Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 85

Enlaces rápidos

OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCŢIUNE DE DESERVIRE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Kitchen extractor hood / Kaminhaube / Okap
nadkuchenny / Kuchyňského odsavače /
Kuchynského odsávača / Hotă de bucătărie /
Tűzhely feletti páraelszívó / Кухненски аспиратор /
Campana extractora de cocina / Exaustor de cozinha
OKS6541S / OKS9541S
EN
DE
PL
CS
SK
RO
HU
BG
ES
PT
IO-HOO-0639/2
(11.2019)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Amica OKS6541S

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUÇÕES Kitchen extractor hood / Kaminhaube / Okap nadkuchenny / Kuchyňského odsavače / Kuchynského odsávača / Hotă de bucătărie / Tűzhely feletti páraelszívó / Кухненски аспиратор / Campana extractora de cocina / Exaustor de cozinha OKS6541S / OKS9541S IO-HOO-0639/2 (11.2019)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    EN- Table of contents NOTES ON SAFETY UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE OPERATION KITCHEN HOOD CONTROLS CONTROL PANEL OFF TIMER OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD CLEANING AND MAINTENANCE MAINTENANCE GREASE FILTER ACTIVATED CHARCOAL FILTER LIGHT WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE WARRANTY DE- Inhaltsverzeichnis SICHERHEITSHINWEISE...
  • Página 4 CS- Obsah BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VYBALENÍ LIKVIDACE OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ OBSLUHA OVLÁDÁNÍ ODSAVAČE OVLÁDACÍ PANEL ČASOVAČ (OPOŽDĚNÉ VYPNUTÍ ODSAVAČE) JINÉ DŮLEŽITÉ INFORMACE O OBSLUZE ODSAVAČE ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ÚDRŽBA PROTITUKOVÝ FILTR UHLÍKOVÝ FILTR OSVĚTLENÍ ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS ZÁRUKA SK- Obsah BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA ROZBALENIE LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ...
  • Página 5 HU - Tartalomjegyzék BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK KICSOMAGOLÁS A HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ELTÁVOLÍTÁSA HASZNÁLAT PÁRAELSZÍVÓ VEZÉRLÉSE IRÁNYÍTÓPANEL TIMER (A PÁRAELSZÍVÓ KÉSLELTETETT KIKAPCSOLÁSA) A PÁRAELSZÍVÓ MŰKÖDÉSÉVEL KAPCSOLATOS EGYÉB FONTOS INFORMÁCIÓK TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS KARBANTARTÁS ZSÍRSZŰRŐ SZÉNSZŰRŐ VILÁGÍTÁS GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ GARANCIA BG - Съдържание ПРЕПОРЪКИ...
  • Página 6 PT - Índice CONSELHOS DE SEGURANÇA DESEMPACOTAMENTO ELIMINAÇÃO DE APARELHOS GASTOS UTILIZAÇÃO CONTROLO DO EXAUSTOR PAINEL DE COMANDO TEMPORIZADOR (DESLIGAMENTO RETARDADO DO EXAUSTOR) OUTRAS INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A UTILIZAÇÃO DO EXAUSTOR LIMPEZA E MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO FILTRO DE GORDURA FILTRO DE CARVÃO ILUMINAÇÃO GARANTIA, SERVIÇO PÓS-VENDA GARANTIA...
  • Página 7 Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is exception- ally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
  • Página 8: Notes On Safety

    NOTES ON SAFETY • Before using the appliance, please carefully read this manual! • The appliance is designed for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not affect operation of the ap- pliance. •...
  • Página 9 wall/ceiling structure is strong enough to suspend the hood. Some hoods are very heavy. • For details of the installation distance above an electric hob please refer to product technical sheet If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account (Fig.
  • Página 10 pliance from the mains by removing the plug or switching off the bi-polar switch. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sen- sory handicaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under su- pervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety.
  • Página 11: Disposal Of Old Appliance

    UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af- ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ- ment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
  • Página 12: Kitchen Hood Controls

    OPERATION Kitchen hood controls Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below: Control Panel It is equipped with a touch controls. Touch one the sensors to enable the desired function: 1 Low speed (1). Use this speed when cooking a little food with hardly any fumes.
  • Página 13: Other Important Information Concerning The Operation Of The Hood

    Other important information concerning the operation of the hood Operation in air circulation / odour filter mode. In this mode, the filtered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal filter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
  • Página 14: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Maintenance Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou- ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease filter and activated charcoal filter are replaced ac- cording to manufacturer's recommendations. •...
  • Página 15: Warranty

    WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product. The manufacturer recommends that all repairs and adjust- ments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer's Authorized Service Point.
  • Página 16 Sehr geehrter Kunde, Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfa- cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan- leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si- cherheit und Funktionalitäten an Prüfständen über-...
  • Página 17: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installati- on des Kaminhaube durch! • Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderun- gen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
  • Página 18 tor mit der Möglichkeit der Einstellung einer der mehreren Leistungsstufen. • Je nach der Version des Gerätes ist die Dunst- abzugshaube für eine dauerhafte Anbringung an einer vertikalen Wand über einem Gas- oder Elektroherd (Kaminabzugshauben und Univer- salabzugshauben); unter der Decke über einem Gas- oder Elektroherd (Inselabzugshauben);...
  • Página 19 leicht entzündlich, wenn er überfettet ist. • Sollten im Raum gleichzeitig sowohl die Abzugs- haube als andere nicht mit Strom gespeiste Ge- räte (z.B. Öfen für flüssige Brennstoffe, Durch- lauferhitzer, Thermen) betrieben werden, muss für eine ausreichende Belüftung des Raumes (Luftzufuhr) gesorgt werden.
  • Página 20 • Es ist besonders darauf zu achten, dass die Kin- der ohne Aufsicht das Gerät nicht nutzen. • Prüfen Sie, ob die auf Typenschild gemachten Angaben zur Spannung den örtlichen Parametern der Stromversorgung entsprechen. • Das Netzkabel vor der Montage ausrollen und be- gradigen.
  • Página 21: Auspacken

    AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Transportschä- den geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risi- ko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltver- träglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechen- dem Symbol gekennzeichnet.
  • Página 22: Bedienung

    BEDIENUNG Steuerung der Dunstabzugshaube Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 4 dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend: Bedienfeld Es verfügt über einen Touchscreen. Um die gewünschte Funktion einzu- schalten, berühren Sie eines der folgenden Felder: 1 Niedrigste Geschwindigkeit (1).
  • Página 23: Reinigung Und Wartung

    Andere wichtige Informationen zur Bedienung der Dunstabzugs- haube Umluftbetrieb: In dieser Betriebsoption kehrt die gefilterte Luft über die daran angepassten Sonderöffnungen in den Raum zurück. Bei dieser Einstellung ist ein Aktivkohlefilter zu installieren und es ist empfehlens- wert, das Umlenkblech für die Abluft zu montieren (verfügbar je nach dem Modell, vor allem in den Kamindunstabzugshauben vorhanden).
  • Página 24: Fettfilter

    • Verwenden Sie weder Lösemittel noch Alkohol, weil die lackierten Oberflächen dadurch matt werden können. • Verwenden Sie keine ätzenden Stoffe, insbesondere bei der Reini- gung von Oberflächen aus nichtrostendem Stahl. • Verwenden Sie keine harten, rauen Reinigungstücher • Zur Reinigung wird feuchtes Tuch sowie neutrale Reinigungsmittel empfohlen.
  • Página 25: Garantie, Nachverkauf-Service

    GARANTIE, NACHVERKAUF- SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Pro- duktes entstehen. Der Hersteller empfiehlt, dass alle Reparaturen und alle Ein- stellmaßnahmen durch den Werkskundendienst oder durch Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen sollen ausschließlich durch Personen mit entsprechenden Qualifikationen durchgeführt werden.
  • Página 26 Szanowny Kliencie Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy- jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble- mem. Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo- ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń- stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
  • Página 27: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej instrukcji • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt- ku domowego. • Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa- nia zmian niewpływających na działanie urządze- nia. • Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie wynikające z nieprzestrzegania zaleceń...
  • Página 28 lator wyciągowy z możliwością ustawienia jednej z kilku prędkości obrotowych. • W zależności od wersji urządzenia, okap jest prze- znaczony do trwałego zamocowania na pionowej ścianie ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy kominowe i uniwersalne); na suficie ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy wyspo- we);...
  • Página 29 wentylację (dopływ powietrza). Bezpieczna eks- ploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnej pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawie- nia tych urządzeń panuje podciśnienie najwyżej 0,004 milibara (ten punkt nie obowiązuje, gdy okap nadkuchenny jest użytkowany jako pochła- niacz zapachów).
  • Página 30 • Materiały opakowaniowe (woreczki polietyleno- we, kawałki styropianu itp.) należy w trakcie roz- pakowywania trzymać z dala od dzieci. • Przed podłączeniem okapu do zasilania sieciowe- go należy zawsze skontrolować czy kabel zasi- lania został prawidłowo zainstalowany i NIE zo- stał...
  • Página 31: Rozpakowanie

