Anleitung geöffnet. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- mer beim Gerät auf. rät« immer das Bolzensetzgerät DX 36. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei- Gerätebauteile und Bedienungselemente 1 tung an andere Personen weiter.
Página 7
Gleichgewicht. brüchen und ‑klemmen führen. c) Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. k) Setzen Sie keine Elemente in bestehende Löcher, ausser wenn es von Hilti empfohlen wird (zum d) Richten Sie das Gerät nicht gegen sich oder eine Beispiel DX‑Kwik). andere Person.
b) Entfernen Sie den Kartuschenstreifen vorsichtig zu Verletzungen führen, das Gerät beschädigt und / oder die Befestigungsqualität beeinträchtigt werden. aus dem Gerät. b) Verwenden Sie nur Befestigungselemente, die für c) Versuchen Sie nicht, Kartuschen aus dem Ma- das Gerät bestimmt und zugelassen sind. gazinstreifen oder aus dem Gerät mit Gewalt zu entfernen.
Einheit. Dies bedeutet, dass ein problemloses Befestigen mit diesem System nur dann gewährleistet werden kann, wenn die speziell für das Gerät hergestellten Hilti Befestigungselemente und Kartuschen bzw. Produkte von gleichwertiger Qualität verwendet werden. Nur bei Beachtung dieser Bedingungen gelten die von Hilti angegebenen Befestigungs- und Anwendungsempfehlungen.
Stärke 6.8/11 M grün grün leicht 6.8/11 M gelb gelb mittel 6.8/11 M rot stark 4 Zubehör, Verbrauchsmaterial HINWEIS Für weitere Ausrüstungen und Befestigungselemente kontaktieren Sie bitte Ihre lokale Hilti Niederlassung. Sicherheitszubehör und Reinigungset Bezeichnung Reinigungsset Hilti Spray Ersatzteilpackung Federbügel...
-15…+50 °C Empfohlene maximale Setzfrequenz 600/h 6 Inbetriebnahme nieren. Lassen Sie das Gerät vom autorisierten Hilti- Service reparieren. Stellen Sie sicher, dass sich kein Kartuschenstreifen im Gerät befindet. Wenn sich ein Kartuschenstreifen im Ge- rät befindet, ziehen Sie ihn mit der Hand oben aus dem HINWEIS Gerät.
7 Richtlinien 7.1 Richtlinien für die Befestigung Beachten Sie immer diese Anwendungsrichtlinien. HINWEIS Für detaillierte Informationen fordern Sie die technischen Richtlinien von Ihrer Hilti Niederlassung oder gegebenenfalls nationale technische Vorschriften an. 7.1.1 Mindestabstände Mindestabstände bei Befestigung auf Stahl min. Kantenabstand = 15 mm (⁵⁄₈") min.
GEFAHR WARNUNG Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise in der Setzen Sie keine Elemente in bestehende Löcher, Bedienungsanleitung. ausser wenn es von Hilti empfohlen wird (zum Beispiel DX‑Kwik). Pressen Sie das Gerät rechtwinklig auf die Arbeits- fläche. VORSICHT Lösen Sie durch Drücken des Abzugs die Setzung Überschreiten Sie nicht die maximale Setzfrequenz...
Gerät die Bolzenführung von vorne mit dem nicht, wenn Teile beschädigt sind, oder Bedienelemente Kolben aus der Standplatte. nicht einwandfrei funktionieren. Lassen Sie das Gerät vom Hilti-Service reparieren. 9.3.2 Kolben auf Verschleiss prüfen Betreiben Sie das Gerät nur mit den empfohlenen Kar- HINWEIS tuschen und Leistungseinstellung.
9.3.6 Schmieren Prüfen Sie nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten, ob Sprühen Sie die gereinigten Teile leicht mit dem mitge- alle Schutzeinrichtungen angebracht sind und fehlerfrei lieferten Hilti Spray ein. Benutzen Sie ausschliesslich Hilti funktionieren. Spray oder Produkte vergleichbarer Qualität. HINWEIS Sie können die Einsatzbereitschaft des Gerätes feststel- len, indem Sie das ungeladene Gerät, d.h.
Página 16
Gerät ist zu stark verschmutzt. Gerät reinigen. Kolben beschädigt Kolben prüfen (siehe 9.3.2) und ggf. ersetzen Gerät beschädigt Falls das Problem bestehen bleibt: Hilti Center kontaktieren Fehlzündung: Das Element wird Kolbenfehlstand Kartuschenstreifen entfernen und Ge- nur teilweise in den Untergrund rät repetieren eingetrieben Siehe Kapitel: 8.5 Gerät repetieren 6...
Página 17
Gerät entfer- WARNUNG Versuchen Sie nicht, Kartuschen aus dem Magazinstreifen oder aus dem Gerät mit Gewalt zu entfernen. Falls das Problem bestehen bleibt: Hilti Center kontaktieren Kartusche zündet nicht. Schlechte Kartusche Kartuschenstreifen um eine Kartusche weiterziehen. Gerät verschmutzt Geräteservice durchführen...
Página 18
Element zu wenig tief gesetzt Zu langes Element Kürzeres Element verwenden. HINWEIS Minimale Setztiefenerfordernisse beachten. Besorgen Sie sich das "Handbuch der Befestigungstechnik" in Ihrem Hilti Center. Zu wenig Leistung Leistung erhöhen (Leistungsregulie- rung) Stärkere Kartusche verwenden Nagel verbiegt sich Harte Oberfläche (Stahl, Beton) Leistung erhöhen (Leistungsregulie-...
Página 19
Fehler Mögliche Ursache Behebung Beschädigter Nagelkopf Zu viel Leistung Leistung verringern (Leistungsregulie- rung) Schwächere Kartusche verwenden Anwendungsgrenze überschritten Nagel mit höherer Anwendungs- (sehr harter Untergrund) grenze verwenden. Beschädigter Kolben Kolben wechseln. Nagel dringt nicht tief genug in Zu wenig Leistung Leistung erhöhen (Leistungsregulie- Untergrund ein rung)
11 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
14 CIP-Prüfbestätigung Für die Mitgliedstaaten der C.I.P. ausserhalb des EU- S 801 versehen. Damit garantiert Hilti die Übereinstim- und EFTA-Rechtsraums gilt: Das Hilti DX 36 ist bauart- mung mit der zugelassenen Bauart. Unzulässige Mängel, zugelassen und systemgeprüft. Aufgrund dessen ist das die bei der Anwendung festgestellt werden, sind dem Gerät mit dem Zulassungszeichen der PTB in quadra-...
Página 22
Grenze der bei den Messungen zu erwartenden Schallkennzahlen. Abweichende Arbeitsbedingungen können zu anderen Emissionswerten führen. 15.2 Vibration Weitere Informationen hinsichtlich Anwendergesundheit und Sicherheit können aus der Internetseite von Hilti Der gemäss 2006/42/EC anzugebende Schwingungsge- entnommen werden www.hilti.com/hse. samtwert überschreitet nicht 2,5 m/s².
Página 23
1.1.2 Requirements to be met by users quality. a) The tool is intended for professional use. Use of cartridges of inferior quality in Hilti tools may lead b) The tool may be operated, serviced and repaired to a build-up of unburned powder, which may explode only by authorized, trained personnel.
Página 24
Damaged guards, safety devices and other parts must be repaired or replaced properly at a Hilti service a) Select the correct combination of fastener guide, center unless otherwise indicated in the operat- piston and fastener.
Make a note of equipment or other property. this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative NOTE or service department. Draws attention to an instruction or other useful informa- tion.
The tool may not be used in an explosive or flammable atmosphere unless it has been approved for use under these conditions. To avoid the risk of injury use only genuine Hilti fasteners, cartridges, accessories and spare parts or those of equivalent quality.
6.8/11 M red heavy 4 Accessories, consumables NOTE For information about further accessories and fasteners for use with the tool, please contact your local Hilti representative. Safety accessories and cleaning set Designation Cleaning set Hilti spray Spring clip spare parts pack...
7 Guidelines 7.1 Fastening guidelines These guidelines must be observed at all times. NOTE For detailed information, please ask your local Hilti sales and service office for a copy of the applicable technical guidelines or national technical regulations.
= 100 mm (4") 7.1.2 Depth of penetration NOTE Examples and specific information can be found in the Hilti Fastening Technology Manual. Nail lengths for steel Depth of penetration: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Nail lengths for concrete Depth of penetration: 22 mm (max.
WARNING wheel. If necessary, use a more powerful cartridge. Never drive fasteners into existing holes unless this is recommended by Hilti (e.g. DX‑Kwik). 8.4 Driving a fastener 5 DANGER CAUTION Always observe the safety rules listed in the operating Do not exceed the recommended fastener driving rate (number of fasteners driven per hour).
Página 31
9.3.6 Lubrication remove or the cycling action becomes increasingly stiff. Spray the cleaned parts lightly with the Hilti lubricant spray supplied. Use only Hilti lubricant spray or a product 9.3.1 Disassembling the tool 8 of comparable quality. CAUTION Forcing the spring clip into place may cause it to jump off 9.3.7 Assembling the tool 13...
Tool jams. The tool needs to be cleaned. Clean the tool. The piston is damaged. Check the piston (see 9.3.2) and re- place it if necessary. The tool is damaged. If the problem persists, contact your local Hilti Center.
Página 33
The tool needs to be cleaned. Servicing the tool WARNING Check that the correct cartridges are used and that they are in faultless condition. See section: 9.3 Servicing the tool If the tool cannot be disassembled, contact your local Hilti Center.
Página 34
Clean the tool and remove any loose cartridges. If the tool cannot be disassembled contact your local Hilti Center. A cartridge detaches itself from The fastener driving rate is too high. Stop using the tool immediately. the cartridge strip.
Página 35
Fault Possible cause Remedy The nail bends. Hard surface (steel, concrete) Increase driving power (adjust power regulating wheel). Hard and/or large aggregates in the Use a more powerful cartridge. concrete. Use the DX-Kwik method (predrilling). A rebar is located just below the con- Use a shorter nail.
Use a nail with a washer. 11 Disposal Most of the materials from which Hilti tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old tools and appliances for recycling.
The following applies to C.I.P. member states outside proved type. Unacceptable defects or deficiencies, etc. the EU and EFTA judicial area: The Hilti DX 36 has been determined during use of the tool must be reported to the system and type tested. As a result, the tool bears the...
15 Health and safety of the operator 15.1 Noise information Powder-actuated fastening tool Type DX 36 Model Series Caliber 6.8/11 yellow Power regulation Application Fastening 20 mm laminated wood to concrete (C40) with the X-U47 P8 Declared measured values of noise characteristics according to 2006/42/EC Machinery Directive in conjunction...
Página 39
En cas d'utilisation de cartouches de moindre qualité Pour voir des exemples d'emballages, se reporter à : dans des outils Hilti, des dépôts de poudre non brûlée www.hilti.com/dx-cartridges pourraient se former, susceptibles d'exploser subitement et de provoquer des blessures graves de l'utilisateur et 1.1.2 Exigences vis-à-vis de l'utilisateur...
Página 40
1.1.3 Sécurité des personnes S.A.V. Hilti, sauf indication contraire dans le mode a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. d'emploi. Faites preuve de bon sens en utilisant un ap- h) Actionner la détente uniquement lorsque l'appa- pareil de montage direct.
La désignation du modèle et le numéro de série se Symboles d'avertissement trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : Avertisse- Avertisse- Avertisse-...
Ceci implique que l'utilisateur ne peut travailler sans problème avec ce système que s'il utilise les éléments de fixation et les cartouches Hilti spécialement fabriqués à cet usage ou d'autres produits de qualité équivalente. Les recommandations d'Hilti concernant les fixations et applications sont uniquement valables dans ces conditions.
(ETA) pour le béton, avec pré-perçage Cartouches Désignation Coloris Épaisseur vert 6,8/11 M vertes faible moyenne 6,8/11 M jaunes jaune rouge 6,8/11 M rouges forte 4 Accessoires, consommables REMARQUE Pour connaître les autres équipements et éléments de fixation, veuillez contacter votre filiale locale Hilti.
Accessoires de sécurité et kit de nettoyage Désignation Set de nettoyage Spray lubrifiant Hilti Lot de pièces de rechange pour bride de ressort Mode d'emploi Embase supplémentaire (pare-éclats, États-Unis uniquement) Accessoires standard Désignation Code article Canon 36/F3 3737 Embase 36/S13...
7.1 Directives concernant les fixations Toujours respecter ces directives d'utilisation. REMARQUE Pour de plus amples informations, se référer aux directives techniques de la filiale Hilti locale ou, le cas échéant, aux prescriptions techniques nationales. 7.1.1 Distances minimales Distances minimales pour une fixation dans de l'acier distance min.
AVERTISSEMENT Ne jamais réaliser de fixation à travers des trous Appuyer l'appareil perpendiculairement à la surface existants, sauf lorsque cela est recommandé par Hilti de travail. (par exemple pour le DX-Kwik). Déclencher le tir en appuyant sur la détente.
9 Nettoyage et entretien l'entretien / la lubrification des composants de l'ap- pareil. Ceci peut entraîner des dysfonctionnements de l'appareil. Utiliser exclusivement le lubrifiant Hilti ou des produits de qualité équivalente. ATTENTION 9.3 Entretien de l'appareil Lors d'un fonctionnement normal et régulier de l'appa-...
