損傷を負わせたり、 死亡の原因になる可能性があるということです。 製品寿命 - 磨耗 - 点検の必要性 - Fulcrum フルクラム® ホイールの製品寿命は、 ライダーの体格、 乗車する条件など、 多く の要因に左右されます。 一般的に、 衝撃、 落車、 不適切な使用、 過酷な使用は、 構成部品の完成された構造を傷つけ、 製品寿命を著しく縮めることになります。 構成部品の中には時間が経つと消耗するものもあります。 自 転車とその構成部品に亀裂や変形、 疲労や消耗の兆候がないか、 適切なメカニックによる定期的な検査を受けてください (部品の亀裂を探しだす探傷剤などの使用をお 勧めします)。 この検査を行う際は、 自転車の構成部品、 特にペダルを取り外してください。 検査によって変形や亀裂、 衝撃や圧力を受けた跡が見つかった場合、 それがどん...
  • Página 63 ® 安全のために 警告! ホイールの作業を行うときは常に保護用の手袋と眼鏡を着用してください。 自転車に乗車する前には必ず点検を行い、 問題が見つかった場合は乗車しないでください。 十分な整備を行ってから、 乗車してください ・ 過去の使用歴やメンテナンス歴が不明な自転車や構成部品は、 決して使用しないでください。 「 中古」 の製品は過去に誤用されたり、 酷使された可能性がありま す。 予期しない故障が起こり、 事故の原因になることがあります。 ・ ブレーキ、 ペダル、 ハンドル ・ グリッ プ、 ハンドル ・ バー、 フレーム、 シート ・ システムなど (ただし、 必ずしもこれらに限定されません)、 すべての自転車の構成部品が最 適の状態にあり、 使用に適していることを確認してください。 ・ 自転車の構成部品に湾曲や破損がなく、 適正に調整できることを確認してください。 ・...
  • Página 64 なるほどその傾向は強くなります。 スポーク技術仕様 1.1 - ホイール技術仕様 / RACING SPEED XLR (H80 mm) SPEED 40T(H40 mm) / SPEED 55T (H55 mm) φ リム : 634 mm リム幅 : 19 ± 0.5 mm リム幅 : 24.4 ± 0.5 mm フロント : 100 mm リア...
  • Página 65 ® 2 - タイヤ ・ このホイールはチューブラー ・ タイヤ専用に設計されています。 ・ 装着するチューブラー ・ タイヤの径と断面幅が、 リムの寸法に適合しているこ とを確認します。 ・ 初めてチューブラー ・ タイヤを取り付ける場合は、 リム ・ セメントを塗る前にリ ムの接着面を120番のサンドペーパーで磨き、 表面の光沢を落とします。 次にア セトンを使用し、 接着面の汚れを取り除きます。 最低でもリムにリム ・ セメントを 2度塗りし、 タイヤにも1層塗ることをお勧めします。 1回リム ・ セメントを塗り、 2 回目を塗るまでに、 少なく とも12時間以上置き、 十分に乾燥させてください。 チ ューブラー...
  • Página 66 ® 2.1 - 空気を入れる際の、 アダプター の使用について (Racing Speed XLR H80 mm / Speed 55T only) - チューブラー ・ タイヤのバルブ (A - 図1.2) を緩めます。 必要があれば、 付 - バルブ A をアダプター に差し込みます (図1.6)。 付属されている専用の 属のレンチ (C - 図1.5) を使用し、 バルブを取り外します (図1.3)。 レンチ (C - 図1.7) を使用し、 強くねじ込みます。 - チューブラー...
  • Página 67 ® 2.2 - タイヤへの空気の入れ方、 抜き方 ・ 空気の入れ方 : キャッ プを外し、 バルブのねじを緩めます。 気圧計の付いたポンプを使用し、 必要な空気圧まで空気を入れます。 バルブのねじを締め、 キャッ プを取り 付けます。 ・  空気を抜くには : キャッ プを外し、 バルブのねじを少し緩めます。 バルブを押し、 必要な空気圧まで空気を抜きます。 バルブのねじを締め、 キャッ プを取り付けます。 警告! ・ タイヤ製造元が推奨している最大空気圧を超えて、 空気を入れないでください。 タイヤに空気を入れすぎると路面のグリッ プを失い、 予想外のパンクの危険性が高まります。 タイヤの空気が少なすぎるとタイヤの性能が下がり、 突然、 予想外に空気圧が低下する可能性が高まります。 また、 リムの疲労や損傷の発生を早める可能性がありま す。...
  • Página 68 ® 4.2 - Campagnolo® カンパニョーロ 製11sスプロケッ ト (Campagnolo® カンパニョーロ 製11sスプロケッ ト専用FWボディに取り付ける場合) 4.2.1 - 取り付け 1) スプロケットはプラスチック ・ サポートの上で、 あらかじめ組み立て、 調整されています (A - 図2) ロックリング G (図2) にはあらかじめ、 ワッシャー (H) が組み付けられています。 図2のように、 ワッシ ャーが付いていることを確認します。 2) ロックリング (G - 図2) を取り外します。 3) サポートを、 溝に合わせてフリーホイール ・ ボデ ィに挿入します。...