    ROZPAKOWANIE Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si- my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku.
  • Página 32: Obsługa

    OBSŁUGA Sterowanie okapem Panel sterowania okapu jest przedstawiony na rysunku 4, dla przypo- mnienia znajduje się on również poniżej: Panel sterowania Jest on wyposażony w panel sensorowy. Aby włączyć wybraną funkcję, dotnij jednego z poniższych pól: 1- Bieg najniższy (1). Stosuj ten bieg przy niezbyt dużej ilości oparów. 2- Biegi średnie (2).
  • Página 33: Inne Ważne Informacje Dotyczące Obsługi Okapu

    Inne ważne informacje dotyczące obsługi okapu Praca jako pochłaniacz: W tej opcji pracy przefiltrowane powietrze wraca z powrotem do pomieszczenia poprzez otwory do tego przystosowane. Przy tym ustawieniu należy zamontować filtr węglowy oraz zaleca się zamontować kierownicę wydmuchu powietrza (dostępność w zależności od modelu, występuje głównie w okapach kominowych).
  • Página 34: Czyszczenie Ikonserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Konserwacja Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i bez- awaryjną pracę okapu oraz przedłuży jego żywotność. Należy zwracać szczególną uwagę, aby filtr przeciwtłuszczowy i filtr z węglem aktywnym były czyszczone i wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta. •...
  • Página 35: Gwarancja

    GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA Gwarancja Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo- wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po- wa niem z wyrobem. Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no- ści re gu la cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzowany producenta.
  • Página 36 Vážený kliente, počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnosti jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje- ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu- hou. Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně zkon- trolováno před zabalením z hlediska bezpečnosti a funkčnosti na kontrolních stanovištích.
  • Página 37: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto ná- vodu! • Zařízení je určeno výlučně pro domácí použití. • Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn, které nemají vliv na funkčnost zařízení. • Výrobce nenese žádnou odpovědnost za even- tuální škody nebo požár způsobené zařízením, vyplývající...
  • Página 38 udrží hmotnost odsavače. Některé modely odsa- vačů jsou velmi těžké. • Montážní výška zařízení nad elektrickou deskou je uvedena v technickém listu (technické speci- fikaci zařízení). Pokud v montážních návodech plynových zařízení je uvedena větší vzdálenost, zohledněte to (Obr. 1). •...
  • Página 39 • Zajistěte možnost odpojení zařízení od elektric- kého napájení vytažením zástrčky nebo vypnu- tím dvoupólového vypínače. • Toto zařízení není přizpůsobeno používání osoba- mi (včetně dětí) s omezenou fyzickou, smyslo- vou nebo psychickou schopností nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a znalostí zařízení, ledaže jej používají...
  • Página 40: Likvidace Opotřebovaných Zařízení

    VYBALENÍ Zařízení bylo po dobu přepravy za- bezpečeno proti poškození. Po vy- balení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou stoprocentně neškodné pro život- ní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem. Upozornění! Obalové...
  • Página 41: Ovládání Odsavače

    OBSLUHA Ovládání odsavače Ovládací panel odsavače je znázorněn na obrázku 4, pro připomenutí se nachází také níže: Ovládací panel Je vybaven senzorovým panelem. Chcete-li zapnout vybranou funkci, dotkněte se jednoho z níže uvedených polí: 1 Nejnižší rychlost (1). Tuto rychlost používejte při malém množství páry.
  • Página 42 Jiné důležité informace o obsluze odsavače Provoz jako pohlcovač: V tomto provozním režimu se přefiltrovaný vzduch vrací zpět do místnosti k tomu přizpůsobenými otvory. Při tom- to nastavení nainstalujte uhlíkový filtr a doporučuje se montáž zpětné vzduchové klapky (dostupnost v závislosti na modelu, vyskytuje se hlav- ně...
  • Página 43: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Údržba Pravidelná údržba a pravidelné čištění zařízení zajistí správný a bezpo- ruchový provoz odsavače a prodlouží jeho životnost. Věnujte zvláštní pozornost tomu, aby se protitukový filtr a filtr s aktivním uhlím čistily a měnily podle pokynů výrobce. •...
  • Página 44: Záruka, Poprodejní Servis

    ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS Záruka Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem. Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizova- cí činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Opravy musí provádět pouze osoba s příslušnou kvalifikací.
  • Página 45 Vážený zákazník Od dnešného dňa každodenné povinnosti budú jedno- duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efektívnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ- skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy. Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč- ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnosti a funkčnosti zariadenia.
  • Página 46: Bezpečnostné Pokyny Používania

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA • Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návo- • Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesio- nálne použitie. • Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien, ktoré neovplyvňujú fungovanie zariade- nia. • Výrobca nezodpovedá za prípadné škody alebo požiare spôsobené...
  • Página 47 • V závislosti na verzii zariadenia je odsávač urče- ný na trvale pripevnenie na zvislú stenu nad ply- novým alebo elektrickým sporákom (komínové a univerzálne odsávače); na strop nad plynovým alebo elektrickým sporákom (ostrovné odsáva- če); na zvislú stenu v zabudovanom nábytku nad plynovým alebo elektrickým sporákom (telesko- pické...
  • Página 48 ktoré spotrebúvajú vzduch v danej miestnosti, na mieste používania týchto zariadení je podtlak maximálne 0,004 milibaru (tieto požiadavky sa nemusia splniť v prípade, ak sa odsávač používa v režime pohlcovača pár). • Odsávač sa nesmie používať ako plocha na opie- ranie osôb, ktoré...
  • Página 49 nainštalovaný a či NEBOL pritlačený odsávačom počas montážnych prác. Zariadenie nepripájajte k el. napätiu predtým, než úplne skončíte montáž zariadenia. • Odsávač sa nesmie používať bez namontovaných hliníkových protitukových filtrov. • Pod odsávačom sa v žiadnom prípade nesmú pri- pravovať jedlá s použitím otvoreného ohňa (flam- bovanie).
  • Página 50: Rozbalenie

    ROZBALENIE Zariadenie je chránené pred poško- dením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlik- vidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyklovateľné a sú označe- né...
  • Página 51: Obsluha

    OBSLUHA Ovládanie odsávača Ovládací panel odsávača je zobrazený na obr. 4, na pripomenutie je uve- dený aj nižšie: Ovládací panel Ovládací panel tvorí dotykový panel. Jednotlivé funkcie sa aktivujú do- tykom nasledujúcich tlačidiel (polí): 1 Najnižšia rýchlosť (1). Túto rýchlosť používajte, keď sa nevytvára príliš...
  • Página 52: Čistenie A Údržba Iné Dôležité Informácie Týkajúce Sa Používania Odsávača

    Iné dôležité informácie týkajúce sa používania odsávača Režim pohlcovania: V tomto režime sa prefiltrovaný vzduch cez otvory, ktoré sú na to určené, vracia späť do miestnosti (recirkulácia). Pri tomto nastavení sa musí namontovať uhlíkový filter, a tiež odporúčame namon- tovať smerovač (difúzor) vychádzajúceho vzduchu (dostupný pre každý model, používa sa predovšetkým v komínových odsávačoch).
  • Página 53: Konzervácia

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Konzervácia Pravidelné čistenie a údržba zariadenia zaručujú dobré fungovanie odsá- vača a zároveň predlžujú jeho životnosť. Dôležité je pravidelné čistenie protitukových filtrom a výmena uhlíkových filtrov v súlade s odporúča- niami výrobcu. • Nepoužívajte vlhké handričky alebo špongie ani prúd vody. •...
  • Página 54: Záruka

    ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS Záruka Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Vý- robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá- dzaním a používaním výrobku. Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavo- vania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo auto- rizovaný...
  • Página 55 Stimate Client De astăzi activitățile zilnice vor deveni mult mai sim- ple decât oricând. Aparatul este o combinație excepțională în utilizarea ușoară și eficiența excepțio- nală. După citirea acestor instrucțiuni, utilizarea nu va fi o problemă. Electrocasnicul a fost verificat minuțios pe linia de fabricație la posturile de control din punct de vedere al parametrilor de siguranță...
  • Página 56: Indicații Privind Siguranța