équipements de protection sont bien en place et Vaporiser légèrement les pièces nettoyées à l'aide du fonctionnent parfaitement. lubrifiant en spray Hilti fourni. Utiliser exclusivement le REMARQUE lubrifiant Hilti ou des produits de qualité équivalente. Pour vérifier que l'appareil est prêt à l'emploi, prendre l'appareil non chargé, c.-à-d.
Página 49
Piston endommagé Contrôler le piston (voir 9.3.2) et le remplacer au besoin. Appareil endommagé Si le problème subsiste : Contacter le centre Hilti. Raté de tir : L'élément Position incorrecte du piston Enlever la bande-chargeur de car- est seulement introduit touches et réamorcer l'appareil.
Página 50
AVERTISSEMENT Ne jamais essayer de retirer de force des cartouches de leur bande-chargeur ou de l'appareil. Si le problème subsiste : Contacter le centre Hilti. Pas de percussion de la car- Mauvaise cartouche Faire avancer la bande-chargeur touche d'une cartouche.
Página 51
Élément trop long REMARQUE enfoncé Respecter les profondeurs minimales requises. Se procurer le « Manuel re- latif aux techniques de fixation » au- près du centre Hilti. Puissance trop faible Augmenter la puissance (réglage de puissance). Utiliser des cartouches plus résis- tantes.
Página 52
Défauts Causes possibles Solutions Tête de clou endommagée Puissance excessive Réduire la puissance (réglage de puissance) Utiliser des cartouches moins résis- tantes. Limite d'application dépassée (sup- Utiliser des clous avec une limite port très dur) d'application supérieure. Piston endommagé Remplacer le piston. Le clou ne pénètre pas suffi- Puissance trop faible Augmenter la puissance (réglage de...
Utiliser des clous avec rondelle. 11 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande part en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
C.I.P. hors de l'espace de l'UE et de l'AELE : L'appareil modèle homologué. Tous défauts ou vices inadmissibles Hilti DX 36 est certifié et homologué. En conséquence, constatés au cours de l'utilisation de l'appareil doivent les appareils portent le sigle d'homologation PTB de absolument être signalés au responsable de l'organisme...
Página 55
Les valeurs d'émission de bruit peuvent varier suivant les conditions de travail. 15.2 Vibration Des informations complémentaires concernant la santé de l'utilisateur et la sécurité sont disponibles sur le site La valeur totale des vibrations devant être indiquée Internet de Hilti www.hilti.com/hse. conformément à 2006/42/CE ne dépasse pas 2,5 m/s².
Conserve el manual de instrucciones siempre En este manual de instrucciones, la "herramienta" se cerca de la herramienta. refiere siempre a la herramienta fijadora de clavos DX 36. En caso de traspaso a terceros, la Componentes de la herramienta y elementos de...
Página 57
Servicio Téc- 1.1.3 Seguridad de personas nico de Hilti, si no se especifica lo contrario en el manual de instrucciones. a) Permanezca atento, preste atención durante el...
h) No utilice la herramienta en aquellos casos donde d) Si la tira de cartuchos de plástico empieza a exista peligro de incendio o explosión, a menos fundirse, deje enfriar la herramienta. que esté especialmente homologada para ello. 1.1.8 Peligro de explosión 1.1.6 Medidas de seguridad mecánicas a) Utilice exclusivamente cartuchos homologados a) Seleccione la combinación correcta de guía cla-...
La herramienta no debe emplearse en una atmósfera explosiva o inflamable, a menos que esté homologada para ello. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice sólo clavos, cartuchos, accesorios y piezas de repuesto originales de Hilti o de calidad similar.
Página 60
3.5 Protección mediante presión La protección mediante presión requiere una fuerza de apriete mínima de 50 N, de modo que el proceso de fijación solo podrá realizarse si la herramienta está completamente presionada. 3.6 Seguro de disparo La herramienta dispone además de un seguro de disparo. Esto significa que no se producirá el disparo si se acciona el gatillo y a continuación se presiona la herramienta.
No use la herramienta si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación de INDICACIÓN la herramienta al Servicio Técnico oficial de Hilti. Antes de la puesta en servicio, lea el manual de instruc- ciones.
= 100 mm (4") 7.1.2 Profundidades de penetración INDICACIÓN En el Hilti Fastening Technology Manual encontrará ejemplos e información específica. Longitud de los clavos para acero Profundidad de penetración: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆")
Si el clavo no penetra lo suficiente, aumente la ADVERTENCIA potencia mediante la rueda reguladora. Si es nece- No introduzca elementos de fijación en orificios exis- sario, utilice un cartucho más fuerte. tentes, salvo que esté recomendado por Hilti (por ejemplo DX-Kwik). 8.4 Fijación 5 PRECAUCIÓN PELIGRO No sobrepase la frecuencia de fijación máxima (nú-...
ADVERTENCIA funcionamiento de la herramienta. Utilice únicamente La herramienta no debe contener ningún cartucho. sprays de Hilti o productos de calidad similar. Durante los trabajos de mantenimiento y reparacio- nes no debe haber ningún elemento de fijación en el 9.3 Servicio de mantenimiento de la herramienta guía clavos.
9.3.6 Lubricación Retire el pistón de su guía. Deslice el guía clavos hacia detrás y extráigalo de la Rocíe ligeramente las piezas limpias con el spray Hilti base. suministrado. Utilice únicamente sprays de Hilti o pro- INDICACIÓN Si la herramienta está excesivamente ductos de calidad similar.
Página 66
Compruebe el pistón (véase 9.3.2) y, si fuera necesario, sustitúyalo. La herramienta está dañada. Si el problema persiste: póngase en contacto con Hilti Ignición fallida: el elemento solo Estado incorrecto del pistón. Reitre la tira de cartuchos y vuelva ha penetrado parcialmente en la a realizar una fijación con la herra-...
Página 67
La herramienta está excesivamente Limpie la herramienta. sucia. La herramienta está dañada. Si el problema persiste: póngase en contacto con Hilti No se puede extraer la tira de Herramienta sobrecalentada. Deje que se enfríe la herramienta. cartuchos. A continuación extraiga con cuidado la tira de cartuchos de la herramienta.
Página 68
INDICACIÓN Tenga en cuenta los valores mínimos de profundidades de fijación. Solicite el «Manual de técnica de fijación» en su sucursal de Hilti. Potencia insuficiente. Aumente la potencia (regulación de potencia). Utilice cartuchos más fuertes. El clavo se deforma.
Página 69
Fallo Posible causa Solución Desmenuzamiento del hormi- Hormigón duro/viejo. Utilice clavos más cortos. gón. Utilice cartuchos más potentes. Áridos duros y grandes en el hormi- Utilice DX-Kwik (pretaladrado). gón. La cabeza del clavo está da- Potencia excesiva. Disminuya la potencia (regulación de ñada.
En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas. 12 Garantía del fabricante de las herramientas...
UE y la AELC, rige lo siguiente: La dad de ambas herramientas con el modelo homologado. Hilti DX 36 dispone de homologación de tipo constructivo Los posibles fallos que se detecten durante la utilización y de certificación de sistema. En consecuencia, la herra- de la herramienta deben comunicarse a la persona res- mienta presenta el símbolo de homologación PTB, de...
Página 72
Los valores de emisión pueden variar en función de las condiciones de trabajo. 15.2 Vibración Si precisa más información sobre salud y seguridad usuario, consulte página Hilti: El valor total de vibración que debe indicarse conforme www.hilti.com/hse. a la norma 2006/42/CE no supera los 2,5 m/s².
Neste manual de instruções, a palavra «ferramenta» Conserve o manual de instruções sempre refere-se sempre à ferramenta de fixação directa DX 36. junto da ferramenta. Componentes e comandos operativos 1 Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- nas juntamente com o manual de instruções.
Página 74
Este poderá partir e encravar. b) Evite uma postura de trabalho inadequada. Man- k) Nunca aplique elementos em furos existentes, tenha uma posição de trabalho segura e equili- excepto se isto for recomendado pela Hilti (por brada. exemplo, DX-Kwik). c) Use calçado antiderrapante.
b) Utilize somente elementos de fixação destinados b) Retire cuidadosamente a fita de cartuchos da e aprovados para o uso com a ferramenta. ferramenta. c) Nunca proceda a quaisquer manipulações ou mo- c) Não tente forçar cartuchos para fora da fita do dificações na ferramenta, em particular no pistão.
Isto significa que só se pode garantir uma fixação óptima com este sistema, se forem utilizados elementos de fixação e cartuchos Hilti concebidos especialmente para a ferramenta ou produtos de qualidade equivalente. As recomendações de fixação e aplicação indicadas pela Hilti só...
Página 77
3.7 Usos e programa de elementos de fixação Programa de elementos Designação para encomenda Aplicação Prego de alta resistência com amplo es- pectro de aplicação para fixações em betão e aço de elevada resistência Prego standard para fixações em betão Prego standard para fixações rápidas em aço X-CT...
4 Acessórios, consumíveis NOTA Para mais equipamentos e elementos de fixação, entre em contacto com a sua sucursal Hilti local. Acessórios de segurança e kit de limpeza Designação Kit de limpeza Spray Hilti Embalagem para peças sobresselentes Estribo de mola Manual de instruções...
7 Regras 7.1 Regras de fixação Observe sempre estas regras de aplicação. NOTA Para informações mais específicas, solicite as directivas técnicas, disponíveis na sua sucursal Hilti ou, eventualmente, as regulamentações técnicas. 7.1.1 Distâncias mínimas Distâncias mínimas na fixação em aço Distância mín.
Se necessário, utilize um cartucho mais forte. AVISO Nunca aplique elementos em furos existentes, ex- 8.4 Aplicar 5 cepto se isto for recomendado pela Hilti (por exemplo, PERIGO DX-Kwik). Siga sempre as indicações de segurança contidas no manual de instruções.
ção / lubrificação de componentes da ferramenta. mais tardar após 3000 fixações! Isto pode provocar perturbações de funcionamento da ferramenta. Utilize exclusivamente sprays Hilti ou AVISO produtos de qualidade equivalente. Não devem existir cartuchos na ferramenta. Durante os trabalhos de manutenção e reparação não deve...
9.3.6 Lubrificar Separe a placa de apoio com a guia pregos da guia do pistão. Pulverize ligeiramente as peças limpas com o spray Hilti Puxe o pistão para fora da guia do pistão. fornecido juntamente. Utilize exclusivamente sprays Hilti Deixe deslizar a guia pregos para trás, para fora da ou produtos de qualidade equivalente.
Página 83
Verifique o pistão (consultar 9.3.2) e substitua-o se necessário Ferramenta avariada Caso o problema se mantenha: con- tacte um Centro de Assistência Hilti Falha de ignição: o elemento Posição incorrecta do pistão Retire a fita de cartuchos e actue a só...
Página 84
A ferramenta está demasiado suja. Limpe a ferramenta. Ferramenta avariada Caso o problema se mantenha: con- tacte um Centro de Assistência Hilti Não é possível retirar a fita de Ferramenta sobreaquecida Deixe arrefecer a ferramenta cartuchos. Em seguida, retire cuidadosamente a...
Página 85
Utilize um elemento mais curto. mente fundo NOTA Observar os requisitos mínimos de profundidade de fixação. Arranje o "Manual da Técnica de Fixação" no seu Centro de Assistência Hilti. Potência insuficiente Aumente a potência (regulador de potência) Utilize um cartucho mais forte Prego dobra-se Superfície sólida (aço, betão)
Página 86
Falha Solução Causa possível Betão estala Betão duro/velho Utilize um prego mais curto. Agregados duros e/ou grandes no Utilize um cartucho mais forte betão. Utilize o DX-Kwik (pré-furação). Cabeça do prego danificada Demasiada potência Reduza a potência (regulador de po- tência) Utilize um cartucho mais fraco Limite de aplicação excedido (mate-...
As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao vendedor.
Para toda a reparação ou substituição, enviar a ferra- Estas são todas e as únicas obrigações da Hilti no que se menta ou as peças para o seu centro de vendas Hilti, refere à garantia, as quais anulam todas as declarações, imediatamente após detecção do defeito.
Página 89
Devido a variações nas condições de operação, podem ocorrer desvios em relação aos valores assinalados. 15.2 Vibração Para mais informações sobre Saúde do utilizador e segurança, consulte a página da Hilti na Internet em O valor total de vibração a indicar de acordo com a www.hilti.com/hse.
Página 90
Maskinen er beregnet til professionel brug. nelig kvalitet b) Maskinen må kun betjenes, serviceres og repa- Hvis der anvendes patroner i dårlig kvalitet i Hilti værk- reres af autoriseret og trænet personale. Dette tøjer, kan der dannes aflejringer af uforbrændt pulver, personale skal i særdeleshed informeres om de...
Página 91
/ eller kvali- korrekt af Hilti service, hvis der ikke er angivet teten af befæstigelsen kan blive forringet. andet i brugsanvisningen.
Det er ikke tilladt at modificere eller tilføje ekstra dele til maskinen. Maskinen må ikke anvendes i en eksplosionsfarlig eller letantændelig atmosfære, medmindre den er godkendt til det. Anvend kun originale fastgørelseselementer, patroner, tilbehør og reservedele fra Hilti eller produkter af tilsvarende kvalitet.
