Página 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Eesti Latviešu Lietuvių Hrvatski Українська Български Română ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 한국어 繁體中文 中文 DX 6 ת י ר ב ע...
Página 9
• Die beiliegende Bedienungsanleitung entspricht dem aktuellen Stand der Technik zum Zeitpunkt der Drucklegung. Finden Sie immer die aktuelle Version online auf der Hilti Produktseite. Folgen Sie hierzu dem Link oder dem QR-Code in dieser Bedienungsanleitung, gekennzeichnet mit dem Symbol •...
Página 10
Wartungssymbol. Das Wartungssymbol zeigt an, dass eine Wartung fällig ist. Es erscheint nach 5 Jahren, 30000 Setzungen oder wenn die Batterie leer ist. Unsere Empfehlung: Wenden Sie sich an ihren Hilti Service. Der Setzzähler zeigt an, wann der nächste Geräteservice fällig ist. Ein Abschnitt steht dabei für 500 Setzungen.
Página 11
Beschädigte Teile müssen sachgemäß durch den Hilti Service repariert oder ausgetauscht werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. ▶ Verwenden Sie nur Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheits- anforderungen entsprechen. ▶ Verwenden Sie das Setzgerät nur für die in der bestimmungsgemäßen Verwendung definierten Anwen- dungen 7.
Página 12
▶ Halten Sie das Setzgerät beim Setzen immer rechtwinklig zum Untergrund. Dadurch verringern Sie das Risiko des Ablenkens eines Befestigungselement vom Untergrundmaterial. ▶ Setzen Sie keine Befestigungselemente in bestehende Löcher, außer wenn es von Hilti empfohlen wird. ▶ Setzen Sie keine bereits verwendeten Befestigungselemente - Verletzungsgefahr! Verwenden Sie ein neues Befestigungselement.
Página 13
▶ Lassen Sie ungebrauchte oder teilweise gebrauchte Kartuschenstreifen nicht herumliegen. Sammeln Sie die gebrauchten Kartuschenstreifen ein und lagern Sie die Kartuschenstreifen an einem geeigneten Ort. ▶ Beachten Sie alle Hinweise zu Sicherheit, Handhabung, Lagerung im Sicherheitsdatenblatt der Kartu- schen. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Knopfzellen ▶...
Página 15
Das Produkt darf nur in Verbindung mit der zum Setzgerät passenden Ausrüstung verwendet werden. Bolzenführungen, Kolben und Befestigungselemente müssen aufeinander abgestimmt sein. Das Produkt darf nur mit Ersatzteilen und Zubehör von Hilti sowie mit Kartuschen und Befestigungselementen von Hilti oder anderen geeigneten Kartuschen und Befestigungselementen verwendet werden.
Página 16
▶ Verwenden Sie ausschließlich Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen Ihrer örtlichen gesetzlichen Regelungen entsprechen! ▶ Halten Sie die Wartungsintervalle ein und lassen Sie das Setzgerät regelmäßig durch den Hilti-Service reinigen! Verwenden Sie nur die in dieser Tabelle aufgelisteten Hilti DX-Kartuschen oder andere geeignete Kartuschen, die den Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen: •...
Página 17
≥ 100 mm Beachten Sie die Hinweise in der Be- dienungsanleitung des Befestigungs- elements! Informationen zu den Anwendungsgebieten Um mehr Informationen über die Anwendungsgebiete zu erhalten, beachten Sie die Hilti Produktseite. Technische Daten DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Gewicht 3,37 kg...
Página 18
Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der Hilti Werkzeug-Halteleine. Gerüsthaken (Zubehör) Zum kurzzeitigen Einhängen an ein Geländer oder einen Werkzeuggürtel kann der Hilti Gerüsthaken (Zubehör) montiert werden. Befolgen Sie zur Montage die dem Zubehör beiliegenden Montageanleitung. Eine Kopie der Montageanleitung befindet sich am Ende dieser Bedienungsanleitung.
Página 19
Bedienung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Auslösen! Ein geladenes Setzgerät kann jederzeit einsatzbereit gemacht werden. Unbeabsichtigt ausgelöste Setzungen können Sie und andere Personen gefährden. ▶ Entladen Sie immer das Setzgerät (Kartuschen und Befestigungselemente), wenn Sie die Arbeit mit dem Setzgerät unterbrechen. ▶...
Página 20
Die Reinigungsanzeige besteht aus 5 Balken. Jeder Balken steht für 500 Setzungen. Die Reinigungsanzeige ist dafür konzipiert, die richtigen Reinigungsintervalle bei Verwendung folgender Kartuschen anzuzeigen: • DX 6 Kartusche titan-grau • DX 6 Kartusche schwarz ▶ Drücken Sie die Bedientaste am Display für 10-12 Sekunden.
Página 21
▶ Lassen Sie das Setzgerät an einem sicheren Ort unter Aufsicht abkühlen. ▶ Stellen Sie jederzeit Sicher, dass das Setzgerät nicht auf Sie oder andere Personen gerichtet ist. ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Service. 5. Führen Sie einen Geräteservice durch.
Página 22
▶ Halten Sie Staub und Schmutz von Nahrungsmitteln fern. ▶ Waschen Sie sich nach dem Reinigen des Setzgeräts die Hände. ▶ Reinigen Sie das Setzgerät und verwenden Sie Hilti-Spray entsprechend den Vorgaben in der Bedie- nungsanleitung. Dadurch vermeiden Sie Funktionsstörungen.
Página 23
▶ Unter dem Metallring ist ein starker punktueller Gummiabrieb erkennbar. 8.3.3 Setzgerät reinigen und ölen Benutzen Sie ausschließlich Hilti Spray. Die Verwendung von anderen Schmiermitteln kann Betriebs- störungen hervorrufen oder das Setzgerät beschädigen. 1. Entladen Sie das Setzgerät (Kartuschen und Befestigungselemente) und demontieren Sie das Setzgerät.
Página 24
Bevor sie mit der Störungsbehebung beginnen, vergewissern Sie sich, dass sich keine Kartuschen im Setzgerät befinden. Wenn sich die Kartuschen nicht entfernen lassen, kontaktieren Sie den Hilti Service. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service.
Página 25
Verklemmung durch Schmutz oder ▶ Lösen Sie die Verklemmung. Beton-Splitter. Abgas-Kolbenrückführung ist verklemmt. Das Setzgerät ▶ Bleibt der Fehler bestehen, kontaktieren Sie den Hilti fährt nicht auseinander. Service. Kolbenfehlstand im Magazingerät ▶ Kartuschenstreifen entfernen (Kolben beim Auslösen nicht in und Geräteservice durchführen.
Página 26
▶ Kolben und Puffer prüfen, falls notwendig wechseln. Setzgerät ist zu stark verschmutzt. ▶ Setzgerät reinigen. ▶ Lassen Sie das Setzgerät Unterschiedliche Setztiefen gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen. Kolbenpreller durch zu hohe Setz- ▶ Setzenergie am «Einstellring energie. Setzenergie» verringern.
Página 27
Setzgerät ist zu stark verschmutzt. ▶ Setzgerät reinigen. ▶ Lassen Sie das Setzgerät gegebenenfalls durch den Hilti Service prüfen. Setzgerät beschädigt. ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Kartuschenstreifen wird nicht Service. transportiert Falscher Kartuschenstreifen ver- ▶ Verwenden Sie nur für das wendet Setzgerät vorgesehen Kartu-...
Página 28
▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. C.I.P.-Prüfbestätigung Für die Mitgliedsstaaten der C.I.P. außerhalb des EU- und EFTA-Rechtsraums gilt: Das Hilti DX 6 ist bauartzugelassen und systemgeprüft. Aufgrund dessen ist das Gerät mit dem Zulassungszeichen der PTB in quadratischer Form mit der Zulassungsnummer S 1035 versehen.
Página 29
The accompanying documentation corresponds to the current state of the art at the time of printing. Please always check for the latest version on the product’s page on Hilti’s website. To do this, follow the link or scan the QR code in this documentation, marked with the symbol •...
Página 30
A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products.
Página 31
▶ All parts must be correctly installed to ensure faultless operation of the fastening tool. Damaged parts must be properly repaired or replaced by Hilti Service unless otherwise stated in the operating instructions.
Página 32
▶ Do not drive fasteners into existing holes except in situations where this is recommended by Hilti. ▶ Do not re-use a fastener that was used beforehand - risk of injury! Use a new fastener.
Página 33
Housing Cartridge barrel (ejection) Operating button at display § → DX 6 with : red operating button → DX 6 with NFC: black operating button Cartridge barrel (insertion) Trigger Air vents ∙ Installation interface for accessories Gripping surfaces £...
Página 34
This product has a Bluetooth Low Energy module. The module enables communication and data transfers between smart phones and Hilti gateway. The module is used for checking the status of the product and can submit data attributes such as location of the receiving device, runtime, total application count, application count during interval and timestamp of transfer.
Página 35
Installing and setting up the app In order to be able to use the connectivity functions, you first have to install the respective Hilti app. (1.) Download the app from the corresponding app store (Apple App Store, Google Play Store).
Página 36
You must always observe certain minimum distances and spacing when driving fasteners. They can differ, depending on the product. Comply with the instructions for use in the operating instructions of the fastener used, in the Hilti Direct Fastening Technology Manual or the corresponding local Hilti 'Technical Guide to Fastening Technology'.
Página 37
▶ Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only the Hilti tool tether #2261971. 2232121...
Página 38
Scaffold hook (accessory) The Hilti scaffold hook (accessory) can be installed and used for hooking the product to a railing or a tool- belt for a short time. To install the accessory, follow the installation instructions provided with the accessory.
Página 39
Loading cartridge strips ▶ Push the cartridge strip, narrow end first, into the grip of the fastening tool from below until the full length of the cartridge strip is inside the fastening tool. To use a cartridge strip in which some cartridges have already been used: Pull the fully inserted cartridge strip by hand up and out of the fastening tool until the first unused cartridge is in position in the cartridge chamber Loading the single-fastener tool...
Página 40
The cleaning indicator is designed to indicate the correct cleaning intervals when the following cartridges are used: • DX 6 cartridge titanium-gray • DX 6 cartridge, black ▶ Press the operating button at the display and hold it down for 10-12 seconds.
Página 41
▶ Keep dust and dirt away from foodstuffs. ▶ Wash your hands after cleaning the fastening tool. ▶ Clean the fastening tool and use Hilti spray as stated in the operating instructions. This will help prevent malfunctions. 1. Regularly check all external parts of the fastening tool for damage.
Página 42
8.3.3 Cleaning and oiling fastening tool Use only Hilti spray. The use of other lubricants can cause malfunctions or damage the fastening tool. 1. Unload the fastening tool (cartridges and fasteners) and dismantle the fastening tool. 2. Use the flat brush supplied for the purpose to clean the piston rings until the piston rings move freely.
Página 43
▶ Insert new cartridge strip. Jamming due to dirt or fragments ▶ Free the jammed components. of concrete. Exhaust gas piston return unit ▶ Contact Hilti Service if the fault jammed. The fastening tool / error persists. remains compressed. 2232121...
Página 44
Malfunction Possible cause Action to be taken Incorrect piston position in the ▶ Remove the cartridge strip and magazine-type fastening tool (pis- service the tool. ton not in initial position when firing ▶ Check piston and buffer. triggered) Piston bounce because driving ▶...
Página 45
▶ Clean the fastening tool. ter on the fastening tool. ▶ If necessary, have the fastening Fastener driving depth varies tool checked by Hilti Service. Piston bounce because driving ▶ Turn the selector ring for driving energy is too high.
Página 46
Malfunction Possible cause Action to be taken Too much driving energy. ▶ Turn the selector ring for driving energy to reduce driving energy. The wrong piston has been fitted. ▶ Make sure that the correct piston / fastener combination is used.
Página 47
Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
Página 48
▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. C.I.P. test confirmation The following applies to C.I.P. member states outside the EU and EFTA judicial areas: The Hilti DX 6 has been system and type tested. As a result, the tool bears the rectangular PTB approval mark showing approval number S 1035.
Página 49
Het onderhoudssymbool geeft aan dat onderhoud moet worden uitgevoerd. Het symbool ver- schijnt na 5 jaar, 30000 indrijvingen of wanneer de accu leeg is. Ons advies: Wendt u zich tot uw Hilti Service. De indrijvingsteller geeft aan, wanneer het volgende onderhoud voor het apparaat moet worden uitgevoerd.
Página 50
Beschadigde onderdelen dienen door de Hilti Service te worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders in de handleiding is aangegeven. ▶ Gebruik alleen Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoor- schriften voldoen. ▶ Gebruik de schiethamer alleen voor de in Correct gebruik gedefinieerde toepassingen 46.
Página 51
▶ Houd de schiethamer bij het indrijven altijd haaks op de ondergrond. Hierdoor wordt de kans verkleind dat het bevestigingselement afketst van het ondergrondmateriaal. ▶ Drijf nooit bevestigingselementen in bestaande gaten in, tenzij dit door Hilti wordt aanbevolen. ▶ Drijf geen bevestigingselementen in die al eerder zijn gebruikt - gevaar voor letsel! Gebruik een nieuw bevestigingselement.
Página 52
▶ Indien de schiethamer oververhit raakt of de patroonstrip vervormd of gesmolten is, verwijder dan de patroonstrip en laat de schiethamer afkoelen. ▶ Demonteer de schiethamer niet wanneer deze heet is. Laat de schiethamer afkoelen. Explosiegevaar bij patronen ▶ Gebruik alleen patronen die voor de schiethamer geschikt respectievelijk goedgekeurd zijn. ▶...
Página 53
& Ontgrendelingstoets "instelring krachtrege- ling" Behuizing Patroonschacht (uitwerpen) Bedieningstoets op het display § → DX 6 met : Rode bedieningstoets → DX 6 met NFC: Zwarte bedieningstoets Patroonschacht (aanbrengen) Trekker Ventilatiesleuven ∙ Montage-interface voor toebehoren Greepgedeelten £ Productoverzicht (boutgeleiders) Ontgrendelingstoets (boutgeleider)
Página 54
Het product mag alleen in combinatie met de bij de schiethamer passende uitrusting worden gebruikt. Boutgeleiders, plunjers en bevestigingselementen moeten op elkaar afgestemd zijn. Het product mag alleen met vervangingsonderdelen en toebehoren van Hilti en met patronen en bevesti- gingselementen van Hilti of andere geschikte patronen en bevestigingselementen worden gebruikt.
Página 55
▶ Gebruik uitsluitend patronen die aan de minimale veiligheidsvoorschriften van uw plaatselijke wettelijke regelingen voldoen! ▶ Houd de onderhoudsintervallen aan en laat de schiethamer regelmatig door de Hilti-Service reinigen! Gebruik alleen de in deze tabel aangegeven Hilti DX-patronen of andere geschikte patronen, die aan de minimale veiligheidsvoorschriften voldoen: •...
Página 56
Informatie over de gebruiksgebieden Zie de Hilti productpagina voor meer informatie over de gebruiksgebieden. Technische gegevens DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Gewicht 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Lengte (schiethamer) 475 mm 475 mm 485 mm Lengte (bevestigingselement) 13 mm … 72 mm 13 mm …...
Página 57
Steigerhaak (toebehoren) De Hilti steigerhaak (toebehoren) kan worden gemonteerd om het apparaat kort aan een balustrade of aan een gereedschapsgordel te hangen. Volg voor de montage de bij het accessoire gevoegde handleiding. Een kopie van de handleiding bevindt zich aan het einde van deze handleiding.
Página 58
WAARSCHUWING Gevaar door hete oppervlakken!! De schiethamer kan door het gebruik heet worden. ▶ Draag werkhandschoenen. Als de weerstand bij het aanbrengen van de patroonstrip ongewoon groot is, controleren of de patroonstrip geschikt is voor deze schiethamer. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze handleiding en op het product in acht nemen. Aanwijzingen voor het gebruik met betrekking tot de veiligheid Voorbeeldafbeelding Beschrijving...
Página 59
De reinigingsaanduiding bestaat uit 5 balken. Elke balk staat voor 500 indrijvingen. De reinigingsaanduiding is bedoeld voor het aangeven van de correcte reinigingsintervallen bij het gebruik van de volgende patronen: • DX 6 patroon titaniumgrijs • DX 6 patroon zwart ▶ Druk de bedieningstoets op het display gedurende 10-12 seconden in.
Página 60
▶ Indien het probleem na bovenvermelde maatregelen blijft bestaan, mag de schiethamer niet meer worden gebruikt. ▶ Laat de schiethamer door de Hilti Service controleren en zo nodig repareren. Afhankelijk van het soort apparaat kan er bij regelmatig gebruik vervuiling en slijtage ontstaan, waardoor het functioneren nadelig wordt beïnvloed.
Página 61
▶ Zorg ervoor dat er geen stof en vuil in de buurt van voedingsmiddelen komt. ▶ Was na het reinigen van de schiethamer de handen. ▶ Reinig de schiethamer en gebruik de Hilti-spray overeenkomstig de voorschriften in de handleiding. Daardoor worden functiestoringen vermeden.
Página 62
Voordat u met het verhelpen van storingen begint, controleren dat zich geen patronen in de schiethamer bevinden. Indien de patronen niet kunnen worden verwijderd, contact opnemen met de Hilti Service Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden.
Página 63
Beschadigde plunjer. ▶ Plunjer vervangen. Verbrandingsresten binnenin het ▶ Plunjer en stopring controleren plunjerterugvoermechanisme. en zo nodig vervangen. ▶ Contact opnemen met de Hilti Service wanneer het probleem blijft bestaan. Plunjer klemt in plunjerterug- Opbouw van verbrandingsresten. ▶ Apparaatservice uitvoeren.