  • Página 69 ® 4.2.2 - 取り外し 1) Campagnolo® カンパニョーロ 工具 UT BB080 (B - 図5) と 24 mm オープンレンチ (E - 図5) 、 Campagnolo® カンパニョーロ 工具 UT-CS060 (F - 図5) を使用し、 ロックリング (G - 図5) を取り 外します。 UT-BB080 UT- BB080 2) プラスチック ・ サポートをフリーホイール ・ ボディの横 に挿入し、...
  • Página 70 ® 5 - ブレーキ 各製造元によって用意された取扱説明書をご覧ください。 警告! このホイールには、 専用のブレーキ ・ パッ ドを必ず使用してください。 ブレーキ ・ パッ ド ブレーキ ・ シュー 品番 BR-BO500 (レッ ド) ブレーキ ・ シューに固定クリッ プが付いている、 または付いていない Campagnolo カンパニョーロ® ブレーキ 用。 このブレーキ ・ パッドは、 ブレーキ ・ シューに固定ねじが付いているモデルには適合しません。 指定された以外のブレーキ ・ パッドを使用すると、 不十分な制動や一定でない制動を引き起こし、 事故や身体損 傷、...
  • Página 71 ® ・ ブレーキ ・ パッドが正しい制動力を発揮し、 リムの摩耗を防ぐために、 ブレーキ ・ パッドを継続的に検査してください。 必要に応じて、 棒やすりのようなもの を使用し、 即座にパッドの表面に付いている異物を取り除いてください。 警告! ブレーキ ・ レバーを操作した際、 左右のブレーキ ・ パッ ドがリムのブレーキ面に “同時に” 当たることを確認してください。 ブレーキが正しく中心の位置に取り付けら れていることを確認してください。 6 - メンテナンス 注意! 専門メカニックの方へ フルクラム® サービスセンター、 またはフルクラム正規販売店に連絡し、 リム、 スポーク、 ハブの組み立て、 メンテナンス、 交換についての指示を受けてください。 作業 KMS (最大) 専門のプロ...
  • Página 72 ® 注意 すべての取り付け、 取り外し作業や、 ハブ、 リム、 スポークのすべての交換作業は、 専門のメカニックにご相談することをお勧めします。 使用状況、 乗車の強度 (レース での使用、 雨天、 塩分の多い道路、 泥道の走行、 ライダーの体重など) に応じ、 最適の点検の頻度をメカニックと決定してください。 ・ ハブ ・ ベアリングにCULT (FAG社の先進的なソリューション,クロニテクトRとセラミック製ボール採用したテク ノロジー) を使用している場合は、 定期的に自転車 を技術のある正規販売店に持ち込み、 ハブ ・ ベアリングとボールに,ベアリング専用のオイルを塗ってください。 ・ ハブ ・ ベアリングがUSB、 またはスタンダード ・ ベアリングの場合は、 定期的に自転車を技術のある正規販売店に持ち込み、 ハブ ・ ベアリングとボールに、 ベアリン グ専用のグリスを塗ってください。...
  • Página 73 • カーボン ・ ホイールを高温にさらさないでください。 太陽の下に駐車した車の中に、 自転車部品を保管しないでください。 まだ、 ラジエーターや他の熱源の近くに 保管しないでください。 カーボン ・ ファイバー製品は直射日光の下で保管しないでください。 6.1 - ホイールの洗浄 ホイールを洗浄する場合は、 水と中性洗剤や自転車専用に作られた洗浄液など、 刺激性の少ない洗剤だけを使用してください。 柔らかい布で拭 き、 乾燥させてください。 研磨ブラシや金属スポンジは決して使用しないでください。 警告 (SPEED 40T / SPEED 55T )! リムのクリーニングをする際、 ラベルの表面に溶剤、 特にアルコール、 アセトン、 ガソリン、 軽油など only を決して使用しないでください。 これらのタイプのラベルは大気中の物質に対して優れた耐久性を発揮しますが、 溶剤の影響を受けやすく、 一旦...
  • Página 74 Fulcrum Wheels S.r.l. reserves to modify the content of this manual without notice. The updated version will always be available www.fulcrumwheels.com. The actual product may differ from the illustration because these instructions are intended specifically to explain the procedure for use of the wheel.

Este manual también es adecuado para:

Speed 55tRacing speed xlr

Tabla de contenido