Página 93
Som ved alle pulverdrevne boltpistoler udgør maskinen, patronerne og befæstelseselementerne en teknisk enhed. Det betyder, at en problemfri befæstelse med dette system kun er garanteret ved anvendelse af de Hilti befæstelsesele- menter og patroner, som er fremstillet specielt til maskinen, eller produkter af tilsvarende kvalitet. De anbefalinger, som Hilti giver vedrørende befæstigelse og anvendelse, gælder kun når disse betingelser overholdes.
6.8/11 M gul mellem 6.8/11 M rød rød kraftig 4 Tilbehør, forbrugsstoffer BEMÆRK Vedrørende andet udstyr og andre befæstelseselementer bedes du kontakte den lokale Hilti-afdeling. Sikkerhedstilbehør og rengøringssæt Betegnelse Rensesæt Hilti spray Reservedelspakning, fjederbøjle Brugsanvisning Ekstra standplade (splintbeskyttelse, kun USA) Standardtilbehør...
6.1 Test maskinen 2 ADVARSEL Brug aldrig maskinen, hvis der er dele, der er be- skadiget, eller betjeningselementerne ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret Hilti serviceværksted re- BEMÆRK parere maskinen. Læs brugsanvisningen før ibrugtagning. Kontrollér, at der ikke er en patronstrimmel i maskinen.
= 80 mm (3¹⁄₈") min. underlagstykkelse = 100 mm (4") 7.1.2 Inddrivnignsdybder BEMÆRK Eksempler og specifikke oplysninger fremgår af Hilti Fastening Technology Manual. Sømlængder på stål Inddrivningsdybde: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Sømlængder på beton Inddrivningsdybde: 22 mm (maks. 27 mm) (⁷⁄₈"...
Vi anbefa- hvis der er beskadigede dele, eller hvis der er betje- ler en rengøring af maskinen og kontrol af stempel ningselementer, som ikke fungerer fejlfrit. Lad et Hilti mindst dagligt ved intensiv brug, dog senest efter serviceværksted reparere maskinen.
Página 98
Det kan medføre funktionssvigt for ma- 9.3.4 Kontrol af fjederbøjle for slitage skinen. Brug kun Hilti Spray eller produkter af en Udskift fjederbøjlen, hvis den er meget slidt / har fået sammenlignelig kvalitet. mange stød. 9.3 Udførelse af service på maskine 9.3.5 Rengøring 9 10 11 12...
Stemplet er beskadiget Kontrollér stemplet (se 9.3.2), og ud- skift det om nødvendigt Maskine beskadiget Hvis problemet fortsætter: Kontakt Hilti Center Fejlantændelse: Elementet dri- Forkert stilling af stempel Fjern patronstrimlen, og repeter ma- ves kun delvis ned i underlaget skinen Se kapitel: 8.5 Repetering af ma-...
Página 100
Se kapitel: 9.3 Udførelse af service på maskine Hvis maskinen ikke kan skilles ad: Kontakt Hilti Center Patronstrimmel smelter Maskinen holdes for længe mod un- Hold maskinen kortere tid mod under- derlaget ved inddrivning laget, før maskinen udløses.
Página 101
Rengør maskinen, og fjern løse patro- ner. Hvis maskinen ikke kan skilles ad: Kontakt Hilti Center Stempel sidder fast i underlaget For kort element Anvend et længere element. / element drevet for langt ind...
Página 102
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Betonafskalning Anvend kortere søm. Hård/gammel beton Anvend kraftigere patron Hårde og/eller store tilslagsstoffer i beton. Anvend DX-Kwik (forbor). Beskadiget sømhoved For høj effekt Nedsæt effekten (effektregulering) Anvend mindre kraftig patron Anvendelsesgrænse overskredet Anvend søm med en højere anvendel- (meget hårdt underlag) sesgrænse.
Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte produkter ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
14 CIP-prøvebekræftelse C.I.P.-medlemslandene uden garanterer Hilti overensstemmelsen med den godkendte EFTA-området gælder: Hilti DX 36 er typegodkendt og type. Uacceptable fejl, der konstateres ved anvendelsen, systemtestet. Som følge deraf er maskinen forsynet skal rapporteres til den ansvarlige leder af den med PTB's kvadratiske godkendelsesmærke med det...
Página 105
Afvigende arbejdsbetingelser kan føre til andre emissionsværdier. 15.2 Vibration Yderligere oplysninger vedrørende brugersundhed og sikkerhed fremgår af Hiltis websted på adressen Den samlede vibrationsværdi, som skal oplyses i henhold www.hilti.com/hse. til 2006/42/EF, overskrider ikke 2,5 m/s².
Página 106
1 Υποδείξεις για την ασφάλεια 1.1 Βασικές επισημάνσεις για την ασφάλεια ΥΠΟΔΕΙΞΗ Όλα τα φυσίγγια Hilti για καρφωτικά εργαλεία έχουν Εκτός από τις υποδείξεις για την ασφάλεια που υπάρ- δοκιμαστεί με επιτυχία κατά EN 16264. Οι έλεγχοι που χουν στα επιμέρους κεφάλαια αυτών των οδηγιών...
Página 107
ληλο τρόπο από το σέρβις της Hilti, εφόσον δεν 1.1.3 Ασφάλεια προσώπων αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες χρή- a) Να είσαστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχετε τί σης. κάνετε και να εργάζεστε με το εργαλείο άμεσης h) Ενεργοποιείτε τη σκανδάλη μόνο όταν το...
Página 108
h) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όπου υπάρχει κίν- d) Εάν λιώσουν οι πλαστικές λωρίδες του φυσιγγίου, δυνος πυρκαγιάς ή εκρήξεων, εκτός εάν διαθέτει πρέπει να αφήσετε το εργαλείο να κρυώσει. ειδική έγκριση. 1.1.8 Κίνδυνος εκρήξεων 1.1.6 Μηχανικά μέτρα ασφαλείας a) Χρησιμοποιείτε μόνο καρφιά, τα οποία είναι εγκε- a) Επιλέξτε...
Página 109
ένα ενιαίο τεχνικό σύνολο. Αυτό σημαίνει, ότι η απροβλημάτιστη στερέωση με αυτό το σύστημα μπορεί να διασφαλιστεί μόνο όταν χρησιμοποιούνται τα ειδικά για το εργαλείο κατασκευασμένα εξαρτήματα στερέωσης και φυσίγγια της Hilti ή/και προϊόντα ισάξιας ποιότητας. Μόνο σε περίπτωση τήρησης αυτών των όρων ισχύουν οι αναφερόμενες από τη Hilti προτάσεις στερέωσης και εφαρμογής.
Página 110
3.5 Ασφάλεια πίεσης Η ασφάλεια πίεσης απαιτεί δύναμη πίεσης τουλάχιστον 50 N, έτσι ώστε μόνο ασκώντας πλήρη πίεση στο εργαλείο να είναι δυνατή η διαδικασία καρφώματος. 3.6 Ασφάλεια ενεργοποίησης Το εργαλείο διαθέτει επιπρόσθετα μία ασφάλεια ενεργοποίησης. Αυτό σημαίνει, ότι πατώντας τη σκανδάλη και πιέζοντας...
Página 111
κίτρινο μέτριο 6.8/11 M κόκκινο κόκκινο δυνατό 4 Αξεσουάρ, αναλώσιμα ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για περισσότερα στοιχεία εξοπλισμού και καρφιά επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Hilti. Αξεσουάρ ασφαλείας και σετ καθαρισμού Ονομασία Σετ καθαρισμού Σπρέι Hilti Εφεδρική συσκευασία ελατηριωτών στηριγμάτων Οδηγίες χρήσης...
Página 112
7.1 Οδηγίες για τη στερέωση Προσέχετε πάντα αυτές τις οδηγίες εφαρμογής. ΥΠΟΔΕΙΞΗ Για αναλυτικές πληροφορίες ζητήστε τις τεχνικές οδηγίες από τον αντιπρόσωπο της Hilti ή εφαρμόστε τους τεχνικούς κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα σας. 7.1.1 Ελάχιστες αποστάσεις Ελάχιστες αποστάσεις σε περίπτωση στερέωσης σε χάλυβα...
Página 113
φυσιγγίων από το εργαλείο τραβώντας την προς τα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επάνω με το χέρι μέχρι να βρεθεί ένα αχρησιμοποί- Ποτέ μην τοποθετείτε καρφιά σε υπάρχουσες οπές, ητο φυσίγγιο στο θάλαμο φυσιγγίου. εκτός και εάν προτείνεται από την Hilti (για πα- ράδειγμα DX-Kwik).
Página 114
πανση μερών του εργαλείου. Μπορεί να προκληθούν το εργαλείο να κρυώσει. δυσλειτουργίες στο εργαλείο. Χρησιμοποιείτε μόνο σπρέι της Hilti ή προϊόντα συγκρίσιμης ποιότητας. 9.1 Φροντίδα του εργαλείου Καθαρίζετε τακτικά την εξωτερική πλευρά του εργαλείου με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί καθαρισμού.
Página 115
να τον ανοίξετε με τη βοήθεια ενός καρφιού. Ψεκάστε τα καθαρισμένα μέρη ελαφρά με το σπρέι της Αφήστε το ένθετο να γλιστρήσει από το εργαλείο. Hilti που παραλάβατε. Χρησιμοποιείτε μόνο σπρέυ της ΥΠΟΔΕΙΞΗ Εάν έχει κολλήσει το ένθετο, μπορείτε Hilti ή προϊόντα συγκρίσιμης ποιότητας.
Página 116
Έμβολο με ζημιά Ελέγξτε το έμβολο (βλέπε 9.3.2) και ενδεχομένως αντικαταστήστε το Εργαλείο με ζημιά Εάν επιμένει το πρόβλημα: Επικοινω- νήστε με το Hilti Center Αποτυχημένη πυροδότηση: Λάθος θέση εμβόλου Αφαιρέστε τη λωρίδα φυσιγγίων και Μόνο ένα τμήμα του καρφιού...
Página 117
μιά Εργαλείο πολύ λερωμένο. Καθαρίστε το εργαλείο. Εργαλείο με ζημιά Εάν επιμένει το πρόβλημα: Επικοινω- νήστε με το Hilti Center Η λωρίδα φυσιγγίων δεν μπορεί Το εργαλείο έχει υπερθερμανθεί Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει να αφαιρεθεί Στη συνέχεια αφαιρέστε τη λωρίδα...
Página 118
κετά βαθιά ΥΠΟΔΕΙΞΗ Προσέξτε τις ελάχιστες απαιτήσεις βάθους τοποθέτησης. Προμηθευτείτε το "Εγχειρίδιο της τεχνολογίας στερε- ώσεων" από το δικό σας Hilti Center. Πολύ χαμηλή ισχύς Αυξήστε την ισχύ (ρύθμιση ισχύος) Χρησιμοποιήστε ισχυρότερο φυσίγγιο Το καρφί λυγίζει Σκληρή επιφάνεια (χάλυβας, σκυ- Αυξήστε...
Página 119
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Σκάσιμο σκυροδέματος Σκληρό/παλιό σκυρόδεμα Χρησιμοποιήστε πιο κοντό καρφί. Σκληρά και/ή μεγάλα πρόσμικτα Χρησιμοποιήστε ισχυρότερο φυσίγγιο υλικά στο σκυρόδεμα. Χρησιμοποιήστε DX-Kwik (αρχική διάτρηση). Κεφαλή καρφιού με ζημιά Πολύ μεγάλη ισχύς Μειώστε την ισχύ (ρύθμιση ισχύος) Χρησιμοποιήστε πιο αδύναμο φυσίγ- γιο...
Página 120
Οι συσκευές της Hilti είναι κατασκευασμένες σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την επαναχρησιμοποίησή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε την παλιά σας συσκευή για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών...
Página 121
Για τα κράτη-μέλη της C.I.P. εκτός του χώρου της ΕΕ Με αυτόν τον τρόπο, η Hilti εγγυάται τη συμφωνία με και της ΕΖΕΣ ισχύει: Το Hilti DX 36 έχει έγκριση τύπου τον εγκεκριμένο τύπο κατασκευής. Ανεπίτρεπτα ελατ- και έχει ελεγχθεί ως προς το σύστημα. Λόγω αυτών, το...
Página 122
Διαφορετικές συνθήκες εργασίας ενδέχεται να οδηγήσουν σε διαφορετικές τιμές θορύβου. 15.2 Δόνηση Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την υγεία του χρήστη και την ασφάλεια μπορείτε να επισκεφθείτε Η υποχρεωτικά αναφερόμενη κατά 2006/42/EC συνολική τις σελίδες της Hilti στο διαδίκτυο στη διεύθυνση τιμή ταλαντώσεων δεν υπερβαίνει τα 2,5 m/s². www.hilti.com/hse.
Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt A használati utasítás szövegében a «készülék» szó mindig a készülékkel. a DX 36 szegbeverő készüléket jelöli. A készüléket csak a használati utasítással A készülék részei és a kezelőszervek 1 együtt adja tovább.