Página 64
Schiethamer is te sterk vervuild. ▶ Schiethamer reinigen. ▶ Laat de schiethamer zo nodig Verschillende indrijfdiepten door de Hilti Service controle- ren. Plunjerstoot door te grote krachtre- ▶ De krachtregeling via de «instel- geling. ring krachtregeling» verlagen.
Página 65
Storing Mogelijke oorzaak Remedie Harde ondergrond (staal, beton). ▶ De krachtregeling via de «instel- ring krachtregeling» verhogen. ▶ Kortere nagels gebruiken. ▶ Nagel met hogere toepassings- grens gebruiken. ▶ Bij beton: DX-Kwik gebruiken Element niet gelijkliggend (voorboren) → zie 'Technisch ingedreven handboek voor bevestigingen'.
Página 66
Schiethamer is te sterk vervuild. ▶ Schiethamer reinigen. ▶ Laat de schiethamer zo nodig door de Hilti Service controle- ren. Schiethamer beschadigd. ▶ Neem contact op met de Hilti Patroonstrip wordt niet ge- Service. transporteerd Verkeerde patroonstrip gebruikt ▶ Gebruik alleen patroonstrippen die voor de schiethamer be- doeld zijn .
Página 67
La documentation ci-jointe correspond à l'état actuel de la technique à la date d'impression. Veuillez toujours consulter la dernière version sur la page du produit sur le site Internet de Hilti. Pour ce faire, suivez le lien ou scannez le code QR dans la documentation, indiqué par le symbole •...
Página 68
Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶...
Página 69
Le symbole d'entretien indique qu'un entretien est arrivé à échéance. Il apparaît au bout de 5 ans, 30000 tirs ou si la batterie est vide. Notre recommandation : S'adresser au service S.A.V. Hilti. Le compteur de tirs indique quand le prochain entretien de l'appareil arrive à échéance. Une subdivision équivaut à...
Página 70
(< 4 mm) et le béton cellulaire. ▶ Tenir compte du 'Manuel des techniques de fixation' Hilti ou du 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti local correspondant. Toujours tenir également compte du mode d'emploi de l'élément de fixation à...
Página 71
▶ Avant toute implantation sur des câbles électriques, des conduites d'eau et de gaz, vérifier le matériau support. ▶ Pour de plus amples informations, demander le 'Manuel des techniques de fixation' Hilti ou le 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti au magasin Hilti.
Página 72
Compartiment à cartouche (éjection) Touche de commande à l'écran § → DX 6 avec : Touche de commande rouge → DX 6 avec NFC: Touche de commande noire Compartiment à cartouche (insertion) Détente Ouïes d'aération ∙ Interface de montage pour accessoires Surfaces de préhension...
Página 73
éléments de fixation doivent être adaptés les uns aux autres. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièce de rechange et accessoires Hilti, ainsi qu'avec des cartouches et éléments de fixation Hilti ou d'autres cartouches et éléments de fixation adaptés.
Página 74
Respecter les distances minimales pour la fixation. Celles-ci peuvent varier en fonction du produit. Respecter les instructions d'utilisation données dans le mode d'emploi de l'élément de clouage utilisé, dans le Manuel des techniques de fixation Hilti ou dans le 'Guide technique des techniques de fixation' Hilti.
Página 75
! Informations sur les domaines d'utilisation Pour obtenir plus d'informations sur les domaines d'utilisation, veuillez consulter la page produits Hilti. Caractéristiques techniques DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Poids...
Página 76
Crochet pour échafaudages (accessoires) Pour un accrochage temporaire à un garde-corps ou à une ceinture porte-outils, il est possible de monter le crochet d'échafaudage Hilti (accessoire). Pour le montage, suivre les instructions de montage fournies avec l'accessoire. Une copie des instructions de montage se trouve à la fin de ce mode d'emploi.
Página 77
Utilisation AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par le déclenchement d'un tir par mégarde ! Un cloueur chargé peut être rendu opérationnel à tout moment. Des tirs déclenchés par mégarde peuvent vous blesser, vous et d'autres personnes. ▶ Toujours décharger le cloueur (cartouches et éléments de fixation) lors d'une interruption du travail avec le cloueur.
Página 78
L'indicateur de nettoyage est conçu pour indiquer les intervalles de nettoyage correct en cas d'utilisation des cartouches suivantes : • Cartouche DX 6 gris titane • Cartouche DX 6 noire ▶ Appuyer sur la touche de commande de l'écran pendant 10-12 secondes.
Página 79
▶ Laisser le cloueur refroidir dans un endroit sûr et sous surveillance. ▶ Toujours s'assurer que le cloueur n'est pas dirigé vers soi ou vers d'autres personnes. ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. 5. Procéder à un entretien de l'appareil. La cartouche ne percute pas lorsque la température du cloueur est supérieure à la tempéra- ture de service Toujours s'assurer que le cloueur n'est pas dirigé...
Página 80
Le compteur de tirs montre le nombre des tirs réalisés depuis la dernière remise à zéro de l'indicateur de nettoyage. Une subdivision équivaut à 500 tirs. Au bout de 30 000 tirs, faire effectuer une maintenance de l'appareil par le S.A.V. Hilti. Nettoyage et entretien Entretien du cloueur Pour le nettoyage, utiliser uniquement les accessoires de nettoyage fournis par Hilti ou un matériel équivalent.
Página 81
▶ Il y a une forte abrasion ponctuelle sur la bague métallique. 8.3.3 Nettoyage et lubrification du cloueur Utiliser exclusivement du spray Hilti. L'utilisation d'autres lubrifiants risque d'entraîner des dysfonc- tionnements ou d'endommager le cloueur. 1. Décharger le cloueur (retirer les cartouches et les éléments de fixation) et démonter le cloueur.
Página 82
Avant de commencer l'élimination des défauts, s'assurer qu'il n'y a pas de cartouche dans le cloueur. S'il est impossible de retirer les cartouches, contacter le S.A.V. Hilti. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V.
Página 83
▶ Débloquer. tomatique du piston est coin- éclats de béton. ▶ Si l'anomalie perdure, contacter cé. Absence de détente du le service Hilti. cloueur. Position incorrecte du piston dans ▶ Retirer la bande de cartouches l'appareil à chargeur (piston pas en et procéder à...
Página 84
▶ Nettoyer le cloueur. Profondeurs de pose irrégu- ▶ Le cas échéant, faire contrôler lières le cloueur par le S.A.V. Hilti. Puissance de tir trop élevée du ▶ Réduire la puissance de tir sur poussoir du piston. l'« Anneau de réglage de la puissance de tir ».
Página 85
Défaillance Causes possibles Solution Matériau support dur (acier, béton). ▶ Augmenter la puissance de tir sur l'« Anneau de réglage de la puissance de tir ». ▶ Utiliser un clou plus court. ▶ Utiliser des clous avec une limite d'application supérieure. L'élément n'est pas posé...
Página 86
Le cloueur est trop encrassé. ▶ Nettoyer le cloueur. ▶ Le cas échéant, faire contrôler le cloueur par le S.A.V. Hilti. Cloueur endommagé. ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. La bande de cartouches n'avance pas Utilisation d'une bande de car- ▶...
Página 87
Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Certificat d'essais C.I.P. La directive suivante s'applique aux états membres de la C.I.P. hors de l'espace de l'UE et de l'AELE : Le Hilti DX 6 est certifié...
Página 88
La documentación adjunta corresponde al estado actual de la técnica en el momento de la impresión. Compruebe siempre la última versión en la página del producto de la página web de Hilti. Para ello siga el enlace o escanee el código QR que figura en esta documentación y que se indica con el símbolo •...
Página 89
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y...
Página 90
(<4 mm) y el hormigón poroso. ▶ Observe el «Manual de técnica de fijación» Hilti o la correspondiente «Guía técnica de técnica de fijación» Hilti local. Asimismo, observe siempre el manual de instrucciones del elemento de fijación que tiene previsto utilizar.
Página 91
▶ Antes de realizar la fijación, compruebe si hay cables eléctricos, conductos de agua o conductos de gas en la superficie de trabajo. ▶ Para obtener información más detallada, solicite el Hilti «Manual de técnica de fijación» o la Hilti «Guía técnica de técnica de fijación» local correspondiente en su Store Hilti.
Página 92
Compartimento de cartuchos (expulsión) Tecla de control de la pantalla § → DX 6 con : tecla de control roja → DX 6 con NFC: tecla de control negra Compartimento de cartuchos (inserción) Gatillo Rejillas de ventilación ∙ Interfaz de montaje para accesorios Superficies de agarre £...
Página 93
El producto debe utilizarse solo con piezas de repuesto y accesorios de Hilti así como cartuchos y elementos de fijación de Hilti u otros cartuchos o elementos de fijación diferentes adecuados.
Página 94
▶ Utilice exclusivamente cartuchos que cumplan los requisitos mínimos de seguridad de las correspon- dientes regulaciones locales. ▶ Cumpla con los intervalos de mantenimiento y encargue regularmente la limpieza de la fijadora a Hilti- Service. Emplee exclusivamente los cartuchos DX de Hilti enumerados en la siguiente tabla u otros cartuchos adecuados que cumplan con los requisitos mínimos de seguridad:...
Página 95
Para la fijación, debe respetar las distancias mínimas pertinentes, que pueden diferir en cada producto. Observe siempre las indicaciones de uso del manual de instrucciones del elemento fijador utilizado, del Hilti Manual de técnica de fijación o de la Hilti «Guía técnica de técnica de fijación» local correspondiente.
Página 96
Riesgo de lesiones por caída de herramientas o accesorios. ▶ Utilice únicamente la cuerda de amarre para herramientas Hilti recomendada para su producto. ▶ Antes de cada uso, compruebe que el punto de fijación de la cuerda de amarre para herramientas no presente posibles daños.
Página 97
Hilti. Colgador de andamio (accesorio) El colgador de andamio Hilti (accesorio) puede montarse para la fijación temporal a una barandilla o a un cinturón de herramientas. Para el montaje, siga las instrucciones de montaje que se incluyen con el accesorio.
Página 98
Carga de tiras de cartuchos ▶ Introduzca en la empuñadura la tira de cartuchos con el extremo estrecho por delante desde abajo, hasta que la tira de cartuchos esté completamente insertada en la fijadora. Si coloca una tira de cartuchos deteriorada: Extraiga de forma manual la tira de cartuchos introducida completamente de la fijadora por la parte superior hasta que un cartucho sin utilizar se encuentre en el cargador de cartuchos.
Página 99
▶ Deje que la fijadora se enfríe en lugar seguro y bajo supervisión. ▶ Asegúrese en todo momento de que la fijadora no apunta hacia usted o hacia otras personas. ▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. 5. Lleve a cabo un servicio de mantenimiento de la herramienta.
Página 100
▶ Mantenga el polvo y la suciedad alejados de los alimentos. ▶ Lávese las manos después de limpiar la fijadora. ▶ Limpie la fijadora y utilice el spray Hilti de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. De esta forma evita fallos de funcionamiento.
Página 101
▶ Debajo del anillo metálico se aprecia una fuerte marca de goma en algunas partes. 8.3.3 Limpieza y lubricación de la fijadora Utilice exclusivamente sprays de Hilti. La utilización de otros lubricantes puede provocar problemas de funcionamiento o dañar la fijadora. 1. Descargue la fijadora (cartuchos y elementos de fijación) y desmóntela.
Página 102
Antes de comenzar con la reparación de averías, asegúrese de no haya ningún cartucho en la fijadora. En caso de que no sea posible retirar los cartuchos, contacte con el Servicio Técnico de Hilti. Si se producen averías que no están incluidas en esta tabla o que no puede solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico de Hilti.
Página 103
▶ Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si el El pistón se atasca en la guía problema persiste. de retorno del pistón. Formación de residuos de com- ▶...
Página 104
La fijadora está excesivamente ▶ Limpie de la fijadora. diferentes sucia. ▶ En caso necesario, contacte con el Servicio Técnico de Hilti para revisar la fijadora. Rebote del pistón debido a una ▶ Disminuya la energía de fijación energía de fijación demasiado alta.
Página 105
Anomalía Posible causa Solución Elemento inapropiado. ▶ Ajuste la longitud del elemento de fijación al grosor del compo- nente. El ajuste de la energía es incorrec- ▶ Modifique el ajuste de energía en la fijadora. Áridos duros y/o grandes en el ▶...
Página 106
La fijadora está excesivamente ▶ Limpie de la fijadora. sucia. ▶ En caso necesario, contacte con el Servicio Técnico de Hilti para revisar la fijadora. La fijadora está dañada. ▶ Póngase en contacto con el La tira de cartuchos no se Servicio Técnico de Hilti.
Página 107
Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Página 108
O Manual de instruções fornecido corresponde ao actual avanço tecnológico no momento da impressão. Encontra a versão actual sempre online, na página de produtos Hilti. Para o efeito, siga a hiperligação ou o código QR neste Manual de instruções, identificado com o símbolo •...
Página 109
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Dados informativos sobre o produto Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só...
Página 110
(< 4 mm) e betão poroso. ▶ Tenha em atenção o "Manual da Técnica de Fixação" Hilti ou o respectivo "Guia técnico da técnica de fixação" Hilti local. Além disso, tenha sempre em atenção o Manual de instruções do elemento de fixação a fixar.
Página 111
Assim, diminui o risco de o elemento de fixação fazer ricochete no material base. ▶ Nunca aplique elementos de fixação em furos existentes, excepto se isto for recomendado pela Hilti. ▶ Não fixe quaisquer elementos de fixação já utilizados - risco de ferimentos! Utilize um elemento de fixação novo.
Página 112
▶ Armazene os cartuchos não utilizados de acordo com as instruções de armazenamento para cartuchos para ferramentas de fixação accionadas por pó (p. ex. seco, temperatura entre 5 °C e 25 °C) e num local trancado. ▶ Não deixe fitas de cartuchos não utilizadas ou parcialmente utilizadas espalhadas. Recolha as fitas de cartuchos utilizadas e armazene-as num local adequado.
Página 113
Compartimento dos cartuchos (expulsão) Tecla de comando no visor § → DX 6 com : tecla de comando vermelha → DX 6 com NFC: tecla de comando preta Compartimento dos cartuchos (alimentação) Gatilho Saídas de ar ∙ Interface de montagem para acessórios Áreas do punho...
Página 114
O produto só deve ser utilizado com peças de substituição e acessórios da Hilti assim como com cartuchos e elementos de fixação da Hilti ou outros cartuchos e elementos de fixação adequados.
Página 115
Tenha em atenção as instruções no Manual de instruções do elemento de fixação utilizado, no Manual da Técnica de Fixação Hilti ou no respectivo "Guia técnico da técnica de fixação" Hilti local. Fixação em betão ou aço Descrição Betão...
Página 116
Informações relativas às áreas de aplicação Para obter mais informações sobre as áreas de aplicação, observe a página do produto da Hilti. Características técnicas DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Peso 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Comprimento (ferramenta de fixa-...
Página 117
Hilti. Gancho de andaime (acessório) Para engatar por um curto período num corrimão ou num cinto de ferramentas pode montar-se o Hilti gancho de andaime (acessório). Para a montagem siga as instruções de montagem que vão junto com o acessório.
Página 118
Utilização AVISO Risco de ferimentos devido a disparo acidental! Uma ferramenta de fixação carregada pode ficar operacional a qualquer momento. As fixações acidentalmente accionadas podem colocá-lo a si e a outras pessoas em risco. ▶ Descarregue sempre a ferramenta de fixação (cartuchos e elementos de fixação), quando interromper o trabalho com a ferramenta de fixação.
Página 119
A indicação de limpeza está concebida para indicar os intervalos de limpeza correctos quando forem utilizados os seguintes cartuchos: • Cartucho DX 6 cinza titânio • Cartucho DX 6 preto ▶ Prima a tecla de comando no visor durante 10-12 segundos.
Página 120
▶ Certifique-se sempre de que a ferramenta de fixação não está apontada para si ou outras pessoas. ▶ Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. 5. Realize um serviço da ferramenta. O cartucho não dispara com a ferramenta de fixação acima da temperatura de funciona- mento Certifique-se sempre de que a ferramenta de fixação não está...
Página 121
▶ Mantenha os alimentos afastados do pó e da sujidade. ▶ Lave as mãos após a limpeza da ferramenta de fixação. ▶ Limpe a ferramenta de fixação e utilize o spray Hilti de acordo com as especificações no Manual de instruções. Desta forma, evita perturbações de funcionamento.
Página 122
▶ Por baixo do anel metálico, é visível uma forte abrasão pontual da borracha. 8.3.3 Limpar e lubrificar a ferramenta de fixação Utilize exclusivamente spray Hilti. A utilização de outros lubrificantes pode causar falhas de funcionamento ou danificar a ferramenta de fixação.
Página 123
Se não for possível remover os cartuchos, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
Página 124
O retorno do pistão está pre- ▶ Se o erro se mantiver, contacte o Centro de Assistência Técnica so. A ferramenta de fixação Hilti. não se separa. Posição incorrecta do pistão na ▶ Remover a fita de cartuchos e ferramenta de carregador (durante executar o serviço da ferramen-...
Página 125
▶ Se necessário, mande verificar a ferramenta de fixação no Centro de Assistência Técnica Hilti. Ressalto do pistão devido a potên- ▶ Diminuir a potência de fixação cia de fixação demasiado elevada. no «anel de regulação da potência de fixação».
