Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 159

Enlaces rápidos

OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCŢIUNE DE DESERVIRE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ
UPUTE ZA UPORABU
NAVODILA ZA UPORABO
NOTICE D'UTILISATION
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Kitchen extractor hood / okap nadkuchenny /
kuchyňského odsavače / kuchynského odsávača
/ Hotă de bucătărie / tűzhely feletti páraelszívó /
кухненски аспиратор / Kuhinjska napa / Kuhinjska
napa / Hotte aspirante / Afzuigkap / Kaminhaube /
Campana extractora de cocina
OKP6655S / KHF 695 600 S / SKZ 67 XBG
OKP9655S / KHF 695 900 S / SKZ 97 XBG
EN
PL
CS
SK
RO
HU
BG
HR
SL
FR
NL
DE
ES
IO-HOO-0716/2
(10.2018)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Amica OKP6655S

  • Página 1 кухненски аспиратор / Kuhinjska napa / Kuhinjska napa / Hotte aspirante / Afzuigkap / Kaminhaube / Campana extractora de cocina OKP6655S / KHF 695 600 S / SKZ 67 XBG OKP9655S / KHF 695 900 S / SKZ 97 XBG IO-HOO-0716/2...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    EN- Table of contents NOTES ON SAFETY UNPACKING DISPOSAL OF OLD APPLIANCE OPERATION COOKER HOOD CONTROLS OFF-TIMER GESTURE CONTROL OTHER IMPORTANT INFORMATION CONCERNING THE OPERATION OF THE HOOD CLEANING AND MAINTENANCE MAINTENANCE GREASE FILTER ACTIVATED CHARCOAL FILTER LIGHT WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE WARRANTY PL- Spis treści WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA...
  • Página 3 SK- Obsah BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA ROZBALENIE LIKVIDÁCIA ZARIADENÍ POUŽÍVANIE OVLÁDANIE ODSÁVAČA ČASOVAČ (ONESKORENÉ VYPNUTIE ODSÁVANIA) OVLÁDANIE GESTAMI INÉ DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA ODSÁVAČA ČISTENIE A ÚDRŽBA KONZERVÁCIA PROTITUKOVÝ FILTER UHLÍKOVÝ FILTER OSVETLENIE ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS ZÁRUKA RO - Cuprins INDICAȚII PRIVIND SIGURANȚA DESPACHETARE ÎNDEPĂRTAREA DISPOZITIVELOR UZATE...
  • Página 4 BG - Съдържание ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА РАЗОПАКОВАНЕ ОБЕЗВРЕЖДАНЕ НА ИЗНОСЕНИ УРЕДИ ОБСЛУЖВАНЕ УПРАВЛЕНИЕ НА АБСОРБАТОРА ТАЙМЕР (ИЗКЛЮЧВАНЕ НА АБСОРБАТОРА СЪС ЗАКЪСНЕНИЕ) УПРАВЛЕНИЕ С ЖЕСТОВЕ ДРУГИ ВАЖНИ ИНФОРМАЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕТО НА АБСОРБАТОРА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ПОДДРЪЖКА ФИЛТЪР ЗА МАЗНИНИ ВЪГЛЕН ФИЛТЪР ОСВЕТЛЕНИЕ...
  • Página 5 FR - Table des matières INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION DÉBALLAGE ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS EXPLOITATION COMMANDE DE LA HOTTE MINUTERIE (ARRÊT DIFFÉRÉ DE LA HOTTE) COMMANDE PAR MOUVEMENTS AUTRES INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À L’UTILISATION DE LA HOTTE NETTOYAGE ET ENTRETIEN ENTRETIEN FILTRE À...
  • Página 6 ES - Tabla de contenidos INDICACIONES RELACIONADAS CON SEGURIDAD DESEMBALAJE ELIMINACIÓN DE APARATOS USADOS CONTROL DE CAMPANA TEMPORIZADOR (RETRASO DE LA DESACTIVACIÓN DE LA CAMPANA) CONTROL CON GESTOS OTRA INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL USO DE LA CAMPANA LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO FILTRO DE GRASA FILTRO DE CARBÓN...
  • Página 7 Dear customer, From now on, your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is exception- ally easy to use and extremely efficient. After reading these Operating Instructions, operating the appliance will be easy. Before being packaged and leaving the manufacturer, the appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality.
  • Página 8: Notes On Safety