    INDICAȚII PRIVIND SIGURANȚA • Hota poate fi folosită numai după citirea prezen- telor instrucţiuni • Hota este destinata numai pentru uz casnic • Producătorul își rezervă dreptul de a efectua mo- dificări care nu vor afecta funcţionarea. • Producătorul nu își asumă nici un fel de respon- sabilitate pentru eventualele daune sau incendii care vor fi cauzate de acest dispozitiv care vor rezulta din nerespectarea prevederilor cuprinse...
  • Página 57 • În funcţie de versiunea dispozitivului, hota este destinată pentru montajul permanent pe peretele vertical deasupra aragazului pe gaz sau a celui electric (hotele cu horn și cele universale); pe ta- van deasupra aragazului pe gaz sau a celui elec- tric (hote tip insulă);...
  • Página 58 sistemul de aerisire să fie corespunzător (fluxul de aer). Exploatarea în siguranţă este posibilă în cazul în care în timpul funcţionării concomitente a hotei și a dispozitivelor de ardere, în funcţie de aerul din încăpere, pe locul de amplasare a aces- tor dispozitive există...
  • Página 59 • Înainte de montaj trebuie să desfaceţi și să întin- deţi cablul de alimentare cu curent electric. • Materialele ambalajului (sacii din polietilena, bu- căţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la înde- mâna copiilor pe durata despachetării. • Înainte de a conecta hota la sursa de alimentare trebuie de fiecare dată...
  • Página 60: Despachetare

    DESPACHETARE Dispozitivul este protejat împotriva deteriorării pe toată perioada trans- portului. Vă rugăm ca după ce des- pachetaţi aparatul să disponibilizaţi elementele ambalajului astfel încât acest lucru să nu dăuneze mediului înconjurător. Toate materialele folosite pentru am- balaj nu dăunează mediului sunt 100% reciclabile și au fost marcate cu simbolul corespunzător.
  • Página 61: Operare

    OPERARE Control hotă Panoul de control al hotei este prezentat pe diagrama 4 ca reamintire este menţionat de asemenea mai jos: Panou de comandă Este dotat cu un panou cu senzori. Pentru a selecta funcţia dorită, atin- geţi unul dintre câmpurile de mai jos: 1 Viteza cea mai mică...
  • Página 62: Curăţarea Şi Întreţinerea Alte Informatii Importante Pentru Operarea Hotei

    Alte informatii importante pentru operarea hotei Variante de utilizare Utilizare in varianta filtrare-recirculare La functionarea in aceasta varianta aerul incarcat cu fum si vapori este aspirat si returnat apoi filtrat in incapere prin orificiile proiectate in acest scop. Pentru aceasta varianta este obligatorie montarea unui filtru car- bon conform Fig 6., iar la unele modele de hota –de exemplu la cele tip horn- un deflector, daca acesta se regaseste in echiparea hotei.
  • Página 63: Întreţinere

    CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA Întreţinere Întreţinerea și curăţarea regulată a dispozitivului vor asigura o funcţi- onare bună și fără avarii a hotei și va prelungi durata de funcţionare a acesteia. Trebuie să acordaţi o deosebită atenţie ca filtrele împotriva grăsimilor și filtrul cu carbon activ să fe curăţate respectiv schimbate în conformitate cu recomandările producătorului.
  • Página 64: Garanţia

    GARANŢIE, SERVICII POSTVÂNZARE Garanţia Conditiile de garantie sunt cele prezentate in Certificatul de garantie care insoteste produsul. Producătorul nu este răspunzător de eventuale- le prejudicii cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Producătorul echipamentului recomanda ca si in perioada post-garantie toate reparaţiile să fie efectuate de către Cen- trele de service autorizate de catre producător.
  • Página 65 Tisztelt Ügyfelünk A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői egyszerűbbek lettek mint valaha. A készülék a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli kombinációja A használati utasítás elolvasását követő- en Önnek nem okoz gondot a kezelése. A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan elle- nőrizve lett a csomagolás előtt a biztonságot és funk- cionalitást illetően.
  • Página 66 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A páraelszívót csak a jelen használati utasítás el- olvasását követően lehet használni. • A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter- vezték. • A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítá- sok bevezetésére, melyek nem lesznek hatással a készülék használatára. •...
  • Página 67 • A páraelszívó független világítással és elszívó ventilátorral rendelkezik, mely különböző sebes- ségfokozatokra állítható. • A készülék verziójától függően, a páraelszívót egy függőleges falra kell szerelni a gáz- illetve elektromos tűzhely fölé (kéményes és univerzális páraelszívók); a gáz- illetve elektromos tűzhely fölött lévő...
  • Página 68 • Ha a helyiségben, ahol a páraelszívó üzemel, más nem elektromos készüléket is használunk (mint pl. a olajkemence, átfolyós vízmelegítő, bojler) biztosítani kell a jó szellőzést (levegőátfolyás). A biztonságos használat akkor lehetséges, ha a páraelszívó és a többi készülék egyszerre való használatánál, ott, ahol a készülékek el vannak helyezve, a légnyomás nem haladja meg 0,004 milibart (ez a pont érvényét veszti amikor a ke-...
  • Página 69 • A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, po- lisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyerekektől. • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, mindig ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően van-e telepítve, és hogy NEM szorult-e be a pára- leszívó alá az összeszerelési műveleteket során. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos há- lózatra a telepítés befejezése előtt.
  • Página 70 KICSOMAGOLÁS A készülék a szállítás idejére megfele- lő módon be lett csomagolva a bizton- ság érdekében. Miután kicsomagoltuk a készüléket, a csomagolást környe- zetkímélő módon kell eltakarítani. Az összes csomagolóanyag a környe- zet számára ártalmatlan, 100% újra- használható és megfelelő jelekkel van ellátva.
  • Página 71: Páraelszívó Vezérlése

    HASZNÁLAT Páraelszívó vezérlése A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább is bemutatjuk: Irányítópanel Ez egy érintőszenzorral van felszerelve. A kívánt funkció bekapcsolása céljából meg kell érinteni az egyik alábbi mezőt: 1 Legalacsonyabb sebességfokozat (1). Ezt a sebességfokozatot kis- mennyiségű...
  • Página 72: A Páraelszívó Működésével Kapcsolatos Egyéb Fontos Információk

    A páraelszívó működésével kapcsolatos egyéb fontos informáci- ók Keringtető üzemmódban való működés: Ebben az üzemmódban a szűrt levegő az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül visszatér a helyi- ségbe. Ebben a beállításban egy szénszűrőt kell felszerelni, és javasoljuk a légfúvó felszerelését (a rendelkezésre állás függ a modelltől, főként kéményes páraelszívóknál kapható).
  • Página 73: Karbantartás

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Karbantartás A rendszeres karbantartás és tisztítás megfelelő és hibamentes műkö- dést, valamint hosszabb élettartamot biztosít a páraelszívónak. Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy a zsírszűrő és az aktív szénszűrő a gyártó utasításainak megfelelően legyen tisztítva és kerüljön kicserélés- •...
  • Página 74: Garancia

    GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ Garancia Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a készülék helytelen használat okozta károkért. A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási, illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illet- ve a Gyártó Márkaszervize végezze el. A javítási munkákat csakis szakképzett személy végezheti el.
  • Página 75 Уважаеми потребителю, От днес ежедневните задължения ще бъдат по-лесни от всякога. Уредът съчетава изклю- чително лесно обслужване и отлична ефективност. След като прочетете инструкцията, обслужването му няма да бъде трудно. Още в завода, преди да бъде опакован, уредът е старателно тестван за безопасност и функционал- ност...
  • Página 76 ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА • Преди да използвате аспиратора, трябва да се запознаете с настоящата инструкция • Уредът е предназначен за използване само в домакинството. • Производителят запазва правото си да въвеж- да промени нямащи влияние на действието на уреда. • Производителят не носи никаква отговорност за...
  • Página 77 за настройка на една от няколко достъпни ско- рости на работа. • В зависимост от версията на уреда аспираторът е предназначен за стационарен монтаж върху вертикална стена над газова или електриче- ска печка (коминни и универсални аспирато- ри); върху тавана над газова или електриче- ска...
  • Página 78 палим. • Ако в помещението, освен аспиратора, се из- ползват други уреди, които не се захранват от електричество (например печки за течни го- рива, радиатори, водни нагреватели), трябва да осигурите съответна вентилация на поме- щението (приток на въздух). Безопасната екс- плоатация...
  • Página 79 • Трябва да обърнете особено внимание, уредът да не се ползва от деца без надзор. • Проверете, дали посоченото върху информа- ционната табела на уреда напрежение е в съ- ответствие с параметрите на местната захран- ваща мрежа. • Преди монтажа развийте и изправете захран- ващия...
  • Página 80 РАЗОПАКОВАНЕ Устройството е защитено от повреди по време на транспорт. След разо- паковане на устройството, моля, не забравяйте да премахнете опако- въчните материали по екологично съобразен начин. Всички материали, използвани за опаковане, са безопасни за околна- та среда, 100% рециклируеми и затова са отбе- лязани...
  • Página 81: Панел За Управление