Página 126
Avaria Causa possível Solução Ferros da armadura pouco abaixo ▶ Efectuar a fixação noutro local. da superfície de betão. Material base duro (aço, betão). ▶ Aumentar a potência de fixação no «anel de regulação da potência de fixação». ▶ Utilizar um prego mais curto. Elemento de fixação coloca- ▶...
Página 127
Hilti. A fita de cartuchos não é Ferramenta de fixação danificada. ▶ Contacte o Centro de Assistên- transportada cia Técnica Hilti. Utilizada fita de cartuchos errada ▶ Utilize somente fitas de cartu- chos previstas para a ferramen- ta de fixação.
Página 128
Hilti DX 6 foram testados. Como resultado, a ferramenta exibe a marca de aprovação da PTB, em forma de quadrado, com o número S 1035. Desta forma, a Hilti garante a conformidade com o tipo aprovado.
Página 129
Il manuale d'istruzioni allegato corrisponde allo stato attuale della tecnica al momento della stampa. La versione più aggiornata è sempre disponibile online sulla pagina del prodotto Hilti. A tale scopo, utilizzare il link o il codice QR nel presente manuale d'istruzioni, contrassegnato dal simbolo •...
Página 130
Il simbolo della manutenzione indica che una manutenzione è in scadenza. Viene visualizzato dopo 5 anni, 30.000 fissaggi o quando la batteria è scarica. Raccomandazione Hilti: Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti di fiducia. Il contatore indica se la successiva manutenzione dell'apparecchio è in scadenza. In questo caso è...
Página 131
Salvo diversa indicazione nel manuale d'istruzioni, i componenti danneggiati devono essere riparati o sostituiti in modo appropriato presso il Centro Riparazioni Hilti. ▶ Utilizzare solamente propulsori Hilti DX o altri propulsori idonei che soddisfino i requisiti minimi di sicurezza.
Página 132
▶ Non applicare alcun elemento di fissaggio nei fori esistenti, a meno che non sia consigliato da Hilti. ▶ Non inserire elementi di fissaggio già utilizzati - Pericolo di lesioni! Utilizzare un nuovo elemento di fissaggio.
Página 133
Vano propulsori (espulsione) Tasto di comando sul display § → DX 6 con : Tasto di comando rosso → DX 6 con NFC: Tasto di comando nero Vano propulsori (introduzione) Grilletto Feritoie di ventilazione ∙ Interfaccia di montaggio per accessori Superfici d'impugnatura £...
Página 134
Il prodotto può essere utilizzato solo con i ricambi e gli accessori di Hilti e con propulsori ed elementi di fissaggio di Hilti o altri propulsori ed elementi di fissaggio adatti.
Página 135
3.5.2 Installazione e configurazione dell'app Per poter utilizzare le funzioni di connettività, si deve prima installare la relativa app Hilti. (1.) Scaricare l'app da un app store appropriato (Apple App Store, Google Play Store). È richiesto un account utente con il relativo app store.
Página 136
Informazioni in merito ai campi di applicazione Per avere ulteriori informazioni in merito ai campi di applicazione fare riferimento alla pagina prodotto Hilti. Dati tecnici DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX...
Página 137
▶ Prima di ogni utilizzo, controllare che il punto di fissaggio del cavo di ancoraggio utensile non presenti danni. Rispettare le direttive nazionali per i lavori in quota. Per questo prodotto utilizzare come protezione anticaduta esclusivamente la fune di sicurezza utensili Hilti #2261971. 2232121...
Página 138
Per l'aggancio temporaneo ad una ringhiera o ad una cintura portautensili è possibile montare il gancio per ponteggio (accessorio) Hilti. Per il montaggio, seguire le istruzioni di montaggio allegate all'accessorio. Una copia delle istruzioni di montaggio si trova alla fine del presente manuale d'istruzioni.
Página 139
Caricare il nastro di propulsori ▶ Caricare il nastro dei propulsori, con l'estremità stretta rivolta in avanti, dal basso nell'impugnatura dell'inchiodatrice, finché il nastro dei propulsori non scompare completamente nell'inchiodatrice stessa. Se si desidera utilizzare un nastro di propulsori in parte già usato: Estrarre dall'inchiodatrice con la mano in alto il nastro dei propulsori completamente inserito, finché...
Página 140
L'indicatore di pulizia è concepito per visualizzare i corretti intervalli di pulizia in caso di utilizzo dei seguenti propulsori: • DX 6 Propulsore grigio titanio • Propulsore DX 6 nero ▶ Premere il tasto di comando sul display per 10-12 secondi.
Página 141
Dopo 30.000 inserimenti far eseguire una manutenzione da un Centro Riparazioni Hilti. Cura e manutenzione Cura dell'inchiodatrice Per la pulizia utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione da Hilti oppure materiale equivalente. Per la pulizia non utilizzare apparecchi a getto d'acqua, aria compressa, pulitrici ad alta pressione, solventi o acqua.
Página 142
▶ Sotto l'anello in metallo è riconoscibile una forte abrasione precisa della gomma. 8.3.3 Pulire l'inchiodatrice e oliarla Utilizzare esclusivamente spray Hilti. L'utilizzo di altri lubrificanti può causare guasti nel funzionamento o danneggiare l'inchiodatrice. 1. Scaricare l'inchiodatrice (i propulsori e gli elementi di fissaggio) e smontare l'inchiodatrice.
Página 143
Prima di iniziare con la rispettiva eliminazione della polvere, accertarsi che non si trovino propulsori nell'inchiodatrice. Se non è possibile rimuovere i propulsori, contattare il Centro Riparazioni Hilti. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti.
Página 144
▶ Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti più vicino se il problema persiste. Il pistone si inceppa nel ri- Accumulo di residui della combu- ▶ Inviare lo strumento in assisten- circolo del pistone dei gas di stione.
Página 145
L'inchiodatrice è molto sporca. ▶ Pulire l'inchiodatrice. Profondità di inserimento ▶ All'occorrenza, far controllare diverse l'inchiodatrice dal Centro Ripa- razioni Hilti. Rimbalzo del pistone a causa della ▶ Ridurre la potenza nell'"Anello potenza troppo elevata. di regolazione dell'energia del propulsore".
Página 146
Anomalia Possibile causa Soluzione Elemento errato. ▶ Adeguare la lunghezza del- l'elemento di fissaggio sullo spessore componente. Regolazione errata dell'energia. ▶ Modificare la regolazione dell'e- nergia nell'inchiodatrice. Materiali inerti duri e/o di grandi ▶ Utilizzare DX-Kwik (preforatura). Elemento non fissato a filo dimensioni nel calcestruzzo.
Página 147
Nastro di propulsori danneggiato. ▶ Sostituire il nastro di propulsori. L'inchiodatrice è molto sporca. ▶ Pulire l'inchiodatrice. ▶ All'occorrenza, far controllare l'inchiodatrice dal Centro Ripa- razioni Hilti. Inchiodatrice danneggiata. ▶ Contattare il Servizio riparazioni Il nastro dei propulsori non Hilti. avanza Utilizzato un nastro di propulsori ▶...
Página 148
Conferma del controllo C.I.P. Per gli Stati Membri del C.I.P. al di fuori dello spazio giuridico EU e EFTA vale quanto segue: L'Hilti DX 6 è omologata per tipo di costruzione e controllata a sistema. Per questo motivo, l'attrezzo è provvisto del contrassegno di certificazione del PTB, di forma quadrata, con il numero di omologazione S 1035.
Página 149
• Dołączona instrukcja obsługi jest zgodna z aktualnym stanem wiedzy technicznej w momencie oddania do druku. Aktualną wersję można znaleźć online na stronie produktu Hilti. W tym celu należy kliknąć link lub kod QR w niniejszej instrukcji obsługi, oznaczony symbolem •...
Página 150
Symbol konserwacji wskazuje, że należy przeprowadzić konserwację. Pojawia się po 5 latach, 30000 osadzeń lub gdy bateria jest wyczerpana. Nasze zalecenie: Zwrócić się do serwisu Hilti. Licznik osadzeń wskazuje, kiedy przypada najbliższy termin serwisu urządzenia. Każdy segment oznacza przy tym 500 osadzeń.
Página 151
155. ▶ Wszystkie części muszą być prawidłowo zamontowane, aby zapewnić prawidłowe działanie osadza- ka. Uszkodzone części należy oddać do naprawy w serwisie Hilti lub wymienić, o ile w instrukcji obsługi nie podano inaczej. ▶ Używać wyłącznie nabojów Hilti DX lub innych odpowiednich nabojów spełniających minimalne wyma- gania w zakresie bezpieczeństwa.
Página 152
▶ Podczas osadzania zawsze trzymać osadzak pod kątem prostym do podłoża. Zmniejsza to ryzyko ześlizgnięcia się elementu mocującego z materiału podłoża. ▶ Nie wolno osadzać elementów mocujących w istniejące otwory, chyba że jest to zalecane przez Hilti. ▶ Nie należy stosować raz już użytych elementów mocujących – niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Należy użyć...
Página 153
▶ Nieużywane naboje należy przechowywać zgodnie z instrukcjami przechowywania nabojów do osadza- ków napędzanych materiałem miotającym (np. w suchym pomieszczeniu, w temperaturze od 5°C do 25°C) w zabezpieczonym miejscu. ▶ Nie pozostawiać niezużytych lub częściowo używanych taśm z nabojami. Zebrać zużyte taśmy z nabojami i przechowywać...
Página 154
Obudowa Komora nabojowa (wyrzut) Przycisk obsługi na wyświetlaczu § → DX 6 z : czerwony przycisk obsługi → DX 6 z NFC: czarny przycisk obsługi Komora nabojowa (otwór do wsuwania) Spust Szczeliny wentylacyjne ∙ Złącze montażowe do akcesoriów Uchwyty £...
Página 155
Produkt może być używany tylko w połączeniu z akcesoriami pasującymi do osadzaka. Prowadnice kołków, tłok i elementy mocujące muszą być do siebie dopasowane. Produkt może być stosowany wyłącznie z częściami zamiennymi i akcesoriami firmy Hilti oraz nabojami i elementami mocującymi marki Hilti bądź innymi odpowiednimi nabojami i elementami mocującymi.
Página 156
▶ Stosować wyłącznie naboje spełniające minimalne wymogi lokalnie obowiązujących regulacji! ▶ Przestrzegać okresów konserwacji i regularnie zlecać Hilti-Service czyszczenie osadzaka! Należy stosować wyłącznie wymienione w niniejszej tabeli naboje Hilti DX lub inne odpowiednie naboje spełniające minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa: •...
Página 157
Informacje dot. zakresu zastosowania Więcej informacji dot. zakresu zastosowania można znaleźć na stronie produktów Hilti. Dane techniczne DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Ciężar 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Długość (osadzak) 475 mm 475 mm 485 mm Długość (element mocujący) 13 mm …...
Página 158
Przestrzegać instrukcji obsługi linki asekura- cyjnej do narzędzi Hilti. Zaczep (akcesoria) Do krótkotrwałego zawieszenia zaczep Hilti (akcesoria) można zamontować na barierce lub na pasku narzędziowym. Podczas montażu przestrzegać instrukcji montażu dołączonej do akcesoriów. Kopia instrukcji montażu znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Página 159
Obsługa OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała na skutek niezamierzonego zadziałania! Naładowany osadzak w każdej chwili może stać się gotowy do użytku. Niezamierzone wyzwolenie osadzania może stwarzać zagrożenia dla użytkownika i innych osób. ▶ Należy zawsze rozładować osadzak (naboje i elementy mocujące), w przypadku przerwania pracy z zastosowaniem osadzaka.
Página 160
Wskaźnik czyszczenia składa się z 5 słupków. Każdy słupek oznacza 500 osadzeń. Wskaźnik czyszczenia służy do wyświetlania prawidłowych okresów czyszczenia podczas korzystania z następujących nabojów: • Nabój DX 6 tytanowo-szary • Nabój czarny DX 6 ▶ Nacisnąć i przytrzymać przycisk obsługi na wyświetlaczu przez 10–12 sekund.
Página 161
▶ W bezpiecznym miejscu pod nadzorem pozostawić osadzak do ostygnięcia. ▶ Zawsze upewnić się, że osadzak nie jest skierowany w stronę użytkownika ani innych osób. ▶ Skontaktować się z serwisem Hilti. 5. Przeprowadzić kontrolę techniczną urządzenia. Nabój nie odpala w osadzaku, którego temperatura przekracza temperaturę roboczą...
Página 162
▶ Artykuły spożywcze przechowywać z dala od pyłu i zanieczyszczeń. ▶ Po zakończeniu czyszczenia osadzaka umyć dłonie. ▶ Wyczyścić osadzak i użyć aerozolu Hilti zgodnie z zaleceniami w instrukcji obsługi. Zapobiega to usterkom działania. 1. Należy regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy osadzaka pod kątem ewentualnych uszko- dzeń.
Página 163
▶ Pod metalowym pierścieniem widoczne jest silne, punktowe wytarcie gumy. 8.3.3 Czyszczenie i oliwienie osadzaka Należy stosować wyłącznie aerozol Hilti. Stosowanie innych środków smarnych może spowodować usterki w działaniu lub uszkodzenie osadzaka. 1. Rozładować osadzak (naboje i elementy mocujące), następnie zdemontować osadzak.
Página 164
Przed przystąpieniem do usuwania usterek należy się upewnić, ze w osadzaku nie ma nabojów. Jeśli nie można wyjąć nabojów, należy skontaktować się z serwisem Hilti. W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować...
Página 165
Układ spalinowego cofania ▶ Jeśli błąd występuje nadal, tłoka jest zakleszczony Osa- skontaktować się z serwisem dzak nie wysuwa się. Hilti. Usterka położenia tłoka w urzą- ▶ Wyjąć taśmę z nabojami i prze- dzeniu z magazynkiem (tłok nie w prowadzić serwis urządzenia.
Página 166
Osadzak zbyt mocno zanieczysz- ▶ Wyczyścić osadzak. czony. ▶ W razie potrzeby zlecić kontrolę Różne głębokości osadzania osadzaka w serwisie Hilti. Uderzanie tłoka ze względu na zbyt ▶ Zmniejszyć energię osadzania wysoką energię osadzania. pierścieniem regulacyjnym. Twarde podłoże (stal, beton).
Página 167
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie Twarde i/lub duże dodatki w beto- ▶ Zastosować DX-Kwik (wstępne nie. nawiercanie). Odpryski betonu Za duża energia osadzania. ▶ Zmniejszyć energię osadzania pierścieniem regulacyjnym. Założono niewłaściwy tłok. ▶ Dobrać właściwą kombinację tłoka i elementu mocującego. Uszkodzony łeb elementu Uszkodzony tłok.
Página 168
Uszkodzona taśma z nabojami. ▶ Wymienić taśmę z nabojami. Osadzak zbyt mocno zanieczysz- ▶ Wyczyścić osadzak. czony. ▶ W razie potrzeby zlecić kontrolę osadzaka w serwisie Hilti. Osadzak uszkodzony. ▶ Skontaktować się z serwisem Hilti. Taśma z nabojami nie przesu- wa się...
Página 169
účelem. • Přiložený návod k obsluze odpovídá aktuálnímu stavu technických poznatků v okamžiku tisku. Aktuální verzi najdete vždy online na stránce s výrobky Hilti. K tomu použijte odkaz nebo QR kód v tomto návodu k obsluze, označený symbolem •...
Página 170
VÝSTRAHA VÝSTRAHA ! ▶ Používá se k upozornění na potenciální nebezpečí, které může vést k těžkým poraněním nebo k smrti. POZOR POZOR ! ▶ Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k poraněním nebo k věcným škodám. 1.2.2 Symboly v návodu k obsluze V tomto návodu k obsluze jsou použité...
Página 171
174. ▶ Všechny díly musí být správně namontované a zaručovat bezvadný provoz vsazovacího přístroje. Poškozené díly se musí nechat odborně opravit nebo vyměnit v servisu Hilti, pokud v návodu k obsluze není uvedeno jinak. ▶ Používejte pouze nábojky Hilti DX nebo jiné vhodné nábojky, které splňují minimální bezpečnostní...
Página 172
▶ Vsazovací přístroj držte při vsazování vždy kolmo k podkladu. Zmenšíte tak nebezpečí vychýlení upevňovacího prvku od podkladového materiálu. ▶ Nevsazujte upevňovací prvky do hotových otvorů, vyjma případů, kdy je to doporučeno firmou Hilti. ▶ Nevsazujte již použité upevňovací prvky – nebezpečí poranění! Použijte nový upevňovací prvek.
Página 173
▶ Pro podrobnější informace si vyžádejte „Příručku upevňovací techniky“ Hilti nebo příslušný místní „Technický návod pro upevňovací techniku“ Hilti v obchodě Hilti. Tepelná bezpečnostní opatření ▶ Nepřekračuje maximální frekvenci vsazování doporučenou v kapitole Technické údaje. ▶ Pokud je vsazovací přístroj přehřátý nebo se pás s nábojkami deformuje či taví, vyjměte pás s nábojkami a nechte vsazovací...
Página 174
Kryt Otvor pro nábojky (výstup) Ovládací tlačítko na displeji § → DX 6 s : červené ovládací tlačítko → DX 6 s NFC: černé ovládací tlačítko Otvor pro nábojky (vkládání) Spoušť Větrací štěrbiny ∙ Rozhraní pro montáž příslušenství Plochy pro uchopení...