Página 124
Ne alakítsa át a készüléket, különösen a dugattyút Soha ne üsse be a rögzítőelemet második beütés- sel, ez az elem törését és beszorulását okozhatja. k) A rögzítőelemet ne helyezze már meglévő nyí- lásba, kivéve, ha azt a Hilti ajánlja (például DX- Kwik rendszer esetében).
A típusmegjelölés és a sorozatszám a készüléken lévő 2.2 Ábrák értelmezése és további információk adattáblán található. Ezen adatokat jegyezze be a hasz- Figyelmeztető jelek nálati utasításba, és mindig hivatkozzon rájuk, amikor a Hilti képviseleténél vagy szervizénél érdeklődik. Típus: Legyen Vigyázat: Vigyázat: Generáció: 01...
Ez azt jelenti, hogy a rendszer segítségével csak akkor biztosítható a problémamentes rögzítés, ha a készülékhez gyártott Hilti rögzítőelemeket és patronokat, illetve azokkal egyenértékű termékeket használ. Csak ezeknek a feltételeknek a figyelembevételével érvényesek a Hilti által megadott rögzítési és alkalmazási javaslatok. A készülék ötszörös védelmet biztosít. A készülékhasználó és környezete biztonsága érdekében.
6.8/11 M sárga sárga közepes 6.8/11 M piros piros erős 4 Tartozékok, alapanyagok INFORMÁCIÓ További felszerelésekért és rögzítőelemekért lépjen kapcsolatba a helyi Hilti kirendeltséggel. Biztonsági tartozékok és tisztító Megnevezés Tisztítókészlet Hilti spray Pótalkatrész-csomag rugókengyel Használati utasítás Kiegészítő állólap (forgácsvédő, csak az USA-ban) Standard tartozékok...
Ellenőrizze a dugattyú és a rugókengyel előírásszerű be- szerelését és esetleges kopottságát. 7 Irányelvek 7.1 A rögzítésre vonatkozó irányelvek Mindig tartsa be ezeket a felhasználási irányelveket. INFORMÁCIÓ Részletes információkért kérje a helyi Hilti kirendeltségtől a műszaki irányelveket vagy a nemzeti műszaki előírásokat.
= 80 mm (3¹⁄₈") min. felületvastagság = 100 mm (4") 7.1.2 Behatolási mélységek INFORMÁCIÓ Példákat és egyedi információkat a Hilti Fastening Technology kézikönyv tartalmaz. Szöghosszak acélon Behatolási mélység: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Szöghosszak a betonon Behatolási mélység: 22 mm (max.
Helyezzen be egy szöget. A rögzítőelemet ne helyezze már meglévő nyílásba, Ha a szög nem hatol be elég mélyen, akkor növelje kivéve, ha azt a Hilti ajánlja (például DX-Kwik rendszer a teljesítményt a teljesítményszabályozó tárcsa el- esetében). fordításával. Adott esetben használjon erősebb pat- ront.
Página 131
állítható be, a patronszalag csak nehezen távolítható 9.3.6 Kenés el és az ismétlés nehezen jár. A készülékkel együtt szállított Hilti sprayjel fújja be véko- nyan a megtisztított alkatrészeket. Kizárólag Hilti sprayt 9.3.1 Készülék szétszerelése 8 vagy ahhoz hasonló minőségű terméket használjon.
A készülék szorul A készülék nagyon erősen szennye- Tisztítsa meg a készüléket. ződött. Megsérült dugattyú Ellenőrizze és szükség esetén cserélje ki a dugattyút (lásd: 9.3.2 fejezet) A készülék megsérült Ha a probléma továbbra is fennáll: Lépjen kapcsolatba a Hilti Centerrel.
Página 133
Tisztítsa meg a készüléket. A készülék nagyon erősen szennye- ződött. A készülék megsérült Ha a probléma továbbra is fennáll: Lépjen kapcsolatba a Hilti Centerrel. A patronszalagot nem lehet ki- A készülék túlhevült Hűtse le a készüléket. venni Ezt követően óvatosan vegye ki a pat- ronszalagot a készülékből.
Página 134
Tisztítsa meg a készüléket és távolítsa el a meglazult patronokat. Ha a készülék nem szedhető szét: Lépjen kapcsolatba a Hilti Centerrel. A patron kioldódik a patronsza- Túl magas beütési frekvencia Azonnal fejezze be a munkát. lagból Vegye ki a patronszalagot és várja...
Página 135
Hiba Lehetséges ok Elhárítás A szög meghajlik Kemény felület (acél, beton) Növelje a teljesítményt (teljesítmény- szabályozó) Kemény és/vagy durva adalékanyag a Használjon erősebb patront betonban. Használjon DX-Kwik rögzítőrendszert (előfúrás). A betonvas kevéssel a betonfelület Használjon rövidebb szöget. alatt található. Használjon magasabb határértékű szöget.
Használjon köralátétes szöget. 11 Hulladékkezelés A Hilti-gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás feltétele az anyagok szakszerű szétválogatása. Sok országban a Hilti már jelenleg is visszaveszi a régi gépeket újrafelhasználás céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti szervizekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
12 Készülékek gyártói szavatossága A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- vagy gyár- zárva. Különösképpen nem vállal a Hilti felelősséget a tási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a feltétellel közvetlen vagy közvetett hiányosságokból vagy a hiá- érvényes, hogy a készülék alkalmazása és kezelése, ápo- nyosságok következményeiből eredő...
15 A felhasználó egészsége és biztonság 15.1 Zajinformáció Patronos szegbeütő készülék Típus DX 36 Modell Sorozat Kaliber 6.8/11 sárga Teljesítménybeállítás Alkalmazás 20 mm rétegelt fa rögzítése betonra (C40) X-U47 P8-cal A zajjelzőszámok névleges mérési értékei a gépekről szóló, 2006/42/EK irányelv, és az E DIN EN 15895 szerint 103 dB (A) Hangteljesítmény, L...
Página 139
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Пороховой монтажный инструмент DX 36 1 Цифрами обозначены соответствующие иллюстра- Перед началом работы обязательно про- ции. Иллюстрации к тексту расположены на разворо- чтите руководство по эксплуатации. тах. Используйте их при изучении руководства. В тексте данного руководства по эксплуатации «ин- Всегда...
Página 140
приспособления и детали подлежат ремонту a) Будьте внимательны, следите за своими дей- или замене в специализированном сервисном ствиями и серьезно относитесь к работе с ин- центре Hilti, если в данном руководстве нет струментом для непосредственного монтажа. иных указаний. Не пользуйтесь инструментом, если вы устали...
Página 141
о которые можно пораниться. Беспорядок на c) Не разбирайте инструмент, когда он сильно рабочем месте увеличивает риск травмирования. нагрет. Дайте инструменту остыть. g) Замасленные рукоятки немедленно очищайте, d) Если пластиковая патронная лента начала пла- они должны быть сухими и чистыми. виться, дайте...
Página 142
системы может обеспечиваться лишь в том случае, если используются предназначенные специально для этого инструмента крепежные элементы и патроны или изделия аналогичного качества. Только при выполнении этих условий имеют силу рекомендации фирмы Hilti по креплению и применению инструмента. Инструмент имеет 5-уровневую систему защиты в целях обеспечения безопасности пользователя и места...
Página 143
3.5 Предохранитель контактного давления Предохранитель контактного давления требует, чтобы инструмент был прижат с усилием не менее 50 Н, поэтому монтажный процесс выполняется только при полностью прижатом инструменте. 3.6 Предохранитель срабатывания Кроме того, инструмент оснащен предохранителем срабатывания. Это означает, что инструмент не срабатывает, если...
Página 144
По вопросам дополнительной оснастки и крепежных элементов обращайтесь в местное представительство Hilti. Защитные принадлежности и комплект средств для очистки Наименование Комплект для очистки Аэрозольная смазка Hilti Комплект запасных пружинных скоб Руководство по эксплуатации Дополнительная опорная пластина (защита от осколков, только для США) Стандартная оснастка...
Página 145
Минимальные расстояния при креплении на бетонном основании мин. расстояние от края = 70 мм мин. расстояние между креплениями = 80 мм мин. толщина основания = 100 мм 7.1.2 Глубина забивания УКАЗАНИЕ Примеры и специальная информация см. в «Справочнике Hilti по технологии крепления» (Hilti Fastening Technology Manual).
Página 146
вторым выстрелом: это может привести к его раз- рушению или заклиниванию. 8.3 Настройка мощности 4 Выбирайте патрон и предустановку мощности в ВНИМАНИЕ соответствии с задачей. Не забивайте крепежные элементы в уже готовые отверстия, за исключением случаев, когда это ре- комендуется Hilti (например, DX-Kwik).
Página 147
гда он сильно нагрет. Дайте ему остыть. консистентную смазку. Это может привести к сбоям в работе инструмента. Используйте 9.1 Уход за инструментом только аэрозольную смазку Hilti или материалы Регулярно очищайте наружную поверхность корпуса соответствующего ей качества. слегка увлажненной протирочной тканью.
Página 148
УКАЗАНИЕ Если упор заедает, его можно отве- Нанесите на очищенные детали аэрозольную смазку сти с помощью гвоздя. Hilti (входит в комплект поставки). Используйте только Дайте выйти насадке из инструмента. аэрозольную смазку Hilti или материалы соответству- УКАЗАНИЕ Если насадку заело, ее можно раз- ющего...
Página 149
Поршень поврежден Проверьте (см. п. 9.3.2) и при необ- ходимости замените поршень Инструмент поврежден Если проблема остается: Обрати- тесь в сервисный центр Hilti Ненадлежащее воспламене- Неправильное положение поршня Извлеките ленту с патронами и пе- ние: крепежный элемент за- резарядите инструмент...
Página 150
Повреждение патронной ленты Замените патронную ленту ной ленты Инструмент сильно загрязнен. Почистите инструмент. Инструмент поврежден Если проблема остается: Обрати- тесь в сервисный центр Hilti Патронная лента не вынима- Инструмент перегрет Дайте инструменту остыть. ется Затем осторожно извлеките патрон- ную ленту из инструмента.
Página 151
Не пытайтесь силой извлечь па- троны из магазинной ленты или ин- струмента. Очистите инструмент и удалите пу- стые патроны. Если инструмент не разбирается: Обратитесь в сервисный центр Hilti. Поршень заклинивает в осно- Слишком короткий крепежный эле- Используйте крепежные элементы вании/элемент забивается мент...
Página 152
Неисправность Возможная причина Способ устранения Используйте гвозди меньшей Растрескивание бетона Твердый/старый бетон длины. Твердые заполнители и/или боль- Используйте более мощный патрон. шая доля заполнителей в бетоне. Используйте систему DX-Kwik (с предварительным засверливанием). Повреждена головка гвоздя Слишком высокая мощность Уменьшите мощность (регулировка мощности).
Página 153
утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. 12 Гарантия производителя...
Página 154
гарантирует соответствие с допущенным типом кон- Для стран-членов C.I.P. вне юрисдикции государств струкции. О недопустимых недостатках, выявленных ЕС и ЕАСТ: инструмент Hilti DX 36 допущен к исполь- при использовании, надлежит сообщить ответствен- зованию по типу конструкции и прошел системную ному руководителю выдающей допуск организации...
Página 155
собой верхний предел диапазона ожидаемых коэффициентов шума. Изменение условий эксплуатации может вызвать отклонения данных значений эмиссии шума. 15.2 Вибрация Дополнительную информацию относительно безопас- ности и защиты здоровья пользователя см. на фир- Согласно 2006/42/EC общее значение вибрации не менном сайте Hilti: www.hilti.com/hse превышает 2,5 м/с².
Tento personál musí být speciálně informován Pokud se v přístrojích Hilti používají méně kvalitní ná- o případných rizikách. bojky, mohou se z nespáleného prachu tvořit usazeniny, které náhle explodují a mohou způsobit těžká poranění 1.1.3 Bezpečnost osob uživatele a osob v jeho okolí.
Página 157
Na přístroji, zejména na pístu, neprovádějte žádné dojít k poškození nebo vzpříčení hřebu. úpravy ani změny. k) Nikdy nevsazujte upevňovací prvky do hotových otvorů, jedině pokud je to doporučeno firmou Hilti 1.1.7 Tepelná bezpečnostní opatření (například DX‑Kwik). a) Nepřekračujte maximální frekvenci vsazování...
d) Nepoužité nábojky skladujte tak, aby byly chrá- 1.1.8 Nebezpečí výbuchu něné před vlhkostí a nadměrným teplem a na uzavřeném místě. 1.1.9 Osobní ochranné pomůcky a) Používejte pouze nábojky povolené pro příslušný přístroj. b) Pás s nábojkami vyjímejte z přístroje opatrně. c) Nesnažte se nábojky vyjmout z pásu zásobníku Obsluha jakož...
Úpravy nebo změny na přístroji nejsou dovoleny. Přístroj nesmí být používán ve výbušném nebo hořlavém prostředí, pokud to není povoleno. Abyste předešli úrazům, používejte pouze originální hřeby, nábojky, příslušenství a náhradní díly Hilti nebo díly stejné kvality. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
6.8/11 M červená červená silná 4 Příslušenství, spotřební materiál UPOZORNĚNÍ Ohledně dalšího vybavení a dalších hřebů kontaktujte místní pobočku Hilti Bezpečnostní příslušenství a čisticí souprava Označení Čisticí souprava Sprej Hilti Balení náhradních dílů - pružný třmen Návod k obsluze Přídavná...