    ОБСЛУЖВАНЕ Управление на абсорбатора Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4, намира се също така и по-долу: Панел за управление Абсорбаторът е оборудван със сензорен панел за управление. За да включите избраната функция, докоснете едно от следните полета: 1 Най-ниска...
  • Página 82 Други важни информации за обслужването на абсорбатора Работа като абсорбатор: При тази опция филтрираният въздух се връща обратно в помещението посредством предвидените за това отвори. При този режим на работа трябва да монтирате въглен фил- тър и се препоръчва монтиране на направляващ потока на въздуха елемент...
  • Página 83: Въглен Филтър

    ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Поддръжка Редовната поддръжка и почистване на уреда ще осигурят добра и безаварийна работа на аспиратора и ще удължат неговия експлоата- ционен живот. Трябва да се обърне особено внимание почистването и смяната на филтъра за мазнини и въгления филтър да се изпълнява съгласно...
  • Página 84 ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ Гаранция Гаранционна поддръжка според гаранционната карта. Производите- лят не отговаря за повреди и каквито и да било щети настъпили в резултат от неправилното използване на уреда. Производителят на оборудването препоръчва всички ре- монти и дейности по настройка да се извършват от Фа- бричния...
  • Página 85 Estimado Cliente A partir de hoy tus deberes serán más fáciles que nunca. El aparato de la marca es excepcional- mente fácil de usar y perfectamente eficaz. Después de leer el manual, el uso no será ningún problema. El equipo, antes de abandonar la fábrica y ser emba- lado, fue minuciosamente comprobado que funciona seguramente en los puestos de control de calidad.
  • Página 86: Indicaciones Relacionadas Con Seguridad

    INDICACIONES RELACIONA- DAS CON SEGURIDAD • ¡Lea detenidamente este manual antes de usar el aparato! • El aparato está destinado solamente para usar en casa. • El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios que no influyan en la forma de funciona- miento del aparato.
  • Página 87 fijar una de las velocidades de giro. • En función de la versión de equipo la campana está destinada para fijar de manera permanente en una pared vertical por encima de la cocina de gas o eléctrica (campanas de chimenea y univer- sales);...
  • Página 88 ventilación suficiente (admisión de aire). Una ex- plotación segura es posible con el trabajo simul- táneo de campana y aparatos quemadores, de- pendientes del aire que existe en el cuarto, en el lugar donde se encuentran estos aparatos existe hipertensión por encima de 0,004 milibar (este punto no se debe tener en cuenta cuando la cam- pana es usada como absorbedor de olores).
  • Página 89 • Los materiales de embalaje (saquitos de polieti- leno, trozos de poliuretano, etc.) deben ser guar- dados lejos del alcance de niños a la hora de des- embalar. • Antes de conectar la campana a la red eléctrica siempre se debe controlar que el cable eléctrico fue instalado correctamente y NO fue aplastado por la campana durante el montaje.
  • Página 90: Desembalaje

    DESEMBALAJE El aparato ha sido asegurado contra daños antes del transporte. Después de desembalar el dispositivo les ro- gamos eliminen los elementos del embalaje de forma que no sea nociva para el medio ambiente. Todos los materiales empleados para embalar no son nocivos para el medio ambiente, en un 100% sirven para ser reciclados y llevan símbolos respectivos.
  • Página 91: Uso

    Control de campana El panel de control de la campana está presentado en el dibujo 4, para recordar también lo ponemos a continuación: Panel de control Está dotado de panel de sensores. Para activar la función seleccionada, tocar uno de los siguientes campos: 1 Marcha inferior (1).
  • Página 92 Otra información importante relativa al uso de la campana Trabajo como absorbedor: En esta opción el aire filtrado vuelve al cuarto por medio de los agujeros preparados para ello. En esta configuración se debe montar el filtro de carbón y se recomienda montar el volante de soplado de aire (disponible en función del modelo, existe sobre todo en campanas de chimenea).
  • Página 93: Limpieza Y Conservación

    LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN Mantenimiento El mantenimiento y limpieza regulares garantizarán un trabajo bueno y sin avería de la campana y alargarán su vida útil. Se debe prestarse mucha atención que el filtro de grasa y el filtro con carbón activo estén limpios y se reemplacen de conformidad con las recomendaciones de fabricante.
  • Página 94: Garantía, Atención De Post Venta

    GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA Garantía Las prestaciones de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante no se responsabilizará por cualquier daño que resulte del uso inadecuado del producto. El fabricante de equipo sugiere que todas las reparaciones y ajustes se realicen por el Servicio de Fábrica o Servicio Auto- rizado de fabricante.
  • Página 95 Prezado Cliente A partir de hoje as trefas cotidianas tornar-se-ão mais simples do que nunca. O aparelho é uma combinação de extrema facilidade de utilização e excelente eficiência. Após uma análise do manual de instruções, a sua utilização não apresentará qualquer problema.
  • Página 96: Conselhos De Segurança

    CONSELHOS DE SEGURANÇA • O aparelho apenas deve ser iniciado após tomar conhecimento do manual! • O aparelho destina-se a apenas à utilização do- méstica. • Ao fabricante reserva-se o direito de introduzir alterações, que não influenciem o funcionamento do aparelho. •...
  • Página 97 nas nos exaustores tipo chaminé). • O exaustor inclui um sistema de iluminação in- dependente e um ventilador de extracção com possibilidade de ajuste entre os vários níveis de velocidade de rotação. • Dependendo da versão do aparelho, o exaustor destina-se à...
  • Página 98 • Limpe o filtro de gordura do exaustor de cozinha pelo menos 1 vez por mês, pois se ficar embebi- do em gordura torna-se inflamável. • Se no respectivo espaço interior, além do exaus- tor, também forem utilizados outros aparelhos não eléctricos (p.ex.
  • Página 99 instrução de utilização do aparelho, transmitida pela pessoa responsável pela sua segurança. • Tomar especial atenção, para que o aparelho não seja utlizado por crianças sem supervisão. • Verificar se a tensão indicada na chapa de iden- tificação corresponde aos parâmetros de alimen- tação locais.
  • Página 100: Eliminação De Aparelhos Gastos

    DESEMPACOTAMENTO O aparelho foi protegido durante o seu transporte contra uma danifica- ção. Após desembalar o aparelho, por favor remova os elementos de em- balagem de forma que não ameace o meio ambiente. Todos os materiais utilizados para a produção da embalagem são inofen- sivos ao ambiente natural, são 100 % recicláveis e foram identificados com o respectivo símbolo.
  • Página 101: Controlo Do Exaustor

    UTILIZAÇÃO Controlo do exaustor O painel de comando do exaustor foi apresentado na ilustração 4, a fim de relembrá-lo, também se encontra abaixo: Painel de comando Está equipado com um painel de controlo por sensores. Para activar a função seleccionada, tocar numa das seguintes áreas: 1- Velocidade mais baixa (1).
  • Página 102 Outras informações importantes sobre a utilização do exaustor Modo de recirculação: Nesta opção o ar filtrado retorna ao espaço in- terior através dos respectivos orifícios. Nesta opção, deve ser instalado um filtro de carvão e é recomendada a instalação de um sistema de devolução de ar (a sua disponibilidade depende do modelo , disponível maioritariamente nos exaustores de chaminé...
  • Página 103: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO Manutenção A manutenção e limpeza regulares do aparelho garantem um funcio- namento fiável e a falta de falhas do exaustor bem como prolongam a sua longevidade. Deve prestar especial atenção aos filtros de gordura e de carvão pois estes devem ser limpos e substituídos de acordo com as recomendações do fabricante.
  • Página 104: Garantia, Serviço Pós-Venda

    GARANTIA, SERVIÇO PÓS- VENDA Garantia Atestado de garantia conforme a carta de garantia. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos provocados pela utilização incorrecta do produto. O fabricante do produto recomenda que todos os reparos e as actividades regulatórias sejam efectuadas pelo Serviço do Fabricante ou pelo Serviço Autorizado pelo fabricante.
  • Página 105 - 105 -...
  • Página 106 - 106 -...
  • Página 107 * According to the model - 107 -...
  • Página 108 - 108 -...
  • Página 109 - 109 -...
  • Página 110 - 110 -...
  • Página 112 Amica S.A. ul . Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320 www.amica.pl Amica International GmbH Lüdinghauser Str. 52 D-59387 Ascheberg Tel: 0 25 93 - 95 67-0 www.amica-group.de...

Este manual también es adecuado para:

Oks9541s

Tabla de contenido