Página 175
Výrobek se smí používat pouze ve spojení s vhodným vybavením pro vsazovací přístroj. Vedení hřebíků, píst a upevňovací prvky musí být navzájem sladěné. Výrobek se smí používat pouze s náhradními díly a příslušenstvím Hilti a dále s nábojkami a upevňovacími prvky Hilti nebo jinými vhodnými nábojkami a upevňovacími prvky.
Página 176
▶ Používejte výhradně nábojky, které splňují minimální bezpečnostní požadavky stanovené místními zákonnými předpisy! ▶ Dodržujte intervaly údržby a nechávejte vsazovací přístroj pravidelně čistit v servisu Hilti-Service! Používejte pouze nábojky Hilti DX uvedené v této tabulce nebo jiné vhodné nábojky, které splňují minimální bezpečnostní požadavky: •...
Página 177
Teplota prostředí (skladování a pou- −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ žití) Bluetooth DX 6 U výrobků s Bluetooth Frekvence 2 400 MHz … 2 483,5 MHz Maximální vysílací výkon záření −27,2 dBm Informace o hlučnosti a vibracích Uvedené...
Página 178
Hilti. Hák na lešení (příslušenství) Pro krátké zavěšení na zábradlí nebo pásek na nářadí lze namontovat hák na lešení Hilti (příslušenství). Při montáži se řiďte návodem k montáži přiloženým k příslušenství. Kopie návodu k montáži se nachází na konci tohoto návodu k obsluze.
Página 179
Bezpečnostní pokyny pro použití Ilustrativní vyobrazení Popis Vsazovací přístroj nepřitlačujte k částem těla! Přitisknutím k části těla (např. ruce) se vsazovací přístroj může uvést do poho- tovostního stavu. Tím hrozí nebezpečí vsazení do částí těla. Zásobník nebo jiné vedení hřebíků nikdy netahejte zpět rukou! Zatáhnutím zásobníku zpět rukou se může vsazovací...
Página 180
Ukazatel čištění se skládá z 5 sloupců. Každý sloupec představuje 500 vsazení. Ukazatel čištění je koncipovaný tak, aby zobrazoval správné intervaly čištění při používání následujících nábojek: • nábojka DX 6 titanově šedá • nábojka DX 6 černá ▶ Podržte 10–12 sekund stisknuté ovládací tlačítko na displeji.
Página 181
▶ Prach a nečistoty se nesmí dostat do blízkosti potravin. ▶ Po čištění vsazovacího přístroje si umyjte ruce. ▶ Vsazovací přístroj čistěte a používejte sprej Hilti podle pokynů v návodu k obsluze. Zabráníte tak funkčním poruchám. 1. Pravidelně kontrolujte všechny vnější díly vsazovacího přístroje, zda nejsou poškozené.
Página 182
▶ Pod kovovým kroužkem je patrný silný bodový otěr gumy. 8.3.3 Čištění a namazání vsazovacího přístroje olejem Používejte výhradně sprej Hilti. Použití jiných mazacích prostředků může způsobit provozní poruchy nebo poškodit vsazovací přístroj. 1. Vyprázdněte vsazovací přístroj (nábojky a upevňovací prvky) a demontujte ho.
Página 183
Problémy se vsazovacím přístrojem Než začnete s odstraňováním poruchy, ujistěte se, že ve vsazovacím přístroji nejsou žádné nábojky. Pokud nelze nábojky odstranit, kontaktujte servis Hilti. V případě poruch, které nejsou uvedené v této tabulce nebo které nemůžete odstranit sami, se obraťte na náš...
Página 184
▶ Uvolněte zaseknutí. nebo úlomky betonu. Zpětné vedení pístu uvázlo. ▶ Pokud chyba přetrvává, kontak- Vsazovací přístroj se nevysu- tujte servis Hilti. Nesprávná poloha pístu v přístroji ▶ Odstraňte pás s nábojkami se zásobníkem (píst není při spuš- a proveďte servis přístroje.
Página 185
Vsazovací přístroj je příliš znečiště- ▶ Vyčistěte vsazovací přístroj. ný. ▶ V případě potřeby nechte Různé hloubky vsazování. vsazovací přístroj zkontrolovat v servisu Hilti. Odrážení pístu vlivem příliš velké ▶ Snižte energii vsazování pomocí energie vsazování. „kroužku pro nastavení energie vsazování“.
Página 186
Porucha Možná příčina Řešení Příliš velká energie vsazování. ▶ Snižte energii vsazování pomocí „kroužku pro nastavení energie vsazování“. Je nasazený nevhodný píst. ▶ Zajistěte správnou kombinaci pístu a upevňovacího prvku. Poškozená hlava upevňovací- Poškozený píst. ▶ Vyměňte píst. ho prvku. Příliš...
Página 187
Likvidace Přístroje Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Záruka výrobce ▶ V případě otázek ohledně záručních podmínek se obraťte na místního partnera Hilti.
Página 188
Potvrzení zkoušky C.I.P. Pro členské státy C.I.P. mimo právní prostor EU a EFTA platí: Přístroj Hilti DX 6 má udělené schválení typu a je systémově přezkoušený. Na základě toho je přístroj opatřen registrační značkou PTB čtvercového tvaru s registračním číslem S 1035. Tím firma Hilti zaručuje shodu se schváleným typem.
Página 189
Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2232121 Slovenčina...
Página 190
Poškodené časti sa musia dať odborne opraviť alebo vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku Hilti, pokiaľ nie je v návode na obsluhu uvedené inak. ▶ Používajte len nábojky Hilti DX alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné...
Página 191
čapov, pri prerušení práce, ako aj pred odložením. ▶ Vsadzovací prístroj prepravujte a uskladňujte v kufri Hilti, ktorý je na tento účel určený. ▶ Vsadzovacie prístroje, ktoré sa nepoužívajú, vyprázdnite a uložte na suchom, bezpečnom mieste mimo dosahu detí.
Página 192
▶ Pred prestávkou v práci, po skončení práce alebo pred prepravou vsadzovacieho prístroja odstráňte pás s nábojkami. ▶ Nepokúšajte sa odstraňovať upevňovacie prvky a/alebo nábojky zo zásobníkového pásu alebo zo vsadzovacieho prístroja násilím. ▶ Nepoužité nábojky uskladnite podľa predpisov o skladovaní nábojok pre prachom poháňané vsadzovacie prístroje (napr.
Página 193
Puzdro Nábojková šachta (vyhadzovanie) Ovládacie tlačidlo na displeji § → DX 6 s : červené ovládacie tlačidlo → DX 6 s NFC: čierne ovládacie tlačidlo Nábojková šachta (zasúvanie) Spúšť Štrbiny na odvetrávanie ∙ Montážne rozhranie pre príslušenstvo Úchopové plochy £...
Página 194
Tento výrobok je vybavený modulom Bluetooth Low Energy. Modul umožňuje komunikáciu a prenos údajov s mobilnými telefónmi a bránami (gateways) Hilti. Modul sa používa na overenie stavu výrobku a na prenos nastavení a údajov a môže odosielať charakteristiky ako miesto prijímacieho koncového zariadenia, dobu chodu, celkový...
Página 195
▶ Používajte výlučne nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky vašich miestnych zákon- ných ustanovení! ▶ Dodržiavajte intervaly údržby a vsadzovací prístroj nechajte pravidelne čistiť v servise Hilti-Service! Používajte len nábojky DX Hilti uvedené v tejto tabuľke alebo iné vhodné nábojky, ktoré spĺňajú minimálne bezpečnostné požiadavky: •...
Página 196
Teplota prostredia (skladovanie −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ a používanie) Bluetooth DX 6 Pri výrobkoch s Bluetooth Frekvencia 2 400 MHz … 2 483,5 MHz Maximálny vyžarovaný vysielaný výkon −27,2 dBm Informácie o hluku a vibráciách Uvedené...
Página 197
▶ Pred každým použitím skontrolujte upevňovací bod prídržného lanka na náradí, či nie je poškodený. Dodržiavajte národné smernice pre práce vo výške. Ako ochranu proti pádu používajte pre tento výrobok výlučne prídržné lanko na náradie Hilti #2261971. ▶ Pripevnite prídržné lanko na výrobok pomocou sluč- ky, ako je to znázornené...
Página 198
Upozornenia týkajúce sa používania so zreteľom na bezpečnosť Príklad Opis Nepritláčajte vsadzovací prístroj na časti tela! Pritlačením na časť tela (napr. ruku) sa môže vsadzovací prístroj uviesť do pohotovosti. Tým hrozí nebezpečenstvo vsadenia do častí tela. Zásobník alebo iné vedenia klincov nevyťahujte naspäť rukou! Potiahnutím zásobníka rukou sa môže vsadzovací...
Página 199
Ukazovateľ čistenia pozostáva z 5 pruhov. Každý pruh predstavuje 500 vsadení. Ukazovateľ čistenia je skoncipovaný tak, aby zobrazoval správne intervaly čistenia pri použití týchto nábojok: • DX 6 Nábojka titánovo sivá • DX 6 Nábojka čierna ▶ Stlačte ovládacie tlačidlo na displeji na 10 – 12 sekúnd.
Página 200
▶ Ak problém pretrváva aj po uskutočnení vyššie uvedených opatrení, vsadzovací prístroj sa už nesmie používať. ▶ Vsadzovací prístroj dajte skontrolovať a v prípade potreby opraviť v servisnom stredisku Hilti. V závislosti od konkrétneho náradia dochádza pri pravidelnej prevádzke k znečisteniu a opotrebo- vaniu konštrukčných prvkov dôležitých z hľadiska funkcie.
Página 201
▶ Zabráňte prístupu prachu a nečistôt k potravinám. ▶ Po čistení vsadzovacieho prístroja si umyte ruky. ▶ Vsadzovací prístroj vyčistite a použite sprej Hilti podľa špecifikovaných údajov v návode na obsluhu. Tým zabráňte poruchám funkčnosti. 1. Pravidelne kontrolujte všetky vonkajšie časti vsadzovacieho prístroja, či nie sú poškodené.
Página 202
▶ Pod kovovým krúžkom je rozpoznateľné silné bodové opotrebovanie gumy. 8.3.3 Čistenie a mazanie vsadzovacieho prístroja Používajte výlučne sprej Hilti. Používanie iných mazív môže viesť k prevádzkovým poruchám alebo poškodeniu vsadzovacieho prístroja. 1. Vyprázdnite vsadzovací prístroj (nábojky a upevňovacie prvky) a demontujte vsadzovací prístroj.
Página 203
Opotrebovanie tlmiča vo vnútri ▶ Skontrolujte piest a tlmič, vedenia vracania piesta. v prípade potreby ich vymeňte. ▶ Ak problém pretrváva, obráťte sa na servis Hilti. Tvorba zvyškov po spaľovaní. ▶ Vykonajte servis náradia. Piest je zaseknutý vo vedení ▶ Vyčistite lôžko nábojok.
Página 204
▶ Vsadzovací prístroj vyčistite. Rôzne hĺbky vsadenia znečistený. ▶ Vsadzovací prístroj dajte v prí- pade potreby skontrolovať v servisnom stredisku spoloč- nosti Hilti. Zastavovač piesta príliš vysokým ▶ Výkon vsadzovania znížte výkonom vsadzovania. „Krúžkom na nastavenie výkonu vsadzovania“. Tvrdý podklad (oceľ, betón).
Página 205
Porucha Možná príčina Riešenie Nesprávny prvok. ▶ Prispôsobte dĺžku upevňova- cieho prvku hrúbke stavebného prvku. Nesprávne nastavenie energie. ▶ Zmeňte nastavenie výkonu na vsadzovacom prístroji. Tvrdé a/alebo veľké kamenivo ▶ Použite DX-Kwik (predvŕtanie). Upevňovací prvok nie je vsa- v betóne. dený...
Página 206
Hilti. Pás s nábojkami sa neposúva Vsadzovací prístroj je poškodený. ▶ Kontaktujte servis firmy Hilti. Použitý nesprávny pás s nábojkami ▶ Používajte len pásy s náboj- kami určenými pre vsadzovací prístroj. Vsadzovací prístroj je prehriaty.
Página 207
Hilti. Potvrdenie o skúške C.I.P. Pre členské štáty C.I.P. mimo právneho priestoru EÚ a EFTA platí: Náradie Hilti DX 6 je konštrukčne spôsobilé a systémovo preverené. Na základe toho je náradie označené certifikačnou značkou Spolkového fyzikálno-technického ústavu (PTB) štvorcového tvaru s uvedením čísla schvaľovacieho protokolu S 1035.
Página 208
őket. • A mellékelt használati utasítás a nyomtatás időpontjában a technika aktuális állásának felel meg. A Hilti termékoldalán mindig megtalálja a legfrissebb verziót. Ehhez kövesse a jelen használati utasításban található linket vagy QR-kódot, melyet a szimbólum jelölt.
Página 209
és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Termékinformációk termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja.
Página 210
A sérült alkatrészeket, amennyiben a használati utasítás másképp nem rendelkezik, szakszerűen meg kell javíttatni a Hilti Szervizzel vagy ki kell cseréltetni. ▶ Csak Hilti DX patronokat vagy olyan más patronokat használjon, amelyek megfelelnek a következő minimális biztonsági követelménynek. ▶ A szegbeverő készüléket csak a rendeltetésszerű használathoz meghatározott alkalmazási célra használja 205.
Página 211
▶ Beütés során a szegbeverő készüléket mindig tartsa az alapfelületre merőlegesen. Ezáltal megakadá- lyozza a rögzítőelem lecsúszását az aljzatról. ▶ A rögzítőelemet ne helyezze már meglévő nyílásba, kivéve, ha azt a Hilti ajánlja. ▶ Ne üssön be egyszer már használt rögzítőelemeket – sérülésveszély! Használjon új rögzítőelemet.
Página 212
Dugattyúgyűrűk & «Beütési energia beállítógyűrűje» kioldógomb Burkolat Patronvályú (kivető) Kezelőgomb a kijelzőn § → DX 6 és : piros kezelőgomb → DX 6 és NFC: fekete kezelőgomb Patronvályú (betoló) Elsütőbillentyű Szellőzőnyílások ∙ Szerelőfelület tartozékhoz Fogófelületek £ Termékáttekintés (szegvezető) Kioldógomb (szegvezető) Fékezőgyűrű...
Página 213
A terméket csak a szegbeverő készüléknek megfelelő felszereléssel együtt szabad használni. A szegveze- tőknek, dugattyúnak és a rögzítőelemeknek mindig egymáshoz valónak kell lenniük. A terméket csak Hilti alkatrészekkel és kiegészítőkkel, valamint Hilti patronokkal és rögzítőelemekkel, illetve más megfelelő patronokkal és rögzítőelemekkel együtt szabad csak használni.
Página 214
▶ Kizárólag olyan patront használjon, amely megfelel a helyi törvényi előírások minimális követelményeinek. ▶ Tartsa be a karbantartási intervallumokat, és tisztíttassa meg a szegbeverő készüléket rendszeresen a Hilti-Service-ben! Csak a jelen táblázatban felsorolt Hilti DX-patronokat, vagy olyan más patronokat használjon, amelyek megfelelnek a következő minimális biztonsági követelménynek: •...
Página 215
≥ 100 mm Vegye figyelembe a rögzítőelem keze- lési útmutatójában szereplő tudnivaló- kat! Tudnivalók a felhasználási területtel kapcsolatosan Az alkalmazási területekkel kapcsolatos további információkért lásd a Hilti termékoldalt. Műszaki adatok DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Tömeg 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Hossz (szegbeverő...
Página 216
Vegye figyelembe a Hilti szerszámtartó heve- der használati utasítását. Állványkampó (tartozék) Korlátra vagy szerszámövre történő rövid idejű felfüggesztéshez felszerelhető a Hilti állványkampó (tartozék). A felszereléshez kövesse a tartozékhoz mellékelt szerelési útmutatót. A szerelési útmutató másolata megtalálható a jelen használati utasítás végén.
Página 217
Üzemeltetés FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély szándékolatlan kioldás révén! A feltöltött szegbeverő készülék bármikor üzemkész állapotba kerülhet. A véletlenül kioldott beverés önt és más személyeket is veszélyeztethet. ▶ Ha megszakítja a szegbeverő készülékkel végzett munkát, mindig ürítse ki a készüléket (patronokat és rögzítőelemeket). ▶...
Página 218
A tisztításjelző 5 szegmensből áll. Minden szegmens 500 beverést jelöl. A tisztításjelző arra szolgál, hogy kijelezze a helyes tisztítási intervallumokat a következő patronok használata esetén: • DX 6 patron titánszürke • DX 6 patron fekete ▶ Nyomja meg 10-12 másodpercig a kijelzőn a kezelőgombot.
Página 219
▶ Ha a probléma a fenti intézkedések ellenére továbbra is fennáll, a szegbeverő készülék nem használható tovább. ▶ Ellenőrizze és szükség esetén javíttassa meg a szegbeverő készüléket a Hilti Szervizzel. Szabályos üzemeltetés közben, a készülék típusától függően a működés szempontjából fontos egységek elszennyeződhetnek és elkophatnak.
Página 220
▶ A port és szennyeződést tartsa távol az élelmiszerektől. ▶ A szegbeverő készülék megtisztítása után mosson kezet. ▶ Tisztítsa meg a szegbeverő készüléket és használjon Hilti sprayt a használati utasításban előírtaknak megfelelően. Ezzel elkerülheti a működési zavarokat. 1. Rendszeres időközönként ellenőrizze a szegbeverő készülék külső részeit, hogy nem sérültek-e meg.