škozené, a správnou funkci všech ovládacích prvků. Zkontrolujte správnou montáž a opotřebení pístu a pruž- ného třmenu. 7 Směrnice 7.1 Směrnice pro upevňování Vždy respektujte tyto směrnice pro používání. UPOZORNĚNÍ Pro podrobnější informace si vyžádejte technické směrnice od pobočky firmy Hilti nebo případně národní technické předpisy.
Min. rozteč = 80 mm (3¹⁄₈") Min. tloušťka podkladu = 100 mm (4") 7.1.2 Hloubky vsazení UPOZORNĚNÍ Příklady a specifické informace obsahuje manuál Hilti Fastening Technology Manual. Délka hřebu do oceli Hloubka vsazení: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Délka hřebu do betonu Hloubka vsazení: 22 mm (max.
VÝSTRAHA Pokud hřeb pronikne příliš málo hluboko, zvyšte vý- Nikdy nevsazujte upevňovací prvky do hotových ot- kon pomocí regulačního kolečka výkonu. Případně vorů, jedině pokud je to doporučeno firmou Hilti (na- použijte silnější nábojku. příklad DX‑Kwik). 8.4 Vsazování 5 POZOR Nepřekračujte maximální...
Página 164
Když kolísá výkon, resp. dojde k selhání odpálení nábojky 9.3.6 Mazání nebo pokud citelně klesne komfort obsluhy přístroje, pro- Vyčistěné díly lehce postříkejte sprejem Hilti, který je veďte servis přístroje. Konkrétně to znamená následující: součástí dodávky. Používejte výhradně sprej Hilti nebo Vzrůstá...
Přístroj vyčistěte. Poškozený píst. Zkontrolujte (viz 9.3.2) a příp. vyměňte píst. Přístroj je poškozený. Pokud problém přetrvává: Kontaktujte středisko Hilti. Nesprávné odpálení: Hřeb je do Nesprávná poloha pístu. Vyjměte pás s nábojkami a proveďte podkladu vsazený jen částečně. opakování. Viz kapitola: 8.5 Použití funkce opa- kování...
Página 166
Zajistěte, aby se používaly správné nábojky a aby byly v bezvadném stavu. Viz kapitola: 9.3 Provedení servisu přístroje Pokud přístroj nelze rozložit: Kontak- tujte středisko Hilti. Pás s nábojkami se taví. Přístroj byl při vsazování příliš dlouho Zkraťte dobu přítlaku před spuštěním přitlačený. přístroje.
Página 167
Nesnažte se nábojky vyjmout z pásu zásobníku nebo z přístroje násilím. Přístroj vyčistěte a odstraňte uvolněné nábojky. Pokud přístroj nelze rozložit: Kontak- tujte středisko Hilti. Píst uvázne v podkladu / Hřeb Příliš krátký hřeb. Použijte delší hřeb. je vsazený příliš hluboko.
Página 168
Porucha Možná příčina Náprava Odprýskávání betonu. Tvrdý/starý beton. Použijte kratší hřeb Tvrdé a/nebo velké kamenivo v be- Použijte silnější nábojku. tonu. Použijte DX-Kwik (předvrtání). Poškozená hlavička hřebu. Příliš velký výkon. Snižte výkon (regulace výkonu). Použijte slabší nábojku. Překročená hranice zatížení (velmi Použijte hřeb s vyšší...
Přístroje firmy Hilti jsou převážně vyrobeny z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti připravena přijímat staré přístroje na recyklaci. Informujte se v zákaznickém servisním oddělení Hilti nebo u svého poradce.
Pro členské státy C.I.P. mimo právní prostor EU a ESVO číslem S 801. Tím firma Hilti zaručuje shodu s přípust- platí: Přístroj Hilti DX 36 má přípustný druh konstrukce a je ným druhem konstrukce. Nepřípustné závady, které se systémově ověřený. Na základě toho je přístroj opatřený...
Página 171
Jiné pracovní podmínky mohou vést k jiným hodnotám emisí. 15.2 Vibrace Další informace týkající se zdraví uživatele a bezpečnosti můžete získat na internetové stránce společnosti Hilti, Celková hodnota vibrací uváděná podle 2006/42/EC ne- www.hilti.com/hse. překračuje 2,5 m/s2.
Página 172
Prístroj smie obsluhovať, udržiavať a opravovať kvality. iba autorizovaný, poučený a kvalifikovaný perso- Pokiaľ sa v prístrojoch Hilti používajú menej kvalitné nál. Tento personál musí byť špeciálne poučený nábojky, môžu sa z nespáleného prachu tvoriť usadeniny, o prípadných rizikách.
Página 173
Hilti, pokiaľ v návode na upevnenia. používanie nie je uvedené inak. b) Používajte iba klince, ktoré sú určené a schválené...
d) Nepoužité nábojky chráňte pred vlhkosťou a nad- 1.1.8 Nebezpečenstvo explózie merným teplom a uskladnite ich na uzamykateľ- nom mieste. 1.1.9 Osobná ochranná výbava a) Používajte len nábojky, ktoré sú pre prístroj po- volené. b) Opatrne odstráňte pás s nábojkami z prístroja. c) Nepokúšajte sa odstraňovať...
Manipulácia alebo zmeny na prístroji nie sú dovolené. Prístroj sa nesmie používať vo výbušnej alebo horľavej atmosfére, ak nie je na to schválený. Pre vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne Klince, nábojky, príslušenstvo a náhradné diely značky Hilti alebo výrobky rovnakej kvality.
6.8/11 M červené červené 4 Príslušenstvo, spotrebný materiál UPOZORNENIE Pre ďalšie výbavy a upevňovacie prvky kontaktujte, prosím, lokálne zastúpenie spoločnosti Hilti vo vašej krajine. Bezpečnostné príslušenstvo a súprava na čistenie Označenie Čistiaca súprava Sprej Hilti Balenie s náhradnými dielmi - pružný strmeň...
Skontrolujte správnu montáž a opotrebovanie piesta a pružného strmeňa. 7 Smernice 7.1 Smernice na upevňovanie Vždy dodržiavajte tieto smernice na používanie. UPOZORNENIE Pre podrobné informácie si od zastúpenia spoločnosti Hilti vo vašej krajine vyžiadajte technické smernice alebo prípadne technické predpisy platné v danej krajine.
= 80 mm (3¹⁄₈") min. hrúbka podkladu = 100 mm (4") 7.1.2 Hĺbky prenikania UPOZORNENIE Príklady a špecifické informácie získate v manuáli Hilti Fastening Technology Manual. Dĺžky klincov na oceľ Hĺbka prenikania: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Dĺžky klincov na betón Hĺbka prenikania: 22 mm (max.
VÝSTRAHA Ak klinec preniká do príliš malej hĺbky, zvýšte výkon Žiadne prvky nevsadzujte do už existujúcich otvorov, prestavením kolieska na reguláciu výkonu. V prípade okrem situácie, kedy to odporúča spoločnosť Hilti potreby použite silnejšiu nábojku. (napríklad DX‑Kwik). 8.4 Vsadzovanie 5 POZOR Neprekračujte maximálnu frekvenciu vsadzovania...
Página 180
9.3.6 Mazanie 9.3.1 Demontáž prístroja 8 Očistené časti zľahka postriekajte dodaným sprejom POZOR značky Hilti. Používajte výlučne sprej Hilti alebo výrobky Násilným natláčaním by mohlo dôjsť k príliš veľkému porovnateľnej kvality. zrýchleniu pružného strmeňa. Chráňte seba a iné osoby pred zranením. Držte nadstavec s nadol nasmerova- 9.3.7 Montáž...
Prístroj nebol úplne pritlačený. Prístroj úplne pritlačte. Prístroj sa zasekol Prístroj je silne znečistený. Vyčistite prístroj. Poškodený piest. Skontrolujte piest (pozrite časť 9.3.2) a v prípade potreby ho vymeňte. Prístroj je poškodený. Ak problém pretrváva: Kontaktujte stredisko Hilti.
Página 182
Prístroj je znečistený. Vykonanie servisných úkonov na prí- stroji VÝSTRAHA Zaistite, aby sa používali správne ná- bojky a aby boli v bezchybnom stave. Pozri kapitolu: 9.3 Vykonanie servis- ných úkonov na prístroji Ak sa prístroj nedá rozobrať: Kontak- tujte stredisko Hilti.
Página 183
Vyčistite prístroj a odstráňte prázdne nábojky. Ak sa prístroj nedá rozobrať: Kontak- tujte stredisko Hilti. Nábojka sa uvoľňuje z pásu Príliš vysoká frekvencia vsadzovania. Ihneď zastavte prácu. s nábojkami Odstráňte pás s nábojkami a nechajte prístroj vychladnúť.
Página 184
Porucha Možná príčina Odstránenie Klinec sa kriví Tvrdé povrchy (oceľ, betón). Zvýšte výkon (reguláciou výkonu). Tvrdé a/alebo veľké kamenivo v be- Použite silnejšiu nábojku. tóne. Použite DX-Kwik (predvŕtanie). Tesne pod betónovou plochu sa na- Použite kratší klinec. chádza armovacie železo. Použite klinec s vyššou hraničnou hodnotou použitia.
Prístroje Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom pre recykláciu je správne oddelenie materiálov. Spoločnosť Hilti je už v mnohých krajinách zariadená na príjem vášho starého prístroja na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u vášho predajcu.
Pre členské štáty Stálej medzinárodnej komisie (CIP) ratickej forme so zaregistrovaným povoľovacím číslom mimo právneho priestoru EÚ a Európskeho združenia S 801. Tým firma Hilti garantuje zhodu s povoleným ty- voľného obchodu (EFTA) platí, že: Prístroj Hilti DX 36 pom konštrukcie. Neprípustné nedostatky, ktoré sa zistia je konštrukčne spôsobilý...
15 Zdravie používateľov a bezpečnosť 15.1 Informácia o hluku Vsadzovací prístroj používaný s nábojkami DX 36 Model Séria Kaliber 6.8/11 žlté Nastavenie výkonu Použitie Upevňovanie 20 mm vrstveného dreva na betón (C40) s X-U47 P8 Deklarované namerané hodnoty ukazovateľov hlučnosti podľa smernice o strojoch 2006/42/ES v spojení...
Página 188
Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzu metninde »alet« daima DX 36 çivi Bu kullanım kılavuzunu daima alet ile birlikte çakma tabancasını temsil eder. muhafaza ediniz. Alet parçaları ve kullanım elemanları 1 Aleti, üçüncü...
Página 189
Doğru çakım kafası, piston ve sabitleme elemanı koruma düzenekleri ve parçalar, usulüne uygun kombinasyonunu seçiniz. Eğer doğru kombinasyon olarak Hilti Servisi'nde tamir ettirilmeli veya kullanılmazsa, yaralanmalara yol açabilir, alet hasar değiştirilmelidir. görebilir ve / veya sabitleme kalitesi olumsuz yönde h) Tetiği, alet sadece tamamen dikey olarak zemine...
Página 190
d) Kullanılmayan kartuşları neme ve aşırı ısıya karşı 1.1.8 Patlama tehlikesi korumalı ve kilitli bir yerde depolayınız. 1.1.9 Kişisel koruyucu donanım a) Sadece alet için izin verilen kartuşları kullanınız. b) Kartuş şeridini dikkatlice aletten çıkarınız. c) Kartuşları, magazin şeridi veya aletten zorla Aletin kullanımı...
Página 191
Tozla çalışan tüm çivi çakma tabancalarında olduğu gibi alet, kartuşlar ve sabitleme elemanları teknik bir ünite oluşturmaktadır. Yani bu sistemle sorunsuz sabitleme ancak alet için özel olarak üretilen Hilti sabitleme elemanları ve kartuşlar veya eşdeğer kalitedeki ürünler kullanıldığında sağlanabilir. Hilti tarafından belirtilen sabitleme ve uygulama önerileri ancak, bu koşulların sağlanması...
Página 192
Sarı Orta 6,8/11 M kırmızı Kırmızı Güçlü 4 Aksesuar, sarf malzemesi UYARI Diğer donanımlar ve sabitleme elemanları için lütfen yerel Hilti şubesine başvurun. Emniyet aksesuarı ve temizlik seti Tanım Temizleme seti Hilti spreyi Yay mandal yedek parça paketi Kullanım kılavuzu İlave sehpa (sıçrama koruması, sadece ABD)
Página 193
Piston ve yay mandalının doğru monte edilip edilmediğini ve aşınma olup olmadığını kontrol ediniz. 7 Yönergeler 7.1 Sabitleme için yönetmelikler Kullanım yönetmeliklerini her zaman dikkate alınız. UYARI Detaylı bilgiler için lütfen Hilti şubesinin teknik yönetmeliklerini veya gerekirse ulusal teknik talimatnamelerini isteyiniz.
Página 194
= 80 mm (3¹⁄₈") min. zemin kalınlığı = 100 mm (4") 7.1.2 Dalma derinlikleri UYARI Örnekler ve özel bilgiler Hilti Fastening Technology Manual'da yer almaktadır. Çelikte çivi uzunlukları Dalma derinliği: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Betonda çivi uzunlukları...
