Parker Hiross Hyperchill ICE003 Manual De Uso
Parker Hiross Hyperchill ICE003 Manual De Uso

Parker Hiross Hyperchill ICE003 Manual De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Hyperchill ICE003:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18
Appendice
Anhang
Apéndice
Appendix
Appendice
Bilaga
Liittet
Tillæg
Anexo
Bijlage
Appendiks
Aneks
Příloha
Tartalom
Παράρτημα
Приложение
Hyperchill
ICE003
ICE005
(50Hz)
DATE: 15.01.2015 - Rev. 18
CODE: 398H271640

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Parker Hiross Hyperchill ICE003

  • Página 1 Appendice Hyperchill Anhang Apéndice (50Hz) Appendix Appendice Bilaga ICE003 Liittet ICE005 Tillæg Anexo Bijlage Appendiks Aneks Příloha Tartalom Παράρτημα Приложение DATE: 15.01.2015 - Rev. 18 CODE: 398H271640...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS 7.1 Legend 7.2 Techincal data 7.3 Dimensions 7.4 Spare parts 7.5 Circuit diagram 7.6 Wiring diagram ICE003-005...
  • Página 3: Legend

    7.1 Legend ICE003-005 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/SU/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Versione condensato ad aria(ventilatori assiali) Version condensation à air (ventilateurs axiaux) Versão com condensador de ar (ventiladores Verze s kondenzací vzduchem (axiální ven- Version mit Luft kondensation (Axialventilato- Maskinversion med luft kondensation axiais) tilátory) ren)
  • Página 4 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/SU/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Carico/Scarico acqua Recharger / Evacuation eau Carregamento / Descarga da água Plnĕní / Vypouštĕní vody Wasserablass /Wasserlast Vattenbelastningen Vattenavlopp Waterbelasting / Waterafvoer Vízfeltöltõ / Vízelvezetés íåñoý Carga/Descarga del agua Veden kuormitus / tyhjennys Vann belastning / Vannutførsel φορτίο...
  • Página 5 7.1 Legend ICE003-005 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/SU/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Sezione minima cavo omologato per collega- Section minimale câble homologué pour le rac- Secção mínima do cabo homologado para a li- Minimální průřez homologovaného kabelu mento elettrico cordement électrique. gação eléctrica. pro připojení k elektrické síti Mindestquerschnitt des typengeprüft en Kabels Minsta tvärsnitt för godkänd kabel för elektrisk Minimumdoorsnede goedgekeurde kabel voor...
  • Página 6 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/SU/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Opzionale Option Opcional Volitelné Optional Tillval Optioneel Opcionális ÐñoáéñåôéêÜ Opcional Valinnainen Valgfritt - - - - - - - Îïöèÿ Optional Optional Opcjonalnie Límite dell’apparecchiatura Limite de l’appareil Limite do aparelho Limit zařízení Grenze der Einheit Apparatens gräns Limieten van de apparatuur A berendezés határa...
  • Página 7 7.1 Legend ICE003-005 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/SU/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Sfi ato aria Évacuation de l’air Descarga de ar Odvzdušnĕní Entlüft ung Luft ningshål Ontluchtingsopening Légtelenítés OðÞ åîáåñéóìoý Salida de aire Ilmareikä Ventilasjonsåpning Âàíòóç Air-hole Udluft ningshul Parownik Valvola di scarico acqua Soupape de décharge de l’...
  • Página 8 Simbol IT/DE/ES/EN FR/SV/SU/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Condensatore compressore Condenseur compresseur Condensador do compressor Kondenzátor kompresoru Verdichter-Kondensator Kompressorkondensor Condensor compressor Kompresszor kondenzátor ÐõêíùôÞò óõìðéåóôÞ Condensador compresor Kompressorin lauhdutin Kompressorkondensator Êîíäåíñàòîð êîìïðåññîðà Compressor condenser Kompressorkondensator Kondensator sprężarki Condensatore ventilatore Condenseur ventilateur Condensador do ventilador Kondenzátor ventilátoru Kondensator Ventilator Fläktens kondensator...
  • Página 9: Techincal Data