Página 221
A hibaelhárítás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a szegbeverő készülékben nem maradt patron. Ha a patronokat nem lehet eltávolítani, akkor lépjen kapcsolatba a Hilti Szervizzel. Az ebben a táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan hibák esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez.
Página 222
A fékezőgyűrű kopott a ▶ Ellenőrizze a dugattyút és a lefúvatógáz-dugattyúvisszavezető fékezőgyűrűt, ha szükséges, belsejében. cserélje ki. ▶ Keresse fel a Hilti Szervizt, ha a probléma továbbra is fennáll. A dugattyú szorul Égésből származó maradékok fel- ▶ Készülék szervizelése. a lefúvatógáz- halmozódása.
Página 223
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A szegbeverő készüléket nem ▶ Nyomja a szegbeverő készülé- nyomták teljesen a felületre. ket teljesen a felületre. A szegtár nincs feltöltve. ▶ Töltse fel a szegtárat. Műanyagdarabok a szegtárban. ▶ Nyissa ki a szegtárat, távolítsa el a szeghevedert és a műa- nyagdarabokat.
Página 224
A szegbeverő készülék túl erősen ▶ Tisztítsa meg a szegbevezető szennyezett. készüléket. ▶ Ha szükséges, vizsgáltassa be a szegbeverő készüléket a Hilti szervizben. A dugattyú ugrál a túl nagy beütési ▶ Csökkentse a beütési energiát Eltérő beverési mélységek energia miatt.
Página 225
▶ Cserélje ki a patrontárat. A szegbeverő készülék túl erősen ▶ Tisztítsa meg a szegbevezető szennyezett. készüléket. ▶ Ha szükséges, vizsgáltassa be a szegbeverő készüléket a Hilti szervizben. A készülék nem továbbítja a Szegbeverő készülék sérült. ▶ Lépjen kapcsolatba a Hilti patronszalagot Szervizzel.
Página 226
▶ A jótállás feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon a helyi Hilti partneréhez. C.I.P. vizsgálati tanúsítvány A C.I.P. tagállamokra az EU- és az EFTA-térségen kívül a következő rendelkezés érvényes: A Hilti DX 6 típusengedéllyel rendelkező és ellenőrzött rendszer. Ez alapján a készülék rendelkezik a négyzet alakú, S 1035 engedélyezési számú...
Página 227
• Priložena navodila za uporabo ustrezajo tehničnim standardom v času tiska. Aktualna različica je vedno na voljo na spletu na strani z izdelki Hilti. Odprite povezavo ali poskenirajte kodo QR v teh navodilih za uporabo, ki je označena s simbolom •...
Página 228
Simbol za vzdrževanje prikazuje, da je potrebno vzdrževanje. Pokaže se po 5 letih, 30000 pritrdi- tvah ali ko je baterija prazna. Naše priporočilo: obrnite se na svoj servis Hilti. Števec uporabe kaže, kdaj je treba izvesti naslednje servisiranje orodja. Pri tem en razdelek predstavlja 500 pritrditev.
Página 229
232. ▶ Vsi deli morajo biti pravilno nameščeni, da se zagotavlja pravilno delovanje orodja za pritrjevanje. Poškodovane dele mora strokovno popraviti ali zamenjati servis Hilti, razen če je v teh navodilih za uporabo navedeno drugače. ▶ Uporabljajte samo kartuše Hilti DX ali druge primerne kartuše, ki ustrezajo minimalnim varnostnim zahtevam.
Página 230
▶ Orodje za pritrjevanje med pritrjevanjem vedno držite pravokotno na podlago. S tem se zmanjša tveganje premika pritrdilnega elementa od materiala podlage. ▶ Pritrdilnih elementov ne zabijajte v obstoječe luknje, razen če to priporoča podjetje Hilti. ▶ Ne pritrjujte uporabljenih pritrdilnih elementov – nevarnost poškodb! Uporabite nov pritrdilni element.
Página 231
Ohišje Jašek za kartušo (izmet) Upravljalna tipka na zaslonu § → DX 6 z : rdeča upravljalna tipka → DX 6 z NFC: črna upravljalna tipka Jašek za kartušo (vlaganje) Sprožilec Prezračevalne reže ∙ Vmesnik za namestitev pribora Prijemalne površine £...
Página 232
Izdelek uporabljajte samo v povezavi s primerno opremo za orodje za pritrjevanje. Vodila za žičnike, bat in pritrdilni elementi morajo biti medsebojno prilagojeni. Izdelek se lahko uporablja samo z nadomestnimi deli in priborom Hilti ter kartušami in pritrdilnimi elementi Hilti ali drugimi primernimi kartušami in pritrdilnimi elementi.
Página 233
▶ Uporabljajte samo kartuše, ki izpolnjujejo minimalne varnostne zahteve veljavne zakonodaje! ▶ Orodje za pritrjevanje redno vzdržujte in poskrbite za redno čiščenje pri servisni službi Hilti-Service! Uporabljajte samo kartuše Hilti DX, ki so navedene v tej preglednici, oz. druge primerne kartuše, ki ustrezajo minimalnim zahtevam: •...
Página 234
≥ 100 mm Upoštevajte navo- dila v navodilih za uporabo pritrdilne- ga elementa! Informacije o možnih področjih uporabe Če želite več informacij o področjih uporabe, glejte spletno stran z izdelki Hilti. Tehnični podatki DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Teža...
Página 235
Hilti. Kavelj za oder (pribor) Če želite orodje za kratek čas obesiti za ograjo ali delovni pas, lahko uporabite kavelj za oder Hilti (pribor). Upoštevajte navodila za namestitev, ki so priložena priboru. Kopija navodil za namestitev je vstavljena na konec teh navodil za uporabo.
Página 236
Orodje za pritrjevanje morate poleg tega pritrditi z držalno zanko za orodje Hilti. Uporaba OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi nenamerne sprožitve! Napolnjeno orodje za pritrjevanje se lahko kadarkoli zažene. Nenamerno sproženo orodje lahko poškoduje vas ali druge. ▶ Ko prekinete delo z orodjem za pritrjevanje, orodje za pritrjevanje vedno izpraznite (odstranite kartuše in pritrdilne elemente).
Página 237
Prikaz čiščenja sestavlja 5 črtic. Vsaka črtica predstavlja 500 pritrjevanj. Prikaz za čiščenje je zasnovan tako, da prikazuje pravilne intervale čiščenja pri uporabi naslednjih kartuš: • DX 6 kartuša titanovo siva • DX 6 kartuša črna ▶ Pritisnite upravljalno tipko na zaslonu za 10–12 sekund.
Página 238
▶ Če z zgoraj navedenimi ukrepi težave ne odpravite, orodja za pritrjevanje ne smete več uporabljati. ▶ Orodje za pritrjevanje naj pregledajo in po potrebi popravijo na servisu Hilti. Zaradi načina delovanja orodja se med redno uporabo umažejo in obrabijo deli, ki so pomembni za delovanje orodja.
Página 239
▶ Pazite, da prah in umazanija ne prideta v stik s hrano. ▶ Po čiščenju orodja za pritrjevanje si umijte roke. ▶ Orodje za pritrjevanje očistite in uporabite razpršilo Hilti, kot je navedeno v navodilih za uporabo. Tako boste preprečili motnje v delovanju orodja.
Página 240
▶ Pod kovinskim obročkom je guma na neki točki močno odrgnjena. 8.3.3 Čiščenje in mazanje orodja za pritrjevanje z oljem Uporabljajte izključno razpršilo Hilti. Uporaba drugih maziv lahko povzroči motnje delovanja ali pa poškoduje orodje za pritrjevanje. 1. Izpraznite orodje za pritrjevanje (odstranite kartuše in pritrdilne elemente) in ga demontirajte.
Página 241
Povratni vod bata za odpadni ▶ Če napaka ne izgine, se obrnite plin se je zataknil. Orodje za na servis Hilti. pritrjevanje se ne razmakne. Okvara bata na orodju z vlagalni- ▶ Odstranite trak s kartušami in kom (bat pri sprožitvi ni v izhodišč- izvedite servis orodja.
Página 242
Orodje za pritrjevanje je preveč ▶ Očistite orodje za pritrjevanje. umazano. ▶ Orodje za pritrjevanje naj po Različne globine pritrjevanja potrebi preverijo na servisu Hilti. Zatikanje bata zaradi previsoke ▶ Zmanjšajte energijo pritrjevanja energije pritrjevanja. na „Nastavitvenem obroču za energijo pritrjevanja“.
Página 243
Motnja Možen vzrok Rešitev Armaturno železo tik pod betonsko ▶ Izvedite pritrditev na drugem površino. mestu. Element se zvija Napačen element. ▶ Uskladite dolžino pritrdilnega elementa glede na debelino sestavnega dela. Napačna nastavitev energije. ▶ Spremenite nastavitev energije na orodju za pritrjevanje. Trdi in/ali večji dodatki v betonu.
Página 244
▶ Orodje za pritrjevanje naj po potrebi preverijo na servisu Hilti. Orodje za pritrjevanje je poškodo- ▶ Obrnite se na servis Hilti. Trak s kartušami se ne pomi- vano. Uporabljate napačen trak s kartu- ▶ Uporabite samo trak s kartuša- šami...
Página 245
▶ V primeru vprašanj o garancijskih pogojih se obrnite na lokalnega partnerja Hilti. Certifikat C.I.P. Za države članice C.I.P. zunaj pravnega prostora EU in EFTA velja: Orodje Hilti DX 6 je tipsko odobreno in sistemsko preizkušeno. Orodje je zato opremljeno z znakom odobritve PTB, ki je kvadratne oblike in ima vneseno številko odobritve S 1035.
Página 246
• Lisatud kasutusjuhend vastab tehnika käesolevale tasemele trükki andmise ajal. Uusima versiooni leiate alati veebist Hilti toote leheküljelt. Järgige selleks sümboliga tähistatud linki või QR-koodi käesolevas kasutusjuhendis. •...
Página 247
Hoolduse sümbol näitab, et on aeg seadet hooldada. See ilmub pärast 5 aasta möödumist või 30000 lasu tegemist või kui aku on tühi. Meie soovitus: Pöörduge Hilti hooldekeskusse. Laskude loendur näitab, millel on järgmise hoolduse tähtaeg. Üks jaotis tähistab seejuures 500 lasku.
Página 248
251. ▶ Kõik osad peavad olema õigesti paigaldatud, et tagada naelapüssi veatut tööd. Kahjustada saanud osad tuleb lasta parandada või välja vahetada Hilti hooldekeskuses, kui kasutusjuhendis ei ole ette nähtud teisiti. ▶ Kasutage ainult Hilti DX-padruneid või muid sobivaid padruneid, mis vastavad minimaalsetele ohutus- nõuetele.
Página 249
▶ Hoidke naelapüssi laskmisel alati pinnaga täisnurga all. Seeläbi vähendate ohtu, et kinnituselement siseneb pinda kalde all. ▶ Ärge laske kinnituselemente olemasolevatesse aukudesse, välja arvatud juhul, kui Hilti on seda sõnasel- gelt soovitanud. ▶ Ärge laske juba kasutatud kinnituselemente - vigastuste oht! Kasutage uut kinnituselementi.
Página 250
Heitgaasi kolvijuhik Kolb Kolvirõngad & "Lasutugevuse regulaatori" vabastusnupp Korpus Padrunišaht (väljavise) Juhtnupp ekraanil § →DX 6 ja : punane juhtnupp →DX 6 ja NFC: must juhtnupp Padrunišaht (sisselüke) Päästik Ventilatsiooniavad ∙ Lisatarvikute paigaldusliides Pide £ Toote ülevaade (poldijuhikud) Vabastusnupp (poldijuhik) Puhver...
Página 251
Kirjeldatud toode on naelapüss karastatud naelte, poltide ja kinnituselementide laskmiseks betooni, terasesse ja silikaattellisesse. Seadet tohib kasutada üksnes selle juurde sobiva varustusega. Poldijuhikud, kolvid ja kinnituselemendid peavad üksteisega sobima. Seadet tohib kasutada üksnes Hilti varuosade ja tarvikutega ning Hilti padrunite ja kinnituselementidega või muude sobivate padrunite ja kinnituselementidega. Bluetooth ®...
Página 252
▶ Kasutage ainult selliseid padruneid, mis vastavad kohalikes õigusaktides sätestatud minimaalsetele ohutusnõuetele! ▶ Pidage kinni hooldusvahemikest ja laske naelapüssi regulaarselt Hilti-Service puhastada! Kasutage üksnes selles tabelis loetletud Hilti DX-padruneid või teisi sobivaid miinimumnõuetele vastavaid padruneid: • EL ja EFTA riikides peab padrunitel olema CE-vastavus ja padrunid peavad kandma CE-märgistust.
Página 253
Teave rakendusalade kohta Rohkem teavet rakendusalade kohta leiate Hilti veebisaidilt. Tehnilised andmed DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Kaal 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Pikkus (naelapüss) 475 mm 475 mm 485 mm Pikkus (kinnituselement) 13 mm … 72 mm 13 mm …...
Página 254
Kontrollige karabiinikonksu kindlat kinnitumist. Järgige Hilti tööriistatrossi kasutusjuhendit. Tellingukonks (lisatarvik) Lühiajaliseks riputamiseks käsipuule või tööriistavööle saab paigaldada Hilti tellingukonksu (lisatarvik). Paigaldamiseks järgige lisatarvikule lisatud paigaldusjuhist. Paigaldusjuhise koopia on toodud käesoleva kasutusjuhendi lõpus. Naelapüss peab lisaks olema kaitstud Hilti tööriista hoiderihmaga.
Página 255
HOIATUS Kuumad pinnad on ohtlikud! Naelapüss võib kasutamisel minna kuumaks. ▶ Kandke kaitsekindaid. Kui padrunilindi sissepanekul on takistus ebatavaliselt suur, kontrollige, kas padrunilint on selle naelapüssiga ühildatav. Järgige käesolevas kasutusjuhendis ja seadmel esitatud ohutusnõudeid ja hoiatusi. Ohutusnõuded seadme kasutamisel Näidisjoonis Kirjeldus Ärge suruge naelapüssi vastu oma keha! Seadme surumine vastu keha (näiteks vastu kätt) võib naelapüssi vinnastada.
Página 256
Puhastusnäit koosneb 5 kastikesest. Iga kastike tähistab 500 lasku. Puhastusnäit on ette nähtud selleks, et näidata õigeid puhastusintervalle järgmiste padrunite kasuta- misel: • DX 6 padrun, titaanhall • DX 6 padrun, must ▶ Vajutage ekraani juhtnupule 10-12 sekundit. ▶ Puhastusnäit on lähtestatud.
Página 257
5. Puhastage ja õlitage naelapüssi. ▶ Kui probleem pärast eelpool kirjeldatud abinõude rakendamist ei kao, ei tohi naelapüssi enam kasutada. ▶ Laske naelapüssi Hilti hooldekeskuses kontrollida ja vajaduse korral parandada. Seadmest tingituna tekib seadet korrapäraselt kasutades mustus ja funktsiooni seisukohast oluliste detailide kulumine.
Página 258
▶ Puhastamise ajal ärge hingake tolmu ega mustust sisse. ▶ Kaitske toiduaineid tolmu ja mustuse eest. ▶ Peske pärast naelapüssi puhastamist käed. ▶ Puhastage naelapüss ja kasutage Hilti-aerosooli vastavalt kasutusjuhendi juhistele. See aitab vältida seadme tõrkeid. 1. Kontrollige regulaarselt, kas seadme välised osad on vigastusteta.
Página 259
▶ Metallrõnga all on näha kummi punktuaalset hõõrdumist. 8.3.3 Naelapüssi puhastamine ja õlitamine Kasutage üksnes Hilti aerosooli. Teiste määrdeainete kasutamine võib tekitada häireid naelapüssi töös või naelapüssi kahjustada. 1. Tühjendage naelapüss (padrunid ja kinnituselemendid) ja võtke naelapüss lahti. 2. Puhastage kolvirõngaid tarnekomplekti kuuluva lameda harjaga, kuni kolvirõngad vabalt liiguvad.
Página 260
▶ Kõrvaldage kinnikiilumise põh- tingitud kinnikiilumine. jus. Heitgaasi kolvijuhik on kinni ▶ Kui rike jääb alles, pöörduge kiilunud. Naelapüssi ei saa Hilti hoolduskeskuse poole. lahti võtta. Kolvi vale asend magasiniga sead- ▶ Eemaldage padrunilint ja tehke mes (kolb ei ole lasu vallandamisel seadmehooldus.
Página 261
Naelapüss on liiga tugevasti määr- ▶ Puhastage naelapüss. Erinevad laskmissügavused dunud. ▶ Laske naelapüss vajaduse korral üle vaadata Hilti hoolde- keskuses. Liiga suurest lasutugevusest põh- ▶ Vähendage lasutugevust "lasu- justatud kolvivigastus. tugevuse regulaatorist". Kõva pind (teras, betoon).
Página 262
Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Kõva ja/või ulatuslik täitematerjal ▶ Kasutage DX-Kwik elementi betoonis. (puurige auk ette). Betoonist tükkide eraldumine Liiga suur lasutugevus. ▶ Vähendage lasutugevust "lasu- tugevuse regulaatorist". Paigaldatud on vale kolb. ▶ Tagage kolvi / kinnituselemendi õige kombinatsioon. Kinnituselemendi pea on kah- Kahjustatud kolb.