Página 195
Bir çivi çakınız. kullanmayınız, elemanların kırılmasına ve sıkışmasına Çivi yeterince yerleşmiyorsa, güç ayar çarkını neden olabilir. ayarlayarak gücü arttırınız. Gerekirse daha güçlü bir kartuş kullanınız. İKAZ Eğer Hilti tarafından önerilmemişse elemanları 8.4 Çakma 5 deliklerde kullanmayınız (örn. DX‑Kwik). TEHLİKE DİKKAT Daima kullanım kılavuzundaki güvenlik uyarılarını...
Página 196
Gövdeyi içten temizleyiniz. 9.3 Alet servisinin uygulanması Alet servisini, güç değişiklikleri veya hatalı kartuş 9.3.6 Yağlama tetiklemeleri meydana gelirse veya kullanım konforu Temizlenen parçalara birlikte teslim edilen Hilti spreyini belirgin bir şekilde azalırsa gerçekleştiriniz. Yani somut hafifçe püskürtünüz. Yalnızca Hilti...
Página 197
Boş kartuş kovanını çıkarınız ve kullanılmamış kartuş doldurunuz. Alet komple bastırılmadı Aleti komple bastırınız Alet sıkışmış Alet çok kirli. Alet temizlenmelidir. Piston hasarlı Pistonu kontrol ediniz (bkz. 9.3.2) ve gerekirse değiştiriniz Alet hasarlı Sorun devam ederse: Hilti Center'a başvurunuz...
Página 198
(bkz. 9.3) Kartuş şeridi taşınmıyor Hasarlı kartuş şeridi Kartuş şeridini değiştiriniz Alet çok kirli. Alet temizlenmelidir. Alet hasarlı Sorun devam ederse: Hilti Center'a başvurunuz Kartuş şeridi çıkartılamıyor Alet çok sıcak Aleti soğumaya bırakınız Ardından kartuş şeridini dikkatlice aletten çıkarınız İKAZ...
Página 199
Kartuş şeridini çıkarınız ve aletin soğumasını bekleyiniz. İKAZ Kartuşları, magazin şeridi veya aletten zorla çıkarmaya çalışmayınız. Aleti temizleyiniz ve gevşek kartuşları çıkarınız. Alet parçalarına ayrılmıyorsa: Hilti Center'a başvurunuz. Kartuş, kartuş şeridinden Çok yüksek ayar frekansı Çalışmayı hemen durdurunuz. çözülüyor Kartuş şeridini çıkarınız ve aletin soğumasını...
Página 200
Hata Çözüm Olası sebepler Çivi bükülüyor Sert yüzey (çelik, beton) Gücü arttırınız (güç ayarı) Betonda sert ve/veya büyük yardımcı Daha güçlü kartuş kullanınız maddeler. DX-Kwik kullanınız (ön delme). Beton demiri hemen beton yüzeyin Daha kısa çivi kullanınız. altında. Daha yüksek uygulama sınırı olan çivi kullanılmalıdır.
Página 201
Top Hat'li çivi kullanınız. Rondelalı çivi kullanınız. 11 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Bir çok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
Página 202
AB ve EFTA hukuk alanı haricindeki C.I.P. üye ülkeleri üzerinde S 801 onay numarası olan onay amblemi için aşağıdakiler geçerlidir: Hilti DX 36 aleti, yapısına ile bulunmaktadır. Böylece Hilti onaylanmış yapısı ile göre ruhsatlı ve sistem kontrollüdür. Bunun için alette uygunluğunu garantiler.
Página 203
NOT: Ölçülen gürültü emisyonları ve ilgili ölçüm belirsizliği, ölçümlerde beklenen ses tanım sayılarının üst sınırını teşkil etmektedir. Farklı çalışma koşulları, farklı emisyon değerlerine neden olabilir. 15.2 Titreşim Kullanıcı sağlığı ve emniyetle ilgili daha ayrıntılı bilgiler Hilti'nin internet sayfasında (www.hilti.com/hse) yer 2006/42/EC uyarınca belirtilecek titreşim toplam değeri almaktadır. 2,5 m/s²'yi aşmamaktadır.
Página 220
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Монтажний інструмент для забивання дюбелів DX 36 1 Цифрами позначено ілюстрації. Ілюстрації до тексту Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- розміщені на розворотах обкладинки. Розгорніть їх читайте інструкцію з експлуатації. при ознайомленні з цією інструкцією. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- Завжди...
Página 221
деталі повинні бути відремонтовані або замінені в 1.1.3 Безпека персоналу спеціалізованому сервісному центрі компанії Hilti, якщо в цій інструкції з експлуатації не a) Будьте уважні, зосередьтесь на виконуваній вказано інше. операції, до роботи з монтажним інструментом h) Натискайте на спусковий гачок лише після того, поставтесь...
Página 222
c) Не розбирайте інструмент, коли він гарячий. б травмуватися. Безлад на робочому місці може Попередньо дайте інструменту охолонути. стати причиною травмування. d) Якщо пластмасова патронна стрічка почала g) Утримуйте рукоятки сухими й чистими від бруду плавитися, дайте інструменту охолонути. та мастил. h) Без...
Página 223
спеціально розроблених для цього інструмента кріпильних елементів та порохових зарядів виробництва компанії Hilti, а якщо від сторонніх виробників, то обов'язково рівнозначної якості. Лише у разі дотримання вказаної умови залишаються в силі рекомендації компанії Hilti щодо виконання кріпильних робіт та застосування інструмента.
Página 224
3.4 Запобіжник спускового механізму Завдяки запобіжнику спускового механізму недостатньо лише натиснути спусковий курок для забивання крі- пильного елемента. Елемент забивається лише в тому випадку, якщо інструмент ще й повністю притиснуто до поверхні основи. 3.5 Запобіжник притиску Запобіжник притиску забезпечує, щоб інструмент було притиснуто з силою щонайменше 50 Н, так що забивання виконується...
Página 225
червоний сильний заряд 4 Приладдя, витратні матеріали ВКАЗІВКА З питаннями відносно кріпильних елементів та подальшого оснащення, будь ласка, звертайтеся у місцеве представництво компанії Hilti. Захисне приладдя та набір для чищення Позначення Комплект для чищення Аерозольне мастило Hilti Комплект запасних частин для пружинної скоби...
Página 226
мін. відстань від краю = 70 мм (2³⁄₄") мін. відстань між осями = 80 мм (3¹⁄₈") мін. товщина матеріалу основи = 100 мм (4") 7.1.2 Глибина забивання ВКАЗІВКА Приклади та іншу спеціальну інформацію Ви можете знайти у посібнику Hilti Fastening Technology Manual.
Página 227
(макс. 1")) 8 Експлуатація ПОПЕРЕДЖЕННЯ Забивайте кріпильні елементи в отвори, що були зроблені раніше, тільки в тому випадку, коли це рекомендується компанією Hilti (наприклад, DX‑Kwik). ПОПЕРЕДЖЕННЯ Під час кріплення дюбелем можуть відколюватися ОБЕРЕЖНО осколки від матеріалу основи або частини стрічки з...
Página 228
день або не рідше, ніж після кожних 3000 пострілів! несправно функціонують органи керування. У випадку ПОПЕРЕДЖЕННЯ необхідності ремонту звертайтесь до авторизованої сервісної служби компанії Hilti. З інструмента повинні бути вийняті всі патрони. Під час технічного обслуговування або ремонту ін- При роботі з інструментом використовуйте лише ре- комендовані...
Página 229
Поверніть кільце на 45 градусів та відкиньте упор. Злегка обприсніть очищені деталі аерозольним мас- ВКАЗІВКА Якщо упор заклинить, його можна від- тилом Hilti, що входить до комплекту постачання. Ви- кинути за допомогою дюбеля. користовуйте виключно аерозольне мастило Hilti або Повільно вийміть спусковий механізм з інстру- інші...
Página 230
Притисніть інструмент до робочої поверхні неналежним чином поверхні належним чином Інструмент заклинило Інструмент занадто сильно забруд- Прочистіть інструмент. нений. Поршень пошкоджений Перевірте поршень (див. 9.3.2), за необхідності замініть Інструмент пошкоджений Якщо проблему не вдається усу- нути: Зверніться до сервісного цен- тру Hilti...
Página 231
вається Прочистіть інструмент. Інструмент занадто сильно забруд- нений. Інструмент пошкоджений Якщо проблему не вдається усу- нути: Зверніться до сервісного цен- тру Hilti Не вдається вийняти патронну Інструмент перегрівся Дайте інструменту охолонути стрічку Потім обережно вийміть стрічку з патронами з інструмента...
Página 232
сили видалити патрон із магазинної стрічки або з самого інструмента. Прочистіть інструмент та дістаньте незакріплені порохові заряди. Якщо інструмент не вдається ро- зібрати: Зверніться до сервісного центру Hilti. Пороховий заряд випадає з Занадто велика швидкість заби- Негайно припиніть роботу. патронної стрічки вання...
Página 233
матеріал недостатньо глибоко ний елемент. ВКАЗІВКА Дотримуйтеся вимог щодо міні- мальної глибини забивання дюбе- лів. Зверніться до свого сервісного центру Hilti, щоб отримати посібник з технології кріплення. Занадто мала потужність Збільште потужність (за допомогою механізму регулювання потужності) Використовуйте пороховий заряд...
Página 234
Несправність Можлива причина Усунення Кріпильний елемент входить у Занадто мала потужність Збільште потужність (за допомогою матеріал основи недостатньо механізму регулювання потужності) глибоко Використовуйте пороховий заряд більшої потужності Перевищена максимально припус- Використовуйте дюбель, розрахо- тима потужність (дуже твердий ма- ваний на більш високу потужність. теріал...
Página 235
Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. В багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
Página 236
його відповідність допущеному типу конструкції. Про пейського Союзу та Європейської асоціації вільної неприпустимі недоліки, виявлені під час експлуатації, торгівлі (EFTA): Інструмент Hilti DX 36 пройшов систе- необхідно сповіщати відповідального керівника орга- мну перевірку і допущений до застосування за типом нізації, що видала допуск (PTB), а також в офіс По- конструкції.
Página 252
15 使用者の健康と安全 15.1 騒音データ 空砲式安全鋲打機 DX 36 タイプ モデル シリーズ ゲージ 6.8/11 黄 威力設定 用途 X-U47 P8 を使用いしての 20 mm 合板のコンクリート (C40) へのファスニング 記載の音響指数測定値は、 E DIN EN 15895 に関する機械ガイドライン 2006/42/EG に準拠したものです。 103 dB (A) サウンドパワーレベル、 L WA、 1S 100 dB (A) 作...
Página 253
이 기기는 전문가용으로 규정되어 있습니다. 1.1.1 카트리지 사용 b) 이 기기는 허가받은, 자격이 있는 작업자에 의해서만 Hilti 카트리지 또는 이와 유사한 품질을 갖춘 카트리지만 조작, 정비 그리고 수리되어야 합니다. 이 기술자는 사용하십시오. 발생할 수 있는 위험에 대한 특별 교육을 이수해야...
Página 254
정확하게 설치되어야 합니다. 손상된 안전장치와 a) 적합한 화스너 가이드, 피스톤과 고정 엘리먼트를 부품은 사용설명서에 다르게 언급되어 있지 않는 선택하십시오. 정확한 결합체를 사용하지 않을 경우, 한, Hilti 서비스에서 정확하게 수리 또는 교환해야 부상을 유발하거나 기기가 손상되거나 고정력이 합니다. 약화될 수 있습니다.
Página 255
기기는 손으로만 작동시켜야 합니다. 기기를 변조하거나 개조해서는 절대로 안됩니다. 폭발위험이 있거나 인화성이 강한 환경에서는 기기를 사용해서는 안됩니다. 부상 위험을 방지하기 위해 Hilti 순정품 화스너, 카트리지, 액세서리 그리고 대체부품 또는 동일한 품질의 부품만 사용하십시오. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오.
Página 256
금속 화약으로 작동되는 화스너 기기에서는 기기, 카트리지 그리고 고정 엘리먼트가 하나의 기술 단위를 형성합니다. 즉, 기기를 위해 특수 제작된 Hilti 고정 엘리먼트와 카트리지 및 동급의 제품을 사용할 때에만 이 시스템으로 문제 없는 고정 작업이 보장됩니다. 이 조건을 준수했을 경우에만 Hilti에서 제시한 타정고정 및 사용 권장사항이...
Página 257
6.8/11 M 황색 황색 중 M 6.8/11 적색 강 4 액세서리, 소모품 지침 사양과 고정 엘리먼트에 대한 자세한 정보는 해당 Hilti 지사에 문의하십시오. 안전도구 및 청소세트 명칭 청소 세트 Hilti 스프레이 스프링 클립 교환부품 패키지 사용설명서 보조 스탠드 플레이트(파편 보호, 미국만) 표준...
Página 258
7 가이드라인 7.1 고정 작업을 위한 가이드라인 항상 사용자 가이드라인에 유의하십시오. 지침 자세한 정보가 필요할 경우 해당 Hilti 지사의 가이드라인 또는 필요시 국가 기술 규정을 요청하십시오. 7.1.1 최소 간격 강철에 고정시 최소 간격 최소 모서리 간격 = 15 mm (⁵⁄₈") 최소...