    7.2 Techincal data ICE003-005 % gly dB[A] 0 °C / 50°C 5 °C / 45°C 1” BSP F 1/2” BSP F 6 bar F.L.A. (Full Load Ampere)[A] 230V±10%/1ph/50Hz R407C (0) [mm (Kg) P(P30-3Barg) 0.45 ON 18 bar 28 - 21 bar 0.57 4G2.5 OFF 14 bar...
  • Página 10: Dimensions

    164,5 6.48 12.91 1.97 1.57 GRID GRID AREA AREA 25.59 42,5 349,5 164,5 1.97 1.97 1.26 18.35 1.26 1.67 13.76 6.48 27.36 27,5 27,5 43,5 20.87 1.08 1.08 1.71 No.4 HOLES ø10 29.53 573,5 22.58 Water charge / drain Base fixing holes position [ inches ] 6.02 7.3 Dimensions...
  • Página 11: Spare Parts

    7.4 Spare parts ICE003-005 (7.4 / 7.5) 3 year maintenance kits 18 22 23 KM 398H473200 1. compressor kits 7 KM 398H473210 398H473211 398H473251 2. fan kits 398H473474 3. pump kits (P30 - 3 barg) 398H473233 12 KM 4. electrical kit 398H785214 398H785215 refrigerant condenser...
  • Página 12: Circuit Diagram

    7.5 Circuit diagram ICE003-005...
  • Página 13: Wiring Diagram

    7.6 Wiring diagram ICE003-005 (Sheet 1 of 3)
  • Página 14 (Sheet 2 of 3) ICE003 ICE005 7.6 Wiring diagram ICE003-005...
  • Página 15 7.6 Wiring diagram ICE003-005 (Sheet 3 of 3)
  • Página 16 EN-Warranty conditions Any claims against this warranty must be substantiated by the Seller, and it will be at Seller’s discretion to: 1. supply replacement parts ex-works Seller’s factory; Claims and complains 2. repair parts locally, with travel/living/labour (aft er the fi rst 12 months) expenses at Purchaser’s charge; Purchaser shall inspect the delivered goods and notify Seller, in writing and within 8 (eight) days from 3.
  • Página 17 FR-Conditions de garantie sauf autorisation écrite de la société fournisseur. La société acheteur doit notifi er à la société fournisseur- tout défaut dans les 8 (huit) jours suivant le moment où le client a découvert le défaut et, en aucun cas, plus de 8 (huit) jours après l’...
  • Página 18 ES-Condiciones de garantía g. Esta garantía se otorga exclusivamente al Comprador original y no se puede transferir, a menos que así lo autorice por escrito el Proveedor. El comprador deberá notifi car al vendedor cualquier defecto encon- trado en un plazo máximo de 8 (ocho) días desde que lo descubra y, en ningún caso, más de 8 (ocho) días Comunicación de vicios y defectos después de que expire la garantía arriba mencionada o el periodo de garantía aplicable.
  • Página 19 DE - Garantiebedingungen tausch von Bauteilen oder mangelhaft er Produkte entstandenen Arbeitskosten. g. Die Garantie wird ausschließlich dem Erstkäufer zuerkannt und kann nicht übertragen werden, wenn dies nicht ausdrücklich und schrift lich von der Lieferfi rma zugestanden wird. Der Käufer muss den Mängelrüge Verkäufer innerhalb maximal 8 (acht) Tagen ab der Entdeckung von Mängeln, und keinesfalls später als Die Käuferfi rma ist gehalten, die empfangene Ware zu kontrollieren und detailliert der Lieferfi rma schrift -...
  • Página 20 IT - Condizioni di garanzia compilando il modulo “Passport” distribuito dalla Ditta Fornitrice. Qualsiasi reclamo in garanzia deve essere convalidato al momento in cui il difetto si manifesta, e sarà a discrezione della Ditta Fornitrice: Denuncia di vizi e difetti La Ditta Acquirente è...
  • Página 21 PT - Condições de garantia g. A presente garantia é exclusivamente reconhecida à Empresa Adquirente original e não pode ser transfe- rida, a menos que seja autorizado por escrito pela Empresa Fornecedora. A Empresa Adquirente deverá notifi car a Empresa Fornecedora relativamente a defeitos no prazo máximo de 8 (oito) dias a partir da Denúncia de vícios e defeitos determinação dos mesmos, e nunca depois de 8 (oito) dias após o período acima indicado ou período de garantia aplicável.
  • Página 22 NL - Garantievoorwaarden het vervangen van onderdelen of defecte producten die door deze garantie gedekt zijn. g. Deze garantie geldt uitsluitend voor de oorspronkelijke koper en kan niet worden overgedragen, tenzij hiervoor door de leverancier schrift elijk toestemming is gegeven. De koper dient de leverancier binnen Melden van gebreken en defecten maximaal 8 (acht) dagen na de ontdekking in kennis te stellen van een defect, en in elk geval niet later De koper dient de ontvangen goederen te controleren en eventuele bij een eerste controle geconstateerde -...
  • Página 23 SV - Garantivillkor inte överförandet har godkänts skrift ligen av leverantören. Köparen skall informera leverantören om en defekt inom högst 8 (åtta) dagar eft er upptäckten av defekten, och inte i något fall senare än 8 (dagar) ef- ter det att ovan angivna eller ti#lämpliga garantiperiod har löpt ut. Köparen skall underrätta leverantören Anmälan om brister och defekter om defekter genom att fylla i formuläret "Passport"...
  • Página 24 SU - Takuuehdot Toimittajan täytyy todeta oikeiksi kaikki takuureklamaatiot ja on toimittajan harkinnan varassa: 1. toimittaa varaosat vapaasti tehtaalla; Virheistä ja vioista ilmoittaminen 2. korjata osat/tuotteet paikan päällä, ostajan vastatessa kuljetus-, ruoka-, asumis- ja työvoimakustannuksi- Ostajan tulee tarkistaa vastaanotetut tuotteet ja tehdä toimittajalle yksityiskohtainen kirjallinen ilmoitus 8 sta;...
  • Página 25 NO - Garantibetingelser Ethvert krav mot denne garantien må underbygges av Selger, og Selger står fritt til å: 1. levere nye gratis reservedeler fra fabrikken; Klage på mangler og feil 2. reparere deler/produkter lokalt og slik at Kjøper dekker transport, kost, losji og arbeidstimer; Kjøper plikter å...
  • Página 26 DA - Garantibetingelser formularen “Passport”, der distribueres af leverandørfi rmaet. Eventuelle krav mod denne garanti skal underbygges af Sælger, og det vil være op til Sælgers skøn at: Anmeldelse af fejl og mangler 1. at levere reservedele frit fabrik; Køberfi rmaet er forpligtet til at undersøge den modtagne vare og skrift ligt indenfor 8 (otte) dage eft er leve- 2.
  • Página 27 PL - Warunki gwarancyjne przez Firmę Zakupującą podczas wymiany wadliwych części lub produktów objętych niniejszą gwarancją. g. Niniejsza gwarancja przysługuje wyłącznie początkowej Firmie Zakupującej i nie może zostać przenie- Zgłaszanie wad oraz defektów siona, z wyjątkiem przypadków, gdy zostało to autoryzowane pisemnie przez Firmę Dostarczającą. Firma Firma Zakupująca jest zobowiązana do zbadania stanu odebranego towaru i do pisemnego zgłoszenia Fir- Zakupująca zobowiązana jest do powiadomienia Firmy Dostarczającej o usterce w okresie maksymalnie 8 mie Dostarczającej, w ciągu 8 (ośemiu) dni od odbioru, stwierdzonych - lub mogących wystąpić...
  • Página 28 CS - Záruční podmínky Jakékoli nároky v rámci této záruky musí být potvrzeny prodávajícím podnikem a bude na uvážení doda- vatelského podniku, zda: 1. dodá náhradní díly ze závodu; Oznámení závad a poruch Kupující podnik je povinen si prohlédnout dodané zboí a do 8 (osmi) dní ode dne dodání podrobně 2.
  • Página 29 HU - Garanciális feltételek által kiosztott "Passport" kitöltése útján végzi. A jelen garancia alapján benyújtott kártérítési igényeket a Szállítónak alá kell támasztania, és a Szállító tetszése szerint: Hibák és sérülések jelentése A Vevő köteles megvizsgálni a kapott árut és részletesen - írásban - jelenteni a Szállító felé - az átvételtől 1.
  • Página 30 RU –Ãàðàíòèéíûå óñëîâèÿ ïîñòàâùèêó.  ñëó÷àå íåâûïîëíåíèÿ äàííîé ïðîöåäóðû ãàðàíòèÿ áóäåò ñ÷èòàòüñÿ íåäåéñòâèòåëüíîé. c. Êîìïàíèÿ–ïîñòàâùèê îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðàâî çàìåíèòü êàêîé–ëèáî òîâàð, íàõîäÿùèéñÿ Ñîîáùåíèå î íåäîñòàòêàõ è äåôåêòàõ íà ãàðàíòèè, è íå äîïóñêàåò âîçìåùåíèÿ ðàñõîäîâ ïî äåìîíòàæó è óñòàíîâêå îáîðóäîâàíèÿ. Êîìïàíèÿ–...
  • Página 31 Èíòåëëåêòóàëüíàÿ ñîáñòâåííîñòü Ìàðêè, òîðãîâûå íàçâàíèÿ è äðóãèå îòëè÷èòåëüíûå çíàêè, êîòîðûå íàíåñåíû íà ïðîäóêöèþ, ÿâëÿþòñÿ èñêëþ÷èòåëüíîé ñîáñòâåííîñòüþ êîìïàíèè–ïîñòàâùèêà. Çàïðåùåíî êàêîå–ëèáî èõ èñïðàâëåíèå, èçìåíåíèå, ïåðåìåùåíèå èëè óäàëåíèå. Òîëüêî â öåëÿõ ïåðåïðîäàæè äàííîé ïðîäóêöèè ïîòðåáèòåëÿì êîìïàíèÿ–ïîêóïàòåëü îáëàäàåò îãðàíè÷åííûì ïðàâîì ïîëüçîâàíèÿ äàííûìè ìàðêàìè, òîðãîâûìè íàçâàíèÿìè è èíûìè îòëè÷èòåëüíûìè...
  • Página 32 EL - ¼ñïé åããýçóçò áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç ç ó÷åôéêÞ ÁíáöïñÜ Ýíáñîçò ëåéôïõñãßáò ðñÝðåé íá óõìðëçñùèåß áðü ôï åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü êáé íá áðïóôáëåß óôçí Åôáéñåßá ÐñïìçèåõôÞ. Ç ìç ôÞñçóç áõôÞò ôçò äéáäéêáóßáò åðéöÝñåé ôçí áêýñùóç ôçò åããýçóçò. Êáôáããåëßá ãéá ðáñáâÜóåéò êáé åëáôôþìáôá c.
  • Página 33 ðáñáðÜíù éó÷ýïõí ôüóï êáôÜ ôç äéÜñêåéá üóï êáé ìåôÜ ôçí ðåñßïäï åããýçóçò. ÐíåõìáôéêÞ éäéïêôçóßá Ôá ëïãüôõðá, ôá ïíüìáôá Þ Üëëá äéáêñéôéêÜ óÞìáôá ðïõ ôïðïèåôïýíôáé ðÜíù óôá åìðïñåýìáôá, áðïôåëïýí áðïêëåéóôéêÞ éäéïêôçóßá ôçò Åôáéñåßáò ÐñïìçèåõôÞ êáé äåí ìðïñïýí íá áëëïéùèïýí, ôñïðïðïéçèïýí, áöáéñåèïýí Þ äéáãñáöïýí ìå ïéïíäÞðïôå ôñüðï. Ç...
  • Página 36 A division of Parker Hannifi n Corporation Parker Hannifi n Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Privata Archimede, 1- 2009 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Hiross Zander Filtration Division - Strada Zona Industriale, 4 35020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www.

Este manual también es adecuado para:

Hyperchill ice005

Tabla de contenido