Página 263
Utiliseerimine Hilti seadmed on suures osas valmistatud taaskasutatavatest materjalidest. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine. Paljudes riikides kogub Hilti kasutusressursi ammendanud seadmed kokku. Lisateavet saate Hilti müügiesindusest. Tootja garantii ▶ Garantiitingimusi puudutavates küsimustes pöörduge oma kohaliku Hilti partneri poole.
Página 264
C.I.P.-kontrollikinnitus C.I.P. liikmesriikidele väljaspool EL ja EFTA osalisriikide õigusruumi: Seade Hilti DX 6 on läbinud tüübikinni- tustesti ja seadmele on väljastatud kasutusluba. Sellest tulenevalt on seade varustatud ruudukujulise PTB vastavustähise ja registreerimisnumbriga S 1035. Sellega tagab Hilti seadme vastavuse tunnustatud tüübile.
Página 265
Apkopes simbols informē, ka ir nepieciešams veikt apkopi. Tas parādās pēc 5 gadiem, 30000 ele- mentu iedzīšanas vai tad, ja ir izlādējusies baterija. Mūsu ieteikums: vērsieties savā Hilti servisā. Iedzīto elementu skaitītājs informē, kad jāveic nākošā iekārtas apkope. Viens segments atbilst 500 iedzītiem elementiem.
Página 266
Hilti servisa darbiniekiem. ▶ Lietojiet tikai Hilti kasetnes DX vai citas piemērotas kasetnes, kas atbilst minimālajām drošības prasībām. ▶ Izmantojiet montāžas iekārtu tikai tādos veidos un tādiem mērķiem, kādi ir definēti nosacījumiem atbil- stīgas lietošanas aprakstā...
Página 267
▶ Elementu iedzīšanas laikā vienmēr turiet montāžas iekārtu taisnā leņķī attiecībā pret virsmu. Tādējādi tiek samazināts traumu risks gadījumā, ja stiprinājuma elements novirzās no virsmas. ▶ Nemēģiniet iedzīt stiprinājuma elementus jau esošās atverēs, izņemot gadījumus, kad to iesaka Hilti. ▶ Nemēģiniet iedzīt stiprinājuma elementus atkārtoti – traumu risks! Lietojiet jaunu stiprinājuma elementu.
Página 268
▶ Glabājiet nelietotās kasetnes atbilstīgi montāžas iekārtām ar pulvera piedziņu paredzēto kasetņu uz- glabāšanas noteikumiem (piemēram, sausā un drošā vietā, temperatūrā no 5 °C līdz 25 °C). ▶ Neatstājiet nelietotās vai daļēji izlietotās kasetnes lentes nekārtīgi izmētātas nepiemērotās vietās. Savāciet izlietotās kasetņu lentes un uzglabājiet kasetņu lentes piemērotā...
Página 269
Korpuss Kasetnes kanāls (izmešana) Vadības taustiņš uz displeja § → DX 6 ar : sarkans vadības taustiņš → DX 6 ar NFC: melns vadības taustiņš Kasetnes kanāls (iebīdīšana) Mēlīte Ventilācijas atveres ∙ Montāžas savienojuma vieta piederumiem Rokturu virsmas £...
Página 270
, kā arī grafiskās preču zīmes (logotipi) ir reģistrētas preču zīmes, kas pieder ® Bluetooth SIG, Inc. Jebkādu šo vārdisko / grafisko preču zīmju izmantošanu akciju sabiedrība Hilti veic tikai saskaņā ar licenci. Bluetooth ir bezvadu datu pārneses savienojums, kas nodrošina komunikāciju starp diviem ar Bluetooth aprīkotiem izstrādājumiem, kas atrodas nelielā...
Página 271
▶ Lietojiet tikai un vienīgi tādas kasetnes, kas atbilst jūsu atrašanās vietā spēkā esošajos normatīvajos aktos noteiktajām minimālajām drošības prasībām! ▶ Ievērojiet apkopes intervālus un regulāri uzdodiet Hilti-Service veikt montāžas iekārtas tīrīšanu! Lietojiet tikai šajā tabulā norādītās Hilti kasetnes DX vai citas piemērotas kasetnes, kas atbilst minimālajām drošības prasībām: •...
Página 272
Informācija par lietojuma jomām Lai iegūtu vairāk informācijas par lietojuma jomām, iepazīstieties ar Hilti izstrādājumu lapu. Tehniskie parametri DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Svars 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Garums (montāžas iekārta) 475 mm 475 mm 485 mm Garums (stiprinājuma elements)
Página 273
Ievērojiet Hilti instrumentu drošības virves lie- tošanas instrukciju. Sastatņu āķis (papildaprīkojums) Īslaicīgai pakarināšanai pie margām vai instrumentu jostas var izmantot Hilti sastatņu āķi (papildaprīkojums). Veiciet montāžu saskaņā ar pievienotās montāžas instrukcijas norādījumiem. Montāžas instrukcijas kopija ir iekļauta šīs lietošanas instrukcijas beigās.
Página 274
BRĪDINĀJUMS! Apdraudējums, ko rada karstas virsmas! Darbības laikā montāžas iekārta var spēcīgi sakarst. ▶ Lietojiet aizsargcimdus. Ja kasetnes lentes pretestība ir neparasti liela, pārbaudiet, vai kasetnes lente ir saderīga ar šo montāžas iekārtu. Ievērojiet drošības norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami šajā lietošanas instrukcijā un uz izstrādājuma. Norādījumi par lietošanu drošību Piemēra attēls Apraksts...
Página 275
Tīrīšanas indikācija sastāv no 5 segmentiem. Katrs segments atbilst 500 elementu iedzīšanai. Tīrīšanas indikācija ir paredzēta, lai nodrošinātu informāciju par tīrīšanas intervāliem, lietojot šādas kasetnes: • kasetni DX 6 titāna pelēkā krāsā • kasetni DX 6 melnā krāsā ▶ Turiet nospiestu vadības taustiņu displejā 10-12 sekundes.
Página 276
Pēc 30000 elementu iedzīšanas jāuzdod Hilti servisa darbiniekiem veikt iekārtas apkopi. Apkope un uzturēšana Montāžas iekārtas apkope Lietojiet tīrīšanai tikai un vienīgi Hilti piegādes komplektā iekļautos tīrīšanas piederumus vai līdzvērtīgu materiālu. Nekādā gadījumā nelietojiet tīrīšanai smidzināšanas iekārtas, saspiesto gaisu, augstspiediena tīrītājus, šķīdinātājus vai ūdeni.
Página 277
▶ Nepieļaujiet, ka putekļi un netīrumi nonāk saskarē ar pārtikas produktiem. ▶ Pēc montāžas iekārtas tīrīšanas kārtīgi nomazgājiet rokas. ▶ Veiciet montāžas iekārtas tīrīšanu un lietojiet Hilti aerosolu saskaņā ar lietošanas instrukcijas norādīju- miem.. Tādējādi tiks novērsti iekārtas funkciju traucējumi.
Página 278
▶ zem metāla gredzena konstatējams izteikts punktveida gumijas nodilums. 8.3.3 Montāžas iekārtas tīrīšana un eļļošana Lietojiet tikai un vienīgi Hilti aerosolu. Citu smērvielu lietošana var izraisīt darbības traucējumus vai montāžas iekārtas bojājumus. 1. Izlādējiet montāžas iekārtu (kasetnes un stiprinājuma elementus) un demontējiet montāžas iekārtu.
Página 279
▶ Veiciet iekārtas apkopi. piespiešanas spēks. ▶ Iztīriet kasetnes atbalstu. ▶ Ievietojiet jaunu kasetnes lenti. Palielinās mēlītes pretestība. Uzkrājušies sadegšanas atkritumi. ▶ Vērsieties Hilti servisā. Iedzīšanas enerģijas iestatī- Uzkrājušies sadegšanas atkritumi. ▶ Veiciet iekārtas apkopi. šanas gredzena pagriešana ir ▶ Iztīriet kasetnes atbalstu.
Página 280
Montāžas iekārta ir ļoti netīra. ▶ Veiciet montāžas iekārtas tīrīšanu. Atšķirīgs iedzīšanas dziļums. ▶ Ja nepieciešams, uzdodiet veikt montāžas iekārtas pārbaudi Hilti servisa darbiniekiem. Pārāk liela iedzīšanas enerģija izrai- ▶ Samaziniet iedzīšanas enerģiju, sa virzuļa triecienu. pagriežot iedzīšanas enerģijas iestatīšanas gredzenu.
Página 281
Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Cieta virsma (tērauds, betons). ▶ Palieliniet iedzīšanas enerģiju, pagriežot iedzīšanas enerģijas iestatīšanas gredzenu. ▶ Lietojiet īsākas naglas. ▶ Lietojiet naglas ar augstāku lietošanas robežu. Elements saliecas. ▶ Betonam: lietojiet DX-Kwik (ar iepriekšēju ieurbšanu) → skat. "Stiprināšanas tehnikas rokasgrāmatu".
Página 282
▶ Ja nepieciešams, uzdodiet veikt montāžas iekārtas pārbaudi Hilti servisa darbiniekiem. Kasetnes lente netiek pārvie- Montāžas iekārta ir bojāta. ▶ Vērsieties Hilti servisā. tota. Tiek lietota nepareiza kasetnes ▶ Lietojiet tikai un vienīgi šai lente montāžas iekārtai paredzētās kasetnes lentes.
Página 283
▶ Ar jautājumiem par garantijas nosacījumiem, lūdzu, vērsieties pie vietējā Hilti partnera. C.I.P. pārbaudes sertifikāts C.I.P. dalībvalstīs ārpus ES un EBTA teritorijas ir spēkā šādi nosacījumi: Hilti DX 6 ir sertificēta parauga konstrukcija un pārbaudīta sistēma. Sakarā ar to iekārta ir marķēta ar kvadrātiskas formas PTB sertifikācijas zīmi, sertifikācijas numurs S 1035.
Página 284
• Pridedama naudojimo instrukcija atitinka naujausią technikos lygį spausdinimo momentu. Naujausią versiją visada rasite internetu „Hilti“ prietaisų puslapyje. Sekite nuorodą arba QR kodą šioje naudojimo instrukcijoje, pažymėtą simboliu • Kitiems asmenims prietaisą perduokite tik kartu su šia naudojimo instrukcija.
Página 285
Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Informacija apie prietaisą prietaisai yra skirti profesionalams, todėl juos naudoti, techniškai prižiūrėti ir remontuoti leidžiama tik įgaliotam instruktuotam personalui.
Página 286
Hilti techninės priežiūros centre, jeigu naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. ▶ Naudokite tik Hilti DX arba kitus tinkamus šovinius, kurie tenkina būtiniausius saugos reikalavimus. ▶ Kalimo prietaisą naudokite tik skyriuje „Naudojimas pagal paskirtį“ nurodytais naudojimo atvejais 281.
Página 287
▶ Kalimo metu kalimo prietaisą visada laikykite statmenai pagrindui. Taip sumažinate pavojų, kad tvirtinimo elementas nukryps nuo pagrindo medžiagos. ▶ Nekalkite tvirtinimo elementų (vinių) į jau esančias skyles, nebent taip rekomenduotų Hilti. ▶ Nekalkite jau panaudotų tvirtinimo elementų - susižalojimo pavojus! Naudokite naują tvirtinimo elementą.
Página 288
žiedas“ Korpusas Šovinių kanalas (išmetimas) Valdymo mygtukas prie ekrano § → DX 6 su : raudonas valdymo mygtukas → DX 6 su NFC: juodas valdymo mygtukas Šovinių kanalas (įstatymas) Nuleistukas Vėdinimo plyšiai ∙ Priedo montavimo sąsaja Laikymo paviršiai £...
Página 289
Prietaisą leidžiama naudoti tik su kalimo prietaisui tinkama įranga. Vinies kreipiamosios, stūmoklis ir tvirtinimo elementai turi būti tarpusavyje suderinti. Prietaisą galima naudoti tik su Hilti atsarginėmis dalimis ir priedais bei Hilti šoviniais ir tvirtinimo elementais arba kitais tinkamais šoviniais ir tvirtinimo elementais.
Página 290
▶ Naudokite tik tokius šovinius, kurie tenkina būtiniausius vietos teisės aktų saugos reikalavimus! ▶ Laikykitės techninės priežiūros intervalų ir reguliariai paveskite Hilti-Service išvalyti kalimo prietaisą! Naudokite tik šioje lentelėje išvardytus Hilti DX arba kitus tinkamus šovinius, kurie tenkina būtiniausius saugos reikalavimus: •...
Página 291
Minimalus pagrindo storis ≥ 100 mm Laikykitės tvirtini- mo elementų nau- dojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų! Informacija apie naudojimo sritis Norėdami gauti daugiau informacijos apie naudojimo sritis, pasižiūrėkite Hilti prietaisų puslapį. Techniniai duomenys DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Svoris 3,37 kg...
Página 292
Laikykitės Hilti įrankio laikančiojo lyno naudo- jimo instrukcijų. Pastolių kablys (priedas) Norėdami trumpam prisikabinti prie turėklo arba įrankio diržo, galite sumontuoti Hilti pastolių kablį (priedą). Montuodami laikykitės prie priedo pridėtą montavimo instrukciją. Montavimo instrukcijos kopija yra šio naudojimo instrukcijos gale.
Página 293
Kalimo prietaisą reikia papildomai apsaugoti su Hilti įrankio laikančiuoju lynu. Naudojimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl atsitiktinio įjungimo! Užtaisytas kalimo prietaisas gali bet kada tapti parengtas naudoti. Atsitiktinai įjungę kalimą galite sužaloti save ir kitus asmenis. ▶ Kalimo prietaisą visuomet ištuštinkite (išimkite šovinius ir tvirtinimo elementus), kai nustosite dirbti su kalimo prietaisu.
Página 294
Valymo indikatorių sudaro 5 stulpeliai. Kiekvienas stulpelis atitinka 500 kalimų. Valymo indikatorius yra sukurtas rodyti teisingus valymo intervalus, naudojant šiuos šovinius: • DX 6 šovinys titano pilka • DX 6 šovinys juoda ▶ Spauskite valdymo mygtuką prie ekrano 10–12 sekundžių.
Página 295
▶ Prižiūrėdami leiskite atvėsti kalimo prietaisui saugioje vietoje. ▶ Visada užtikrinkite, kad kalimo prietaisas nenukreiptas į jus arba kitus asmenis. ▶ Susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. 5. Atlikite prietaiso techninę priežiūrą. Šovinys neužsidega, kai kalimo prietaiso temperatūra viršija darbinę temperatūrą...
Página 296
Po 30 000 kalimų Hilti techninės priežiūros centrui paveskite atlikti prietaiso techninę priežiūrą. Priežiūra ir einamasis remontas Kalimo prietaiso priežiūra Valydami naudokite tik Hilti kartu tiekiamus valymo priedus arba lygiavertes medžiagas. Valydami jokiu būdu nenaudokite purkštuvų, suslėgto oro, aukšto slėgio valymo įrenginių, tirpiklių arba vandens. ATSARGIAI Kalimo prietaiso materialinės žalos pavojus! Pašaliniai daiktai gali užstrigti kalimo prietaise ir įjungiant gali...
Página 297
▶ Po metaliniu žiedu matosi stiprus taškinis gumos nusidėvėjimas. 8.3.3 Kalimo prietaiso valymas ir tepimas alyva Naudokite tik Hilti purškalą. Naudojant kitas tepimo medžiagas, galima sukelti veikimo sutrikimus arba pažeisti kalimo prietaisą. 1. Ištuštinkite kalimo prietaisą (išimkite šovinius ir tvirtinimo elementus) ir jį išmontuokite.
Página 298
Prieš pradėdami šalinti gedimus įsitikinkite, kad kalimo prietaise nėra šovinių. Jei šovinių nepavyksta išimti, susisiekite su Hilti techninės priežiūros centru. Jei pasitaiko sutrikimų, kurie nėra aprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis...
Página 299
Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Netinkama stūmoklio padėtis ka- ▶ Išimti šovinių juostą ir atlikti limo prietaise su dėtuve (įjungimo prietaiso techninę priežiūrą. metu stūmoklis ne pradinėje padė- ▶ Patikrinti stūmoklį ir amortizato- tyje) rių 289. Stūmoklio stiprus smūgis dėl per ▶...
Página 300
Kalimo prietaisas per daug užterš- ▶ Kalimo prietaisą išvalyti. tas. ▶ Jeigu reikia, kalimo prietaisą pa- Skirtingas įkalimo gylis veskite patikrinti Hilti techninės priežiūros centre. Stūmoklio stiprus smūgis dėl per ▶ „Kalimo energijos nustatymo didelės kalimo energijos. žiedu“ sumažinti kalimo energi- ją.
Página 301
Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Per daug kalimo energijos. ▶ Kalimo energiją sumažinti „Kalimo energijos nustatymo žiedu“. Įstatytas netinkamas stūmoklis. ▶ Pasirinkite tinkamą stūmoklio ir tvirtinimo elemento derinį. Pažeista tvirtinimo elemento Pažeistas stūmoklis. ▶ Stūmoklį pakeisti. galvutė Kalimo energija per maža ▶...
Página 302
Hilti prietaisai yra pagaminti iš medžiagų, kurias galima naudoti pakartotinai. Būtina pakartotinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto. Gamintojo teikiama garantija ▶...
Página 303
• Priložene upute za uporabu odgovaraju trenutnom stanju tehnike u vrijeme tiskanja. Aktualnu verziju uvijek možete pronaći online na Hilti stranici proizvoda. U tu svrhu slijedite poveznicu ili QR kod u ovim uputama za uporabu označen simbolom •...