    NOTES ON SAFETY • Before using the appliance, please carefully read this manual! • The appliance is designed for household use only. • The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not affect operation of the ap- pliance. •...
  • Página 9 wall/ceiling structure is strong enough to suspend the hood. Some hoods are very heavy. • For details of the installation distance above an electric hob please refer to product technical sheet If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account (Fig.
  • Página 10 pliance from the mains by removing the plug or switching off the bi-polar switch. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with physical, mental or sen- sory handicaps, or by persons inexperienced or unfamiliar with the appliance, unless under su- pervision or in accordance with the instructions as communicated to them by persons responsible for their safety.
  • Página 11: Disposal Of Old Appliance

    UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af- ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ- ment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
  • Página 12: Cooker Hood Controls

    OPERATION Cooker hood controls Control Panel is shown in Figure 4, for reference it is also shown below: This appliance features gesture control: 1- Light on/off 2- Fan speed control The control panel is equipped with touch controls: Control functions are described below: 3- Off-Timer 4 5 6...
  • Página 13: Off-Timer

    To turn off the fan, touch repeatedly until fan speed is reduced to zero , or touch Touch to turn the lighting on. Touch again to turn the lighting off. The lighting operates independently of the on/off sensor. Off-Timer Use Off-Timer to turn off the hood after a specified time. Use Off-Timer to filter the fumes out of the air after cooking.
  • Página 14 Note: Depending on the function you want to activate you need to move your hand near the sensors (Figure 4, item 1, or Figure 4, item 2). The area over which to move your hand is marked on the figures presented below in this manual.
  • Página 15 Move your hand from the bottom up to turn on the lighting Move your hand from the top to bottom to turn off the lighting - 15 -...
  • Página 16: Other Important Information Concerning The Operation Of The Hood

    Other important information concerning the operation of the hood Operation in air circulation / odour filter mode. In this mode, the filtered air returns to the room through the outlets. Install activated charcoal filter in this setting. It is recommended to install the air guide (available depending on the model, mainly in chimney cooker hoods).
  • Página 17: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Maintenance Regular maintenance and cleaning of the appliance will ensure trou- ble-free operation of the cooker hood and extend its life. Especially make sure that the grease filter and activated charcoal filter are replaced ac- cording to manufacturer's recommendations. •...
  • Página 18: Warranty And After Sales Service

    WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE Warranty Warranty service as stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product. The manufacturer recommends that all repairs and adjust- ments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer's Authorized Service Point.
  • Página 19: Szanowny Kliencie

    Szanowny Kliencie Od dziś codzienne obowiązki staną się prostsze niż kiedykolwiek. Urządzenie to połączenie wy- jątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności. Po przeczytaniu instrukcji, obsługa nie będzie proble- mem. Sprzęt, który opuścił fabrykę był dokładnie sprawdzo- ny przed zapakowaniem pod względem bezpieczeń- stwa i funkcjonalności na stanowiskach kontrolnych.
  • Página 20: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Okap należy używać dopiero po przeczytaniu tej instrukcji • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użyt- ku domowego. • Producent zastrzega sobie możliwość dokonywa- nia zmian niewpływających na działanie urządze- nia. • Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie wynikające z nieprzestrzegania zaleceń...
  • Página 21 lator wyciągowy z możliwością ustawienia jednej z kilku prędkości obrotowych. • W zależności od wersji urządzenia, okap jest prze- znaczony do trwałego zamocowania na pionowej ścianie ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy kominowe i uniwersalne); na suficie ponad kuchenką gazową lub elektryczną (okapy wyspo- we);...
  • Página 22 wentylację (dopływ powietrza). Bezpieczna eks- ploatacja jest możliwa, gdy przy jednoczesnej pracy okapu i urządzeń spalających, zależnych od powietrza w pomieszczeniu, w miejscu ustawie- nia tych urządzeń panuje podciśnienie najwyżej 0,004 milibara (ten punkt nie obowiązuje, gdy okap nadkuchenny jest użytkowany jako pochła- niacz zapachów).
  • Página 23 • Materiały opakowaniowe (woreczki polietyleno- we, kawałki styropianu itp.) należy w trakcie roz- pakowywania trzymać z dala od dzieci. • Przed podłączeniem okapu do zasilania sieciowe- go należy zawsze skontrolować czy kabel zasi- lania został prawidłowo zainstalowany i NIE zo- stał...
  • Página 24: Rozpakowanie