Página 259
않으면 화스너가 손상되거나 고착될 수 있습니다. 카트리지 강도 및 성능 설정을 용도에 맞게 선택하십시오. 경고 경험값이 없을 경우, 항상 최소 출력으로 Hilti에서 권장하는 경우를 제외하고는 화스너를 기존의 시작하십시오. 가장 약한 카트리지 색상을 선택하고 구멍에 타정하지 마십시오(예:DX‑Kwik). 출력조정휠을 1로 돌리십시오. 주의...
Página 260
구성부품을 유지보수 / 윤활하기 위해 그리스를 바르지 매일 그리고 늦어도 3천 번의 설치 후 실시할 것을 마십시오. 그리스를 바를 경우, 기기의 기능 장애가 권장합니다. 초래될 수 있습니다. Hilti 스프레이 또는 유사한 품질의 제품만을 사용하십시오. 경고 기기 안에는 카트리지가 있어서는 안됩니다. 화스너...
Página 261
지침 심하게 오염된 기기의 경우 화스너 가이드를 하우징 안쪽을 청소하십시오. 앞쪽에서부터 피스톤을 이용하여 스탠드 9.3.6 윤활 플레이트로부터 밀어내십시오. 세척한 부품에 함께 공급된 Hilti 스프레이를 살짝 9.3.2 피스톤의 마모 상태 확인 분사하십시오. Hilti 스프레이 또는 유사한 품질의 지침 제품만을 사용하십시오. 마모된 피스톤을 사용하지 마시고 피스톤을 잘못...
Página 262
기기 끼임 기기 너무 심하게 오염되었음 기기를 청소하십시오. 피스톤 손상되었음 피스톤을 점검하고(9.3.2장 참조) 필요시 교체하십시오. 기기 손상되었음 문제가 계속 발생할 경우, Hilti 센터에 연락하십시오. 점화오류: 고정 엘리먼트가 피스톤 오류 카트리지 스트립을 제거하고 기기를 부분적으로만 모재에 삽입됨 작동하십시오. 다음 장 참조: 8.5 기기 수리 6 카트리지...
Página 263
기기 과열 기기를 냉각시키십시오. 이어서 카트리지 스트립을 기기에서 조심스럽게 제거하십시오. 경고 카트리지를 매거진 스트립 또는 기기로부터 강제로 제거하지 마십시오. 문제가 계속 발생할 경우, Hilti 센터에 연락하십시오. 카트리지 불량 카트리지 점화되지 않음 카트리지 스트립을 한 단계 확장하십시오. 기기 오염 기기 정비...
Página 264
더 약한 카트리지를 사용하십시오. 너무 낮게 삽입된 엘리먼트 고정 엘리먼트 너무 김 더 짧은 고정 엘리먼트를 사용하십시오. 지침 최소 삽입깊이 조건에 유의하십시오. Hilti 센터에서 "고정 테크닉 핸드북"을 구입하십시오. 출력 너무 낮음 출력을 올리십시오(출력조정). 더 강한 카트리지를 사용하십시오. 네일 휘어짐 딱딱한 표면(강철, 콘크리트) 출력...
Página 265
고장 예상되는 원인 대책 손상된 네일 헤드 출력이 너무 큼 출력을 낮추십시오(출력조정). 더 약한 카트리지를 사용하십시오. 적용한계 초과(매우 딱딱한 모재) 적용한계가 높은 네일을 사용하십시오. 손상된 피스톤 피스톤을 교체하십시오. 네일이 모재에 충분히 깊이 출력 너무 낮음 출력을 올리십시오(출력조정). 들어가지 않음 더 강한 카트리지를 사용하십시오. 적용한계...
Página 266
와셔가 있는 네일을 사용하십시오. 11 폐기 Hilti 기기는 대부분 재사용이 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 낡은 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하고 있습니다. Hilti 고객 서비스부 또는 판매회사에 문의하십시오. 12 기기 제조회사 보증...
Página 267
Deutschland 14 CIP-검사 인증 EU- 및 EFTA-법공간을 제외한 C.I.P. 회원국에서 다음과 표시되어 있습니다. 이로써 Hilti는 제품의 안전성을 같이 적용됩니다. Hilti DX 36은 제품안전시험마크를 보증합니다. 제품 사용시 발견되는 허용되지 않은 획득하였으며 시스템 검사를 거쳤습니다. 따라서 결함은 인증기관(PTBg) 담당자 및 국제상임위원회(CIP) 기기에는 정방형의 인증기호와 인증번호 S 801이...
Página 268
15.2 진동 사용자의 건강 및 안전에 관한 자세한 정보는 Hilti 웹사이트를 참조하십시오(www.hilti.com/hse). 2006/42/EC에 따라 표시되는 진동값은 2.5 m/s²를 초과하지 않습니다.
Página 282
Zulassung Elektrowerkzeuge 產品代別: Hiltistrasse 6 1986 製造年份: 86916 Kaufering Deutschland 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合下列指 示或標準: 2006/42/EC, 2011/65/EU。 Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Norbert Wohlwend Tassilo Deinzer Head of Quality & Processes Head BU Measuring Systems Management BU Direct Fastening BU Measuring Systems...
1.1.2 Kasutajale esitatavad nõuded 1.1.1 Padrunite kasutamine a) Seade on ette nähtud professionaalseks kasu- Kasutage ainult Hilti padruneid või samaväärse kvali- tuseks. teediga padruneid b) Seadet tohivad kasutada, hooldada ja parandada Kui kasutate Hilti tööriistades ebakvaliteetseid padruneid, vaid selleks volitatud vastava väljaõppega isikud.
Página 285
(laskude arv tunnis). k) Ärge laske kinnituselemente olemasolevatesse b) Kui seade on üle kuumenenud, laske sellel jah- aukudesse, välja arvatud juhul, kui Hilti seda soo- tuda. vitab (näiteks DX-Kwik). c) Ärge demonteerige seadet siis, kui see on kuum.
Identifitseerimisandmete koht seadmel 2.2 Piltsümbolite selgitus ja täiendavad juhised Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud seadme Hoiatavad märgid andmesildil. Märkige need andmed oma kasutusjuhen- disse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti müü- giesindusse või hooldekeskusesse. Tüüp: Üldine Ettevaatust: Ettevaatust:...
Página 287
Nagu kõikide laengutel töötavate naelapüsside puhul moodustavad seade, padrunid ja kinnituselemendid tehnilise terviku. See tähendab, et antud süsteemiga on probleemideta kinnitamine tagatud vaid siis, kui kasutada spetsiaalselt seadme jaoks toodetud Hilti kinnituselemente ja padruneid või samaväärse kvaliteediga tooteid. Üksnes nende nõuete järgimisel kehtivad Hilti kasutus- ja kinnitusalased soovitused.
6.8/11 M kollane kollane keskmine punane tugev 6.8/11 M punane 4 Lisavarustus, pakendimaterjal JUHIS Lisavarustuse ja -kinnituselementide saamiseks võtke ühendust Hilti kohaliku esindusega. Turvatarvikud ja puhastuskomplekt Tähistus Puhastuskomplekt Hilti aerosool (Hilti Spray) Varuosapakend vedruklamber kasutusjuhend Täiendav alusplaat (rebenemisvastane kaitse, ainult USA)
7 Juhised 7.1 Kinnitusjuhised Pidage neist tööjuhistest alati kinni. JUHIS Üksikasjaliku teabe saamiseks küsige Hilti esindusest tehnilisi suuniseid või vajadusel tutvuge riiklike tehniliste eeskirjadega. 7.1.1 Miinimumkaugused Miinimumkaugused terasesse kinnitamisel min kaugus servast = 15 mm (⁵⁄₈") telgede miinimumkaugus = 20 mm (³⁄₄")
Seadme kasutage seadet, kui komponendid on vigastatud või kui veatu ja ohutu töö tagamise eelduseks on seetõttu juhtdetailid ei tööta veatult. Laske seade parandada Hilti regulaarne ülevaatus ja hooldus. Soovitame seadet hoolduskeskuses. puhastada ning kolbi kontrollida intensiivse kasuta- Kasutage seadet ainult soovitatud padrunitega ja õigel...
JUHIS Kui piirik jääb kinni, võite selle välja keerata Pihustage puhastatud osadele veidi tootega kaasas ole- naela abil. vat Hilti aerosooli. Kasutage üksnes Hilti aerosooli või Laske siseosal seadmest välja libiseda. samaväärse kvaliteediga tooteid. JUHIS Kui siseosa jääb kinni, saate selle vabastada äkilise väljatõmbamisega.
Página 293
Kolb on kahjustatud Kontrollige kolvi (vt 9.3.2) ja vajaduse korral vahetage see välja Seade on kahjustatud Kui probleem ei kao: võtke ühendust Hilti hooldekeskusega Süütetõrge: kinnituselement las- Kolvi vale asend Eemaldage padrunilint ja vinnastage takse aluspinda ainult osaliselt seade Vt punkti: 8.5 Seadme...
Página 294
Laske seadet hooldada HOIATUS Veenduge, et padrunid on sobivad ja töökorras. Vt punkti: 9.3 Seadme hooldamine Kui seadet ei ole võimalik osadeks võtta: võtke ühendust Hilti hooldekes- kusega. Padrunilint sulab Seadmele rakendatakse laskmisel Rakendage survet enne lasu vallandu- liiga kaua survet mist lühemat aega.
Página 295
Kasutage nõrgemat padrunit Elementi ei ole lastud piisavalt Liiga pikk kinnituselement Kasutage lühemat elementi. sügavale JUHIS Järgige minimaalse kinnitussügavuse nõudeid. Hankige Hilti esindusest "Kinnitustehnika käsiraamat". Liiga väike võimsus Suurendage võimsust (võimsuse re- gulaator) Kasutage tugevamat padrunit Nael paindub Kõva pind (teras, betoon) Suurendage võimsust (võimsuse re-...
Página 296
Viga Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kahjustatud naelapea Liiga suur võimsus Vähendage võimsust (võimsuse regu- laator) Kasutage nõrgemat padrunit Kasutuspiir on ületatud (väga kõva Kasutage kõrgema kasutuspiiriga aluspind) naela. Kolb on kahjustada saanud Vahetage kolb välja. Nael ei tungi küllalt sügavale Liiga väike võimsus Suurendage võimsust (võimsuse re- aluspinda gulaator)
Kasutage ringpeaga naela. 11 Utiliseerimine Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võetakse Hilti esindustes vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. 12 Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- seadustega.
14 Kinnitus CIP-kontrolli kohta C.I.P. liikmesriikidele väljaspool EL ja EFTA õigusruumi: registreeritud kasutusloa number S 801. Sellega tagab Hilti seade DX 36 on läbinud tüübikinnitustesti ja sead- Hilti seadme vastavuse heakskiidetud tüübile. Kasuta- mele on väljastatud kasutusluba. Selle kohaselt on seade misel tuvastatud lubamatutest puudustest tuleb teavitada varustatud ruudukujulise PTB-tähisega, kuhu on kantud...
Página 299
Muude töötingimuste korral võivad mõõtetulemused olla teistsugused. 15.2 Vibratsioon Lisateavet kasutaja tervise ja ohutuse kohta leiate Hilti veebisaidilt www.hilti.com/hse. 2006/42/EÜ kohaselt esitatav vibratsioonitase ei ületa 2,5 m/s².
Página 300
NURODYMAS ar vaistus. Jeigu jaučiate kokius nors skausmus ar Visi „Hilti“ viniakalių šoviniai yra sėkmingai testuoti pagal blogai jaučiatės, nutraukite darbą. Akimirksnį nuo EN 16264. Normoje EN 16264 apibrėžti bandymai yra ser- darbo atitrauktas dėmesys gali tapti rimtų sužalojimų...
Página 301
Pasirinkite tinkamą vinies kreipiančiosios, stū- tos dalys turi būti kvalifikuotai suremontuoti arba moklio ir tvirtinimo elemento (vinies) derinį. Nau- pakeisti „Hilti“ techniniame centre, jei naudojimo dojant netinkamą derinį, galimi sužalojimai, prietaiso instrukcijoje nenurodyta kitaip. gedimai ir / arba blogesnė tvirtinimo kokybė.
Página 302
d) Pastebėję, kad lydosi plastikinė šovinių juosta, d) Nenaudotus šovinius laikykite užrakintus nuo leiskite prietaisui atvėsti. drėgmės ir per didelio karščio apsaugotoje vietoje. 1.1.8 Sprogimo pavojus! 1.1.9 Asmeninės apsaugos priemonės a) Naudokite tik tokius šovinius, kuriuos leidžiama naudoti šiame prietaise. Naudotojas ir netoliese esantys asmenys darbo su prietaisu metu ir šalinant prietaiso gedimus turi nau- b) Šovinių...
Página 303
Kaip ir visose parakinėse viniakalėse, čia prietaisas, šoviniai ir tvirtinimo elementai sudaro techniškai vientisą sistemą. Tai reiškia, kad elementų tvirtinimą šia sistema be problemų galima atlikti tik tada, kai naudojami specialiai šiam prietaisui pagaminti „Hilti“ tvirtinimo elementai ir šoviniai arba lygiavertės kokybės produktai. Tik laikantis šių sąlygų, galioja „Hilti“ pateiktos tvirtinimo bei naudojimo rekomendacijos.