Página 304
Simbol za održavanje prikazuje da se očekuje održavanje. Pojavljuje se nakon 5 godina, 30000 zabijanja ili kada je baterija prazna. Naša preporuka: Obratite se svojem Hilti servisu. Brojač zabijanja prikazuje kada se očekuje sljedeći servis stroja. Jedno razdoblje je 500 zabijanja.
Página 305
308. ▶ Svi dijelovi moraju biti pravilno montirani kako bi se osigurao besprijekoran rad stroja za pričvršćivanje. Oštećene dijelove mora stručno popraviti ili zamijeniti Hilti servis ukoliko u uputi za uporabu nije navedeno drugačije. ▶ Koristite samo Hilti DX kartuše ili druge odgovarajuće kartuše koje ispunjavaju minimalne sigurnosne zahtjeve.
Página 306
▶ Pri zabijanju držite stroj za pričvršćivanje uvijek pod pravim kutom na podlogu. Tako ćete smanjiti rizik od skretanja pričvrsnog elementa s materijala podloge. ▶ Ne stavljajte pričvrsne elemente u postojeće rupe, osim ako to ne preporučuje Hilti. ▶ Ne zabijajte već korištene pričvrsne elemente - opasnost od ozljede! Koristite novi pričvrsni element.
Página 307
▶ Pazite da nekorišteni ili djelomično korišteni redenici ne lete uokolo. Sakupite korištene redenike i skladištite redenike na prikladnom mjestu. ▶ Pridržavajte se svih napomena za sigurnost, rukovanje, skladištenje u sigurnosno-tehničkim listu kartuša. Pažljivo rukovanje i uporaba dugmastih baterija ▶ Nikada nemojte progutati dugmaste baterije. Gutanje dugmaste baterije može u roku od 2 sata uzrokovati ozbiljne unutarnje opekline i smrt.
Página 308
Kućište Otvor za kartušu (izbacivanje) Upravljačka tipka na zaslonu § → DX 6 s : crvena upravljačka tipka → DX 6 s NFC: crna upravljačka tipka Otvor za kartušu (umetanje) Okidač Prorezi za prozračivanje ∙ Međusklop za montažu pribora Prihvatne površine £...
Página 309
Proizvod se smije upotrebljavati samo zajedno s opremom koja odgovara stroju za pričvršćivanje. Vodilice za svornjake, klip i pričvrsni elementi moraju biti međusobno usklađeni. Proizvod se smije upotrebljavati samo s rezervnim dijelovima i priborom tvrtke Hilti te s kartušama i pričvrsnim elementima tvrtke Hilti ili drugim odgovarajućim kartušama i pričvrsnim elementima.
Página 310
▶ Koristite samo kartuše koje ispunjavaju minimalne sigurnosne zahtjeve lokalnih zakonskih propisa! ▶ Pridržavajte se intervala održavanja i redovito odnesite stroj za pričvršćivanje na čišćenje u Hilti-Service! Koristite samo Hilti DX kartuše navedene u ovoj tablici ili druge odgovarajuće kartuše koje ispunjavaju minimalne sigurnosne zahtjeve: •...
Página 311
Potisak Okolna temperatura (skladištenje i −15 ℃ … 50 ℃ −15 ℃ … 50 ℃ primjena) Bluetooth DX 6 Kod proizvoda s Bluetooth Frekvencija 2.400 MHz … 2.483,5 MHz Maksimalno emitirana snaga odašiljanja −27,2 dBm Informacije o buci i vibracijama Navedene vrijednosti zvuka određene su pod sljedećim okvirnim uvjetima:...
Página 312
Nosiva kuka (pribor) Za kratkotrajno vješanje na ogradu ili pojas za alat možete montirati Hilti nosivu kuku (pribor). Za montažu slijedite upute za montažu priložene priboru. Kopija uputa za montažu nalazi se na kraju ovih uputa za uporabu.
Página 313
Napomene o primjeni za sigurnost Slika s primjerom Opis Stroj za pričvršćivanje ne pritišćite o dijelove tijela! Pritiskom na dio tijela (npr. dlan) stroj za pričvršćivanje može se aktivirati. Stoga postoji opasnost od zabijanja u dijelove tijela. Spremnik ili druge vodilice za svornjake nikada ne povlačite rukom! Povlačenjem spremnika rukom stroj za pričvršćivanje može se aktivirati.
Página 314
Indikator čišćenja sastoji se od 5 crtica. Svaka crtica stoji za 500 zabijanja. Indikator čišćenja je namijenjen za prikaz pravilnih intervala čišćenja pri uporabi sljedećih kartuša: • DX 6 kartuša titan siva • DX 6 kartuša crna ▶ Pritisnite upravljačku tipku na zaslonu 10-12 sekundi.
Página 315
Nakon 30000 zabijanja prepustite održavanje stroja Hilti servisu. Čišćenje i održavanje Čišćenje stroja za pričvršćivanje Za čišćenje upotrebljavajte isključivo pribor za čišćenje koji je isporučio Hilti ili materijal iste kakvoće. Za čišćenje ne upotrebljavajte uređaje za prskanje, komprimirani zrak, visokotlačni čistač, otapalo ili vodu. OPREZ Opasnost od oštećenja na stroju za pričvršćivanje! Strana tijela mogu se zaglaviti u stroju za pričvršćivanje...
Página 316
▶ Amortizer se više ne drži na vodilici za svornjake. ▶ Ispod metalnog prstena je vidljivo jako točkasto trošenje gume. 8.3.3 Čišćenje i nauljivanje stroja za pričvršćivanje Koristite isključivo Hilti sprej. Uporaba drugih maziva može izazvati smetnje u radu ili oštetiti stroj za pričvršćivanje. Hrvatski 2232121...
Página 317
Prije nego što počnete s uklanjanjem smetnji, provjerite da se kartuše ne nalaze u stroju za pričvršćivanje. Ako ne možete ukloniti kartuše, kontaktirajte Hilti servis. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu.
Página 318
Smetnja Mogući uzrok Rješenje Nakupljanje ostataka izgaranja. ▶ Servisirajte stroj. ▶ Očistite ležaj kartuše. ▶ Umetnite novi redenik. Klip se zaglavljuje u vodilici klipa Nakupljanje ostataka izgaranja. ▶ Servisirajte stroj. ▶ Očistite ležaj kartuše. ▶ Umetnite novi redenik. Zaglavljenje zbog prljavštine ili kr- ▶...
Página 319
Stroj za pričvršćivanje je previše ▶ Očistite stroj za pričvršćivanje. zaprljan. ▶ Po potrebi provjeru stroja za Različite dubine zabijanja pričvršćivanje prepustite Hilti servisu. Odskakivanje klipa zbog prevelike ▶ Smanjite snagu zabijanja na snage zabijanja. „prstenu za namještanje snage zabijanja“.
Página 320
Smetnja Mogući uzrok Rješenje Tvrdi i/ili veliki dodaci u betonu. ▶ Koristite DX-Kwik (predbuše- nje). Odlamanje komadića betona Previše snage zabijanja. ▶ Smanjite snagu zabijanja „pr- stenom za namještanje snage zabijanja“. Umetnut je pogrešan klip. ▶ Pobrinite se za pravilnu kom- binaciju klipa / pričvrsnog elementa.
Página 321
Zbrinjavanje otpada Hilti strojevi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima Vaš stari stroj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod Vašeg prodajnog predstavnika.
Página 322
Potvrda o ispitivanju sukladno odredbama C.I.P.-a Za države članice C.I.P.-a izvan područja primjene prava EU i EFTA: Konstrukcija Hilti DX 6 je registrirana, a sustav ovog stroja je ispitan. Zbog toga je stroj opremljen registracijskim znakom PTB u obliku kvadrata s upisanim brojem registracije S 1035.
Página 323
слуговування. Він з'являється кожні 5 років, кожні 30 000 пострілів або у тому випадку, коли акумуляторна батарея розряджена. Наша рекомендація: зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Лічильник пострілів показує, коли настане час для наступного технічного обслуговування ін- струмента. Кожний стовпчик відповідає 500 пострілам. Індикація складається з 5 стовпчиків, що...
Página 324
спеціалізованому сервісному центрі компанії Hilti, якщо в цій інструкції з експлуатації не вказано інше. ▶ Використовуйте лише порохові заряди DX від компанії Hilti або інші належні порохові заряди, які відповідають мінімальним вимогам безпеки. ▶ Застосовуйте монтажний пістолет для виконання тільки тих видів робіт, які наведені у розділі «Ви- користання...
Página 325
перед його чисткою, технічним обслуговуванням та ремонтом, перед заміною напрямної для дюбелів, під час перерв у роботі, а також перед тим, як ставити інструмент на зберігання. ▶ Транспортуйте та зберігайте монтажний пістолет у передбаченій для нього валізі Hilti. 2232121 Українська...
Página 326
▶ Перш ніж забивати кріпильні елементи, перевіряйте основу на наявність прихованих електричних кабелів, водопроводів та газопроводів. ▶ Щоб отримати докладну інформацію, будь ласка, запитайте у найближчому магазині Hilti посібник із технології кріплення Hilti або відповідний технічний посібник з технології кріплення Hilti, призначений...
Página 327
Корпус Канал порохових зарядів (вихід) Кнопка керування на дисплеї § → DX 6 з : червона кнопка керування → DX 6 з NFC: чорна кнопка керування Канал порохових зарядів (вхід) Спусковий гачок Вентиляційні прорізи ∙ Монтажний роз'єм для приладдя Рукоятки...
Página 328
Інструмент можна використовувати лише разом з обладнанням, що призначене для нього. Напрямні для дюбелів, поршень та кріпильні елементи повинні відповідати один одному. Інструмент можна використовувати лише з запасними частинами та приладдям Hilti, з пороховими за- рядами і кріпильними елементами Hilti або іншими відповідними пороховими зарядами та кріпильними...
Página 329
баченим законодавством Вашої країни! ▶ Дотримуйтеся інтервалів технічного обслуговування та регулярно віддавайте монтажний пістолет у сервісну службу Hilti-Service для проведення чищення! Використовуйте лише порохові заряди Hilti DX, перелічені у цій таблиці, або інші відповідні порохові заряди, які відповідають мінімальним вимогам безпеки: •...
Página 330
Дотримуйтеся вказівок, наведе- них в інструкції з експлуатації кріпи- льного елемента! Інформація про сфери застосування Щоб дізнатися більше про типи застосування, зверніться до сторінки Hilti з інформацією про продукт. Технічні дані DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Маса 3,37 кг...
Página 331
Захист від падіння з висоти ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок падіння робочого інструмента та/або приладдя! ▶ Використовуйте тільки той страхувальний строп для інструментів Hilti, який рекомендований для Вашого інструмента. ▶ Перед кожним використанням перевіряйте точку кріплення страхувального стропа для інструментів...
Página 332
Гачок для кріплення на риштуванні (приладдя) Щоб мати змогу тимчасово навішувати виріб на поручні або на пояс, можна встановити на нього гачок Hilti для кріплення на риштуванні (приладдя). Щоб виконати монтаж, будь ласка, дотримуйтеся інструкції зі встановлення, яка додається до приладдя.
Página 333
Індикатор чищення призначений для того, щоб показувати правильні інтервали чищення у разі використання таких порохових зарядів: • Пороховий заряд DX 6, титановий сірий • Пороховий заряд DX 6, чорний ▶ Натисніть кнопку керування на дисплеї і утримуйте її протягом 10–12 секунд.
Página 334
▶ залиште монтажний пістолет у надійному місці у полі зору та зачекайте, доки він не охолоне. ▶ Завжди слідкуйте за тим, щоб монтажний пістолет не був направлений на Вас або на інших осіб. ▶ Зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 5. Здійсніть технічне обслуговування інструмента. Пороховий заряд не спрацьовує, коли температура монтажного пістолета перевищує...
Página 335
5. Почистіть і змастіть монтажний пістолет. ▶ Якщо вживання зазначених заходів не усуває проблему, не можна продовжувати використання монтажного пістолета. ▶ Передайте монтажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для здійснення ремонту або заміни. У разі регулярного використання інструмента у нього забруднюються та зношуються робочі...
Página 336
▶ Під металевим кільцем наявні крупинки стертої гуми. 8.3.3 Чищення і змащення монтажного пістолета Використовуйте для цього виключно спрей Hilti. Використання інших мастильних засобів може призвести до неполадок у роботі або пошкодження монтажного пістолета. 1. Розрядіть монтажний пістолет (дістаньте порохові заряди та кріпильні елементи) та демонтуйте...
Página 337
жодних порохових зарядів. Якщо порохові заряди не вдається вийняти, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина...
Página 338
під дією порохових газів. виконайте заміну. ▶ Якщо проблему усунути не вдалося, зверніться до серві- Поршень заклинює у прист- сної служби компанії Hilti. рої для відведення поршня Утворювання залишкових проду- ▶ Виконайте технічне обслуго- під дією порохових газів ктів згоряння.
Página 339
▶ Почистіть монтажний пістолет. вання кріпильних елементів льно забруднений. ▶ За необхідності здайте мон- тажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для про- ведення перевірки. Сильний удар поршня через за- ▶ Зменште потужність забиван- надто високу потужність забиван- ня на «кільці регулювання...
Página 340
Несправність Можлива причина Рішення Арматура знаходиться близько ▶ Оберіть іншу точку кріплення. до поверхні бетону. Кріпильний елемент дефор- мується Невірний кріпильний елемент. ▶ Підберіть довжину кріпиль- ного елемента залежно від глибини деталі. Невірне налаштування потужнос- ▶ Змініть налаштування потуж- ті забивання. ності...
Página 341
▶ Замініть патронну стрічку. Монтажний пістолет занадто си- ▶ Почистіть монтажний пістолет. льно забруднений. ▶ За необхідності здайте мон- тажний пістолет до сервісної служби компанії Hilti для про- ведення перевірки. Патронна стрічка не подає- Монтажний пістолет пошкодже- ▶ Зверніться до сервісної служ- ться...
Página 342
ки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом матеріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію з цього питання, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого...
Página 343
всюджуються правові норми Європейського Союзу та Європейської асоціації вільної торгівлі (EFTA): Інструмент Hilti DX 6 пройшов системну перевірку і допущений до застосування за типом конструкції. Виходячи з цього, інструмент має значок допуску PTB квадратної форми з номером допуску S 1035.
Página 344
появява, когато батерията е празна. Символът за поддръжка показва, че е настъпил моментът за поддръжка. Той се появява след 5 години, 30000 забивания или когато батерията е празна. Нашата препоръка: Обърне- те се към Вашия сервиз на Hilti. Български 2232121...
Página 345
уреда за директен монтаж. Повредените части трябва да бъдат надлежно ремонтирани или подменени в сервиз на Hilti, ако не е посочено друго в Ръководството за експлоатация. ▶ Използвайте само Hilti DX картуши или други подходящи картуши, които отговарят на минималните...
Página 346
този начин ще се намали рискът от отклонение на крепежния елемент от материала на основата. ▶ Не поставяйте крепежни елементи в наличните отвори освен онези, които са препоръчани от Hilti. ▶ Не забивайте вече използвани крепежни елементи - опасност от нараняване! Използвайте нов...
Página 347
▶ Преди монтажа проверете основата за наличие на електрически кабели, водопроводи и газопро- води. ▶ За повече информация изискайте Hilti 'Наръчник по скрепителна техника' или съответното местно Hilti 'Техническо ръководство по скрепителна техника' от Вашия Hilti магазин. Термични мерки за безопасност...
Página 348
Корпус Слот за картуши (изхвърляне) Команден бутон на дисплея § → DX 6 с : червен команден бутон → DX 6 с NFC: черен команден бутон Слот за картуши (вмъкване) Спусък Вентилационни отвори ∙ Интерфейс за монтаж на принадлежности Повърхности за хващане...
Página 349
Болтоводачите, буталата и крепежните елементи трябва да бъдат напаснати помежду си. Продуктът може да се използва само с резервни части и принадлежности на Hilti, както и с картуши и крепежни елементи на Hilti или други подходящи картуши и крепежни елементи.
Página 350
ност на Вашете местни законови правила! ▶ Спазвайте интервалите за поддръжка и редовно предавайте уреда за почистване в Hilti-Service! Използвайте само изброените в тази таблица Hilti DX картуши или други подходящи картуши, които отговарят на минималните изисквания за безопасност: •...
Página 351
≥ 100 мм Съблюдавайте указанията в Ръководството за експлоатация на крепежния елемент! Информация относно областите на приложение За повече информация относно областите на приложение, прегледайте продуктовата страница на Hilti. Технически данни DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Тегло 3,37 кг 3,38 кг...
Página 352
тация на Hilti задържащото въже за инстру- менти. Кука за скеле (принадлежност) Куката за скеле (принадлежност) на Hilti може да се монтира за временно окачване на парапет или колан за инструменти. При монтажа следвайте Ръководството за монтаж, приложено към принадлежностите.
Página 353
Копие на Ръководството за монтаж се намира в края на настоящото Ръководство за експлоа- тация. Уредът за директен монтаж трябва да бъде обезопасен и с Hilti задържащо въже за инструменти. Експлоатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване при неволно задействане! Зареденият уред за директен монтаж може да...
Página 354
Индикаторът за почистване се състои от 5 лентички. Всяка лентичка включва 500 забивания. Индикаторът за почистване е проектиран да показва правилните интервали за почистване при използване на следните заряди: • DX 6 заряд титаниево сиво • DX 6 заряд черен ▶ Натиснете командния бутон на дисплея за 10-12 секунди.
Página 355
▶ Оставете уреда за директен монтаж да се охлажда на безопасно място под надзор. ▶ По всяко време следете дали уредът за директен монтаж сочи към Вас или други хора. ▶ Свържете се със сервиз на Hilti. 5. Извършете сервизиране на уреда.
Página 356
▶ Ако проблемът остане въпреки прилагането на посочените по-горе мерки, уредът не може да се използва продължително време. ▶ Предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка и при нужда за ремонт. В зависимост от уреда при редовна експлоатация той се замърсява и важни функционални...
Página 357
8.3.3 Почистване и смазване на уреда за директен монтаж Използвайте само Hilti спрей. Използването на други смазочни материали може да причини неизправности или да повреди уреда за директен монтаж. 1. Разредете уреда за директен монтаж (картуши и крепежни елементи) и демонтирайте уреда за...
Página 358
Преди да започнете да отстранявате неизправности, се уверете, че в уреда за директен монтаж няма картуши. Ако картушите не могат да бъдат отстранени, свържете се със сервиз на Hilti. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да...
Página 359
Износване на буфера във вът- ▶ Проверете буталото и буфера, решността на буталото с рецир- при нужда ги сменете. кулация на отработените газове. ▶ Обърнете се към Hilti сервиз, ако проблемът все още е налице. Буталото заклинва в рецир- Разпределение на изгорели оста- ▶...
Página 360
▶ Почистете уреда за директен Различни дълбочини на за- силно замърсен. монтаж. биване ▶ При нужда предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка. Отскачане на буталото поради ▶ Намалете енергийната на- твърде висока енергийна на- стройка на «регулиращия стройка.
Página 361
Смущение Възможна причина Решение Армировъчно желязо точно под ▶ Извършете закрепването на бетонната повърхност. друго място. Елементът се огъва Неправилен елемент. ▶ Съобразете дължината на крепежния елемент с дебели- ната на монтажния компонент. Неправилна настройка за енер- ▶ Променете настройката за гия.
Página 362
Уредът за директен монтаж е ▶ Почистете уреда за директен силно замърсен. монтаж. ▶ При нужда предайте уреда в сервиз на Hilti за проверка. Уредът за директен монтаж е ▶ Свържете се със сервиз на Лентата със заряди не мо- повреден.
Página 363
Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни Hilti изкупува обратно Вашите употребявани уреди за рециклиране. Попитайте отдела на Hilti за обслужване на клиенти или Вашия търговски представител. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия местен Hilti партньор. 2232121 Български *2232121*...
Página 364
извън юрисдикцията на ЕС и на Европейската асоциация за свободна търговия (EFTA), важи следното: Уредът Hilti DX 6 е конструкционно одобрен и типово проверен. Въз основа на това върху уреда е поставен знак за разрешение за експлоатация на PTB с квадратна форма и е вписан номер на...
Página 365
Simbolul de întreținere indică faptul că o întreținere are termen limită. Apare după 5 ani, 30000 de implantări sau dacă bateria este goală. Recomandarea noastră: Vă rugăm să vă adresați centrului dumneavoastră de service Hilti. Contorul de implantări arată când are termen limită următoarea lucrare de servisare a aparatului.
Página 366
în manualul de utilizare nu există altă precizare. ▶ Utilizați numai capse Hilti DX sau alte capse adecvate, care corespund cerințelor minime de securitate. ▶ Utilizați aparatul de implantare numai pentru aplicații de lucru definite în utilizarea conformă cu destinația 362.
Página 367
și întreținere, la schimbarea ghidajului de bolțuri, la întreruperea lucrului, precum și în scopul depozitării. ▶ Transportați și depozitați aparatul de implantare în caseta Hilti prevăzută în acest scop. ▶ Păstrați aparatele de implantare descărcate și neaflate în uz într-un loc uscat, sigur și inaccesibil pentru copii.
Página 368
▶ Dacă aparatul de implantare s-a supraîncălzit sau banda de capse se deformează sau se topește, îndepărtați banda de capse și lăsați aparatul de implantare să se răcească. ▶ Nu demontați aparatul de implantare când acesta este fierbinte. Lăsați aparatul de implantare să se răcească.
Página 369
Canalul capsei (ejectare) Tastă de operare pe display § → DX 6 cu : Tastă de operare roșie → DX 6 cu NFC: Tastă de operare neagră Canalul capsei (inserție) Declanșator Fante de aerisire ∙ Interfață de montaj pentru accesorii Suprafețele mânerelor...
Página 370
Ghidajele de bolțuri, pistoanele și elementele de fixare trebuie să fie adaptate reciproc. Utilizarea produsului este permisă numai cu piese de schimb și accesorii de la Hilti, precum și cu capse și elemente de fixare de la Hilti sau alte capse și elemente de fixare adecvate.
Página 371
şi locale din zona dumneavoastră! ▶ Respectaţi intervalele de întreţinere curentă şi dispuneţi curăţarea regulată a aparatului de implantare de către Hilti-Service! Utilizați numai capse Hilti DX listate în acest tabel sau alte capse adecvate care corespund cerințelor minime de securitate: •...
Página 372
Informaţii referitoare la domeniile aplicative Pentru a obţine mai multe informaţii despre domeniile aplicative, aveţi în vedere pagina de produse Hilti. Date tehnice DX 6-F8 DX 6-F10 DX 6-MX Greutate 3,37 kg 3,38 kg 3,63 kg Lungime (aparatul de implantare)
Página 373
Hilti (accesoriu). Pentru montare urmați instrucțiunile de montaj atașate la accesoriu. O copie a instrucțiunilor de montaj există la finalul acestui manualul de utilizare. Aparatul de implantare trebuie să fie asigurat suplimentar cu firul de susținere a accesoriului de lucru Hilti. 2232121 Română...
Página 374
Modul de utilizare ATENŢIONARE Pericol de vătămare cauzat de o declanşare involuntară! Un aparat de implantare încărcat poate fi adus în stare pregătită de utilizare în orice moment. Implantările declanşate involuntar pot periclita propria dumneavoastră persoană şi alte persoane. ▶ Descărcaţi întotdeauna aparatul de implantare (capsele şi elementele de fixare) când întrerupeţi lucrul cu aparatul de implantare.
Página 375
Indicatorul de curățare constă din 5 bare grafice. Fiecare bară reprezintă 500 implantări. Indicatorul de curățare este conceput pentru a indica intervalele de curățare corecte în cazul utilizării următoarelor capse: • DX 6 Capsă gri titan • DX 6 Capsă neagră ▶ Apăsați tasta de operare de pe display pentru 10-12 secunde.
Página 376
▶ Asigurați-vă în fiecare moment că aparatul de implantare nu este îndreptat spre dumneavoastră sau spre alte persoane. ▶ Luați legătura cu centrul de service Hilti. 5. Executați o lucrare de servisare a aparatului. Capsa nu se aprinde la aparatul de implantare peste temperatura de lucru Asigurați-vă...
Página 377
▶ Dispuneți verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti și repararea lui, după caz. Funcționarea normală a aparatului produce un anumit grad de murdărie și o uzură a componentelor relevante pentru funcționare. Executați regulat lucrarea de servisare a aparatului. În caz de folosire intensă a aparatului de implantare, verificați zilnic pistonul și tamponul, însă...
Página 378
8.3.3 Curăţarea şi ungerea cu ulei a aparatului de implantare Folosiţi exclusiv spray Hilti. Utilizarea altor lubrifianţi poate provoca disfuncţionalităţi sau deteriora aparatul de implantare. 1. Descărcați aparatul de implantare (capsele și elementele de fixare) și demontați aparatul de implantare.
Página 379
Înainte de a începe remedierea defecțiunilor, asigurați-vă că nicio capsă nu se află în aparatul de implantare. Dacă nu puteți înlătura capsele, luați legătura cu centrul de service Hilti. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteți remedia prin mijloace proprii, vă...
Página 380
Aparatul de implantare nu ▶ Dacă eroarea se menţine, luaţi permite distanţarea. legătura cu centrul de service Hilti. Poziţie eronată a pistonului în apa- ▶ Îndepărtaţi banda de capse şi ratul cu magazie (pistonul nu este executaţi lucrarea de servisare în poziţia iniţială...
Página 381
Adâncimi de implantare diferi- dărit prea puternic. ▶ După caz, dispuneţi verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti. Ricoşeuri ale pistonului din cauze ▶ Diminuaţi energia de implantare energiei de implantare prea ridica- de la «inelul de reglare pentru energia de implantare».
Página 382
Avarie Cauza posibilă Soluţie Material de bază dur (oţel, beton). ▶ Majoraţi energia de implantare de la «inelul de reglare pentru energia de implantare» . ▶ Utilizaţi cuie mai scurte. ▶ Utilizaţi cuie cu o limită de aplicabilitate mai ridicată. Element nu este implantat ▶...
Página 383
Aparatul de implantare este mur- ▶ Curăţaţi aparatul de implantare. dărit prea puternic. ▶ După caz, dispuneţi verificarea aparatului de implantare de către centrul de service Hilti. Aparatul de implantare deteriorat. ▶ Luaţi legătura cu centrul de Banda de cartuşe nu este service Hilti.
Página 384
Confirmare de verificare C.I.P. Pentru statele membre ale C.I.P. în afara spaţiului legislativ al UE şi EFTA se aplică: Hilti DX 6 este omologat şi verificat. În consecinţă, aparatul este prevăzut cu simbolul de omologare al PTB de formă pătrată, cu numărul de omologare S 1035.
Página 405
에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험이 있습니다. • 함께 제공되는 사용 설명서는 인쇄 시점의 최신 기술 버전을 반영하여 작성됩니다. 최신 버전은 항상 Hilti 제품 사이트의 온라인 버전을 참조하십시오. 온라인 버전을 참고하고자 할 경우, 본 사용 설명서에 제시된 링크 혹은...
Página 406
명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 제품 정보 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 해당 교육을 이수한 공인된 작업자를 통해서만 조작, 유지...
Página 407
▶ 강철, 주철, 유리, 대리석, 플라스틱, 청동, 황동, 구리, 방음재, 중공벽돌, 세라믹 벽돌, 얇은 플레이트(< 4 mm) 및 기포 콘크리트의 용접층. ▶ Hilti '고정 기술 핸드북' 또는 해당 현지 Hilti '고정 기술에 관한 기술적 가이드라인'에 유의하십시오. 그 외에도 항상 타정할 고정 요소의 사용 설명서 내용에도 유의하십시오.
Página 408
▶ 필요한 연단 거리 및 고정 요소 사이의 간격을 준수하십시오( 단원 최소 간격 참조 403). ▶ 타정하기 전에 모재의 전기 전선, 급수 라인 및 가스 라인을 점검하십시오. ▶ 자세한 정보가 필요한 경우, Hilti 매장에 Hilti '고정 기술 핸드북' 또는 해당 현지 Hilti '고정 기술에 관한 기 술적 가이드라인'을 요청하십시오. 열 관련 안전 지침...
Página 409
«타정 강도 조절 다이얼» 잠금 해제 버튼 하우징 카트리지 덕트(배출) 디스플레이 작동 버튼 § → 이 적용된 DX 6: 적색 작동 버튼 → NFC가 적용된 DX 6: 흑색 작동 버튼 카트리지 덕트(삽입) 방아쇠 환기 슬롯 ∙ 액세서리용 조립 인터페이스 손잡이...
Página 410
본 제품은 반드시 타정기에 적합한 기기와 함께 사용할 수 있습니다. 화스너 가이드, 피스톤 및 고정 요소가 서 로 매칭되어야 합니다. 본 제품은 반드시 Hilti 교체 부품 및 액세서리, Hilti 카트리지 및 고정 요소 또는 다른 적합한 카트리지 및 고정 요소와 함께 사용해야 합니다.
Página 411
최소 간격 및 연단 거리 고정 작업 시 최소 간격을 준수해야 합니다. 최소 간격은 제품에 따라 달라질 수 있습니다. 사용하는 타정 요소의 사용 설명서, Hilti 고정 기술 핸드북 또는 해당 현지 Hilti '고정 기술에 관한 기술 적 가이드라인'에 제시된 적용 지침에 유의하십시오.
Página 412
7. 화스너 가이드 또는 매거진이 끼워질 때까지 시계 방향으로 돌리십시오. ▶ 화스너 가이드 또는 매거진이 끼워졌습니다. 추락 방지장치 경고 부상 위험 떨어지는 공구 및/또는액세서리에 의한 유발! ▶ 해당 제품에 권장하는 Hilti 공구 고정끈만 사용하십시오. ▶ 사용하기 전에 항상 공구 고정끈의 고정점에 손상된 곳이 없는지 확인하십시오. 한국어 2232121 *2232121*...
Página 413
Hilti 공구 고정끈의 사용 설명서 내용에 유의하 십시오. 비계 후크(액세서리) 난간이나 공구 벨트에 짧은 시간 동안 걸어둘 수 있도록 Hilti비계 후크(액세서리)는 장착할 수 있습니다. 조립 하고자 하는 경우, 함께 제공된 조립 지침을 준수하십시오. 조립 지침의 복사본은 본 사용 설명서의 끝부분에서 확인할 수 있습니다.
Página 414
예시 그림 제품 설명 매거진 또는 화스너 가이드를 손으로 다시 집어넣지 마십시오! 매거진을 손으로 집어넣으면 타정기가 다시 작동가능 상태가 될 수도 있습니다. 그렇게 되면 신체 부위로 타정되는 위험이 있습니다. 카트리지 스트립 장전 ▶ 카트리지 스트립을 폭이 좁은 끝부분이 앞으로 오도록 해서 아래쪽부터 타정기 손잡이 안으로 넣고 카트 리지...
Página 415
청소 표시 내용 리셋 청소 표시 내용은 5개의 막대로 구성됩니다. 각 막대는 500회 타정을 나타냅니다. 다음의 카트리지를 사용할 때 적절한 청소 주기가 청소 표시기에 나타납니다. • DX 6 티타늄 회색 카트리지 • DX 6 흑색 카트리지 ▶ 디스플레이의 작동 버튼을 10-12초간 누르십시오.
Página 416
30,000회 타정 작업 후 Hilti 서비스 센터를 통해 기기 유지보수를 진행하십시오. 관리 및 유지보수 타정기 관리 청소를 할 때는 Hilti가 함께 제공하는 청소 액세서리 또는 동등한 물품만 사용하십시오. 청소를 할 때는 절대 로 분무기, 압축기, 고압 세척기, 용액제 또는 물을 사용하지 마십시오. 주의...
Página 417
▶ 금속 링 아래 부분의 고무 마모가 눈에 띄게 심해짐. 8.3.3 타정기 청소 및 윤활 반드시 Hilti 스프레이만 사용하십시오. 다른 윤활제를 사용하면 고장이 나거나 타정기가 손상될 수 있 습니다. 1. 타정기(카트리지 및 고정 요소)를 방전시킨 후 타정기를 분리하십시오. 2. 피스톤 링이 매끄럽게 움직일 때까지 함께 제공되는 납작한 솔로 청소하십시오.
Página 418
타정기 문제 고장 수리를 시작하기 전에 타정기 안에 카트리지가 없는 것을 확인하십시오. 카트리지가 제거되지 않으면 Hilti 서비스 센터로 연락하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 장애 예상되는 원인...
Página 419
▶ 카트리지 스트립을 제거하고 기 기를 점검하십시오. ▶ 피스톤 및 버퍼를 점검한 후 필 요에 따라 교체하십시오. 타정기가 너무 심하게 오염됨. ▶ 타정기를 청소하십시오. ▶ 필요에 따라 Hilti 서비스 센터에 삽입깊이가 일정치 않음 서 타정기 점검을 받으십시오. 2232121 한국어 *2232121*...
Página 420
장애 예상되는 원인 해결책 너무 센 타정 강도로 인한 피스톤 진 ▶ «타정 강도 조절 다이얼»로 타정 동. 강도를 줄이십시오. 삽입깊이가 일정치 않음 단단한 바닥(강철, 콘크리트). ▶ «타정 강도 조절 다이얼»의 타정 강도를 높이십시오. ▶ 길이가 더 짧은 핀을 사용하십시 오.
Página 421
해결책 카트리지 스트립이 손상됨. ▶ 카트리지 스트립을 교환하십시 오. 타정기가 너무 심하게 오염됨. ▶ 타정기를 청소하십시오. ▶ 필요에 따라 Hilti 서비스 센터에 서 타정기 점검을 받으십시오. 타정기가 손상됨. ▶ Hilti 서비스센터에 문의하십시 카트리지가 이동하지 않음 오. 적합하지 않은 카트리지 스트립을...
Página 422
▶ 보증 조건에 관한 질문사항은 현지 Hilti 파트너사에 문의하십시오. C.I.P. 승인 EU 및 EFTA 법이 적용되는 국가 외의 C.I.P. 회원국에 적용되는 사항: Hilti DX 6는 설계 인증을 받고 시스템 테 스트를 받은 기기입니다. 이에 따라 해당 기기에는 정사각형 모양에 허용 번호 S 1035가 적힌 PTB 인증 표시...
Página 430
DX 6 IE-L DX 6 IE-XL 重量 3.43 kg 3.48 kg 長度(釘槍) 547 mm 607 mm 長度(固定釘) 20 mm … 140 mm 20 mm … 200 mm 建議的固定釘最高擊發速率 700 發/小時 700 發/小時 必要的觸壓力道 174 N … 200 N 174 N … 200 N 壓縮衝程...