    ROZPAKOWANIE Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si- my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku.
  • Página 25: Obsługa

    OBSŁUGA Sterowanie okapem Panel sterowania okapu jest przedstawiony na rysunku 4, dla przypo- mnienia znajduje się on również poniżej: Urządzenie jest wyposażone w czujniki sterowania gestami: 1- Czujniki ruchu odpowiedzialne za włą- czenie / wyłączenie oświetlenia 2- Czujniki ruchu odpowiedzialne za zmianę...
  • Página 26: Timer (Opóźnione Wyłączenie Okapu)

    Uwaga! Tryb Turbo jest aktywny tylko przez 5 minut (kropka na wy- świetlaczu miga), po tym czasie bieg automatycznie zredukuje się o poziom niżej. Tryb Turbo ma ograniczenie co do sumarycznego czasu jego stosowania; włączając raz za razem tryb turbo, możesz go uży- wać...
  • Página 27 Używając gestów możesz sterować prędkością turbiny okapu oraz oświetleniem. Kiedy aktywna jest funkcja sterowania gestami, możesz również sterować urządzeniem w sposób tradycyjny, poprzez użycie odpowiednich sensorów. Sterowanie gestami działa poprawnie, gdy wykonujesz ruchy otwartą dłonią w odległości około 5 cm od powierzchni panelu sterowania. Uwaga: Ruch dłonią...
  • Página 28 Aby włączyć oświetlenie, przesuń dłonią od dołu do góry Aby wyłączyć oświetlenie, przesuń dłonią od góry do dołu - 28 -...
  • Página 29 Inne ważne informacje dotyczące obsługi okapu Praca jako pochłaniacz: W tej opcji pracy przefiltrowane powietrze wraca z powrotem do pomieszczenia poprzez otwory do tego przystosowane. Przy tym ustawieniu należy zamontować filtr węglowy oraz zaleca się zamontować kierownicę wydmuchu powietrza (dostępność w zależności od modelu, występuje głównie w okapach kominowych).
  • Página 30: Czyszczenie Ikonserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Konserwacja Regularna konserwacja i czyszczenie urządzenia zapewni dobrą i bez- awaryjną pracę okapu oraz przedłuży jego żywotność. Należy zwracać szczególną uwagę, aby filtr przeciwtłuszczowy i filtr z węglem aktywnym były czyszczone i wymieniane zgodnie z zaleceniami producenta. •...
  • Página 31: Gwarancja, Obsługa Posprzedażowa

    GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA Gwarancja Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej. Producent nie odpo- wiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po- wa niem z wyrobem. Producent sprzętu sugeruje, by wszelkie naprawy i czyn no- ści re gu la cyj ne były wy ko ny wa ne przez Serwis Fabryczny lub Serwis Autoryzowany producenta.
  • Página 32 Vážený kliente, počínaje dnešním dnem jsou každodenní povinnosti jednodušší než kdykoli jindy. Zařízení je spoje- ním výjimečně snadné obsluhy a vynikající efektivity. Po přečtení návodu nebudete mít problém s obslu- hou. Zařízení, které opustilo továrnu, bylo důkladně zkon- trolováno před zabalením z hlediska bezpečnosti a funkčnosti na kontrolních stanovištích.
  • Página 33: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Odsavač používejte teprve po přečtení tohoto ná- vodu! • Zařízení je určeno výlučně pro domácí použití. • Výrobce si vyhrazuje možnost provádění změn, které nemají vliv na funkčnost zařízení. • Výrobce nenese žádnou odpovědnost za even- tuální škody nebo požár způsobené zařízením, vyplývající...
  • Página 34 udrží hmotnost odsavače. Některé modely odsa- vačů jsou velmi těžké. • Montážní výška zařízení nad elektrickou deskou je uvedena v technickém listu (technické speci- fikaci zařízení). Pokud v montážních návodech plynových zařízení je uvedena větší vzdálenost, zohledněte to (Obr. 1). •...
  • Página 35 • Zajistěte možnost odpojení zařízení od elektric- kého napájení vytažením zástrčky nebo vypnu- tím dvoupólