Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Montagehandleiding
Fitting instruction
KIA Rio HB
Montageanleitung
Description de montage
Instrucciones de montaje
2005 / 8 → → → →
Montagevejledning
Monteringsvejledning
Monteringshandledning
Asennusohje
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
TYPE: 042-431
Szerelési utasítás
Ball code: 38.380-2188
Порядок установки
EC 94/20
e7 00-0241
1650 kg
1100 kg
60 kg
D
NL
D
GB
N
SF
Waarde
E
DK
S
CZ
H
Value
Wert
Valer
Érték
© BOSAL
BAF31 issue: 07.01.2010
6,5 kN
I
F
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para bosal 042-431

  • Página 1 Waarde Monteringsvejledning Value Monteringshandledning Wert Asennusohje EC 94/20 Valer Istruzioni di montaggio Érték Návod k montáži TYPE: 042-431 Szerelési utasítás Ball code: 38.380-2188 © BOSAL Порядок установки BAF31 issue: 07.01.2010 e7 00-0241 1650 kg 1100 kg 60 kg 6,5 kN...
  • Página 2 • Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken. Meegeleverde onderdelen Piezas incluidas Mukana tulevat osat • Die maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im Mitgelieferte Befestigungsteile Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo Benutzerhandbuch nachlesen.
  • Página 3 13. Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen. 14. Firma Bosal nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na výrobku způsobenou nesprávným 14. Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine andere Person zacházením na straně uživatele nebo osoby za kterou je zodpovědný.
  • Página 4 13. Det er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca. 1000 km. M12 (10.9) 117 Nm 14. Bosal kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er opstået som følge af skyld eller M8 (8.8) 23 Nm ukyndig anvendelse af brugeren eller en person, som han er ansvarlig for (§ 185, stk. 2 N.B.W.
  • Página 5 13. Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie après 1000 Km de traction. 15. Vetokoukun saa asentaa vain ammattihuoltopaja. 14. Bosal décline toute responsabilité concernant des défauts éventuels de cet attelage qui seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul l'utilisateur est responsable.
  • Página 6 13. After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque. 13. Körülbelül 1000 vontatott kilométer után a vonóhorog rögzítı csavarjainak feszességét ellenırizni 14. Bosal cannot be held responsible for any defects in the product caused by fault or by any kell, és szükség esetén utánhúzni a megfelelı nyomatékkal.
  • Página 7 13. Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino. 13. Det er nødvendig å etterstramme boltforbindelsene etter ca. 1000 km (i henhold til de oppgitte 14. La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di traino, tilstramningsmomentene).
  • Página 8 12. Wszystkie usunięte częśc. 14. Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt 13. Po zamontowaniu haka holowniczego i przebiegu około 1000 km naleŜy sprawdzić wszystkie door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor śruby mocujące i w razie potrzeby dokręcić...
  • Página 9 12. Установите обратно задние фары. 14. Bosal kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats av användaren eller genom 13. После пробега около 1000 км с использованием фаркопа нужно проверить затяжку всех omdömeslöst bruk av produkten av användaren eller en person som han bär ansvar för (art. 185, винтов...