Página 304
6.8/11 M raudoni raudona stiprūs 4 Priedai, sunaudojamos medžiagos NURODYMAS Dėl kitos įrangos ir tvirtinimo elementų (vinių) susisiekite su vietine „Hilti“ atstovybe. Saugos reikmenys ir valymo rinkinys Pavadinimas Valymo rinkinys „Hilti“ aerozolinė alyva Atsarginių dalių pakuotė – spyruoklinis lankelis Naudojimo instrukcija Papildoma atraminė...
Página 305
Kontroliuokite, kad stūmoklis ir spyruoklinis lankelis būtų tinkamai sumontuoti, taip pat tikrinkite jų nusidėvėjimą. 7 Direktyvos 7.1 Tvirtinimo direktyvos Visuomet laikykitės šių naudojimo direktyvų. NURODYMAS Išsamesnės informacijos rasite techninėse direktyvose (kreipkitės į vietinę „Hilti“ atstovybę) arba atitinkamuose nacionaliniuose techniniuose reglamentuose.
Página 306
80 mm (3¹⁄₈") minim. pagrindo storis 100 mm (4") 7.1.2 Įkalimo gylis NURODYMAS Pavyzdžių ir specifinės informacijos rasite „Hilti“ „Tvirtinimo technikos žinyne“. Vinies ilgis tvirtinant prie plieno Įkalimo gylis: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Vinies ilgis tvirtinant prie betono Įkalimo gylis: 22 mm (maks.
Página 307
1. ĮSPĖJIMAS Įdėkite vinį. Nebandykite tvirtinimo elementų kalti į esamas Jeigu vinis įkalama nepakankamai giliai, padidinkite skyles, nebent „Hilti“ tai rekomenduotų (pavyzdžiui, galią – pasukite galios reguliavimo ratuką. Jeigu DX‑Kwik). reikia, naudokite stipresnį šovinį. ATSARGIAI 8.4 Kalimas 5 Neviršykite maksimalaus leistino kalimo dažnio (ka-...
Página 308
ATSARGIAI taiso komplekte esančia „Hilti“ aerozoline alyva. Naudo- Kai spyruoklinis lankelis uždedamas naudojant jėgą, jis kite tik „Hilti“ aerozolinę alyvą arba analogiškos kokybės gali nuskrieti dideliu greičiu. Saugokite save ir kitus as- produktus. menis nuo sužalojimų. Įdėklo viršutinę pusę laikykite nukreiptą...
Página 309
Išimti tuščią šovinio tūtelę ir įdėti ne- išnaudotas. naudotą šovinį. Prietaisas nebuvo visiškai prispaustas Prietaisą prispausti visiškai. Prietaisas užstrigo Prietaisas per daug užterštas Prietaisą išvalyti. Pažeistas stūmoklis Patikrinti stūmoklį (žr. 9.3.2) ir, jeigu reikia, pakeisti. Prietaisas pažeistas Jeigu problema išlieka: susisiekti su „Hilti“ techniniu centru.
Página 310
Šovinių juostą perstumti per vieną šovinį. Prietaisas užterštas Atlikti prietaiso techninę priežiūrą. ĮSPĖJIMAS Užtikrinkite, kad būtų naudojami tin- kami ir nepriekaištingos būklės šovi- niai. Žr. skyrių: 9.3 Prietaiso techninės priežiūros vykdymas Jeigu prietaiso negalima išardyti: susi- siekti su „Hilti“ techniniu centru.
Página 311
Prietaisą išvalyti ir išimti laisvus šovi- nius. Jeigu prietaiso negalima išardyti: susi- siekti su „Hilti“ techniniu centru. Per didelis kalimo dažnis Darbą nedelsiant nutraukti. Šovinys iškrenta iš šovinių juos- Išimti šovinių juostą ir leisti prietaisui atvėsti.
Página 312
Gedimas Galima priežastis Gedimo šalinimas Linksta vinis Kietas paviršius (plienas, betonas) Padidinti galią (galios reguliatoriumi). Betone yra kietų ir / arba stambių už- Naudoti stipresnius šovinius. pildų Naudoti „DX-Kwik“ (su pirminiu pragręžimu). Naudoti trumpesnes vinis. Sekliai po betono paviršiumi yra plie- ninės armatūros strypas Naudoti platesnio pritaikymo (kietes- nes) vinis.
Página 313
11 Utilizacija „Hilti“ prietaisai pagaminti iš perdirbamų medžiagų. Prieš utilizuojant perdirbamas medžiagas, jas reikia teisingai išrūšiuoti. Daugelyje šalių „Hilti“ jau priima perdirbimui iš savo klientų nebereikalingus senus prietaisus. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame „Hilti“ klientų aptarnavimo skyriuje arba prietaiso pardavėjo.
Página 314
Deutschland 14 CIP bandymų patvirtinimas Šalims – Tarptautinės rankinių šaunamųjų ginklų ban- ženklas su įrašytu leidimo numeriu S 801. Taip „Hilti“ ga- dymo komisijos (CIP) narėms, kurioms negalioja ES ir rantuoja, kad prietaisas atitinka aprobuotą konstrukciją. ELPA teisė, galioja: „Hilti“ prietaisas DX 36 atlaikė tipi- Apie naudojimo metu pastebėtus neleistinus trūkumus...
Página 315
PASTABA: Išmatuotos triukšmo emisijos reikšmės ir jų matavimo paklaida atitinka matuojant lauktų triukšmo parametrų viršutinę ribą. Esant kitoms eksploatacijos sąlygoms, galima gauti kitokias triukšmo emisijos reikšmes. 15.2 Vibracija Daugiau informacijos apie naudotojo sveikatą ir saugumą galima rasti „Hilti“ tinklalapyje www.hilti.com/hse. Pagal 2006/42/EC nurodyta suminė vibracijų reikšmė ne- viršija 2,5 m/s².
Página 316
1.1.2 Prasības lietotājam kasetnes. a) Iekārta ir paredzēta profesionālām vajadzībām. Ja Hilti iekārtās tiek lietotas zemas kvalitātes kasetnes, b) Iekārtu drīkst lietot, apkalpot un uzturēt tikai ser- var veidoties nesadeguša pulvera nogulsnējumi, kas var tificēts un atbilstoši apmācīts personāls. Perso- negaidīti eksplodēt un nopietni savainot iekārtas lietotāju...
Página 317
/vai stiprinājuma kvalitātes pasliktināša- jāuztic tikai Hilti servisa darbiniekiem. nās. h) Spiediet mēlīti tikai tad, kad iekārta taisnā leņķī ir b) Jālieto tikai tādi stiprinājuma elementi, kas ir pa- pilnībā...
Página 318
2.2 Piktogrammu skaidrojums un citi norādījumi Identifikācijas dati uz iekārtas Brīdinājuma zīmes Izstrādājuma tips un sērijas numurs vienmēr ir norādīti uz identifikācijas plāksnītes. Ierakstiet šos datus lietoša- nas instrukcijā un vienmēr norādiet, griežoties pie Hilti pārstāvja vai servisā. Tips: Brīdinājums Brīdinājums Brīdinājums...
Página 319
Iekārtu nedrīkst darbināt sprādzienbīstamā vai ugunsnedrošā vidē, izņemot gadījumus, kad tā ir speciāli paredzēta šādām vajadzībām. Lai izvairītos no traumu riska, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti stiprinājuma elementus, kasetnes un rezerves daļas vai līdzvērtīgas kvalitātes produktus. Ievērojiet informāciju par instrumenta izmantošanu, kopšanu un uzturēšanu labā tehniskajā kārtībā, kas ir norādīta lietošanas instrukcijā.
Página 320
6.8/11 M, sarkana sarkana liels 4 Piederumi, patēriņa materiāli NORĀDĪJUMS Lai saņemtu informāciju par citu aprīkojumu un stiprinājuma elementiem, vērsieties pie vietējā Hilti pārstāvja. Drošības aprīkojums un tīrīšanas komplekts Apzīmējums Tīrīšanas komplekts Hilti aerosols Atsperes skavas rezerves daļu iepakojums Lietošanas instrukcija...
Página 321
Pārbaudiet, vai virzulis un atsperes skava ir pareizi ie- montēti un nav nodiluši. 7 Direktīvas 7.1 Norādījumi par stiprināšanu Vienmēr ievērojiet norādījumus par lietošanu. NORĀDĪJUMS Lai iegūtu sīkāku informāciju, pieprasiet vietējā Hilti pārstāvniecībā tehniskās direktīvas vai, ja nepieciešams, nacionālos noteikumus.
Página 322
= 100 mm (4") 7.1.2 Iedzīšanas dziļums NORĀDĪJUMS Piemērus un specifisku informāciju var atrast Hilti „Stiprinājumu tehnikas rokasgrāmatā“. Naglu garums stiprināšanai pie tērauda Iedzīšanas dziļums: 12 ± 2 mm (½" ± ¹⁄₁₆") Naglu garums stiprināšanai pie betona Iedzīšanas dziļums: 22 mm (maks.
Página 323
Ja nagla netiek iedzīta pietiekami dziļi, ar regulēša- Nemēģiniet nostiprināt elementus jau esošās atverēs, nas ratu palieliniet jaudas iestatījumu. Ja nepiecie- izņemot gadījumus, kad šādu darba metodi iesaka šams, lietojiet spēcīgāku kasetni. Hilti. 8.4 Elementu iedzīšana 5 UZMANĪBU Nepārsniedziet maksimālo iedzīšanas frekvenci (ele- BRIESMAS mentu skaitu stundā).
Página 324
9.3.6 Eļļošana Apsmidziniet notīrītās daļas ar komplektā iekļauto Hilti 9.3.1 Iekārtas demontāža 8 aerosolu. Lietojiet tikai un vienīgi Hilti aerosolu vai līdzvēr- UZMANĪBU tīgas kvalitātes produktus. Spiešana ar spēku var izraisīt atsperes skavas kustības paātrinājumu. Sargājiet sevi un citus no traumām. Tu- 9.3.7 Iekārtas montāža 13...
Página 325
Iekārta nav pilnībā piespiesta virsmai. Iekārta jāpiespiež kārtīgi. Iekārta iestrēgst. Iekārta ir pārāk netīra. Jāiztīra iekārta. Virzulis ir bojāts. Jāpārbauda un, ja nepieciešams, jā- nomaina virzulis (skat. 9.3.2. punktu). Iekārta ir bojāta. Ja problēmu neizdodas novērst: jā- vēršas Hilti servisā.
Página 326
Jānomaina kasetnes lente. tota. Iekārta ir pārāk netīra. Jāiztīra iekārta. Iekārta ir bojāta. Ja problēmu neizdodas novērst: jā- vēršas Hilti servisā. Kasetni nav iespējams izņemt. Iekārta ir pārkarsusi. Jāļauj iekārtai atdzist. Pēc tam uzmanīgi izņemiet kasetnes lenti no iekārtas. BRĪDINĀJUMS Nemēģiniet ar spēku izvilkt kasetni no...
Página 327
Jālieto mazāk stipra kasetne. Elements nav iedzīts pietiekami Elements ir pārāk garš. Jālieto īsāks elements. dziļi. NORĀDĪJUMS Jāievēro minimālais iedzīšanas dzi- ļums. Jāvēršas Hilti servisā, lai sa- ņemtu „Stiprināšanas tehnikas rokas- grāmatu“. Pārāk maza jauda. Jāpalielina jauda (jaudas iestatījums). Jālieto stiprāka kasetne.
Página 328
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Nagla saliecas. Cieta virsma (tērauds, betons). Jāpalielina jauda (jaudas iestatījums). Betonam ir cietas un/vai liela izmēra Jālieto stiprāka kasetne. piedevas. Jālieto "DX-Kwik" (ar iepriekšēju ieur- bšanu). Armatūra atrodas tuvu betona vir- Jālieto īsākas naglas. smai. Jālieto naglas ar augstāku lietošanas robežu.
Página 329
11 Nokalpojušo instrumentu utilizācija Hilti iekārtas ir izgatavotas galvenokārt no otrreiz pārstrādājamiem materiāliem. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
Página 330
14 CIP pārbaudes apliecinājums C.I.P. dalībvalstīs ārpus ES un EEZ teritorijas ir spēkā šādi iekārtas atbilstību sertificētajam konstrukcijas veidam. nosacījumi: Hilti DX 36 ir sertificēta parauga konstrukcija Par nepieļaujamiem trūkumiem, kas konstatēti lietošanas un pārbaudīta sistēma. Sakarā ar to iekārta ir marķēta gaitā, jāziņo sertifikācijas iestādes (PTB) kompetentajai...
Página 331
PIEZĪME Izmērītā trokšņa emisija un iespējamā šo mērījumu kļūda attiecas uz mērījumu laikā sagaidāmo skaņas raksturlielumu augšējām robežvērtībām. Ja mainās darba apstākļi, emisijas rādītāji var atšķirties. 15.2 Vibrācija Papildinformāciju par lietotāja veselību un drošību var atrast Hilti interneta vietnē www.hilti.com/hse. Saskaņā ar direktīvu 2006/42/EK norādāmā vibrāciju ko- pējā vērtība nepārsniedz 2,5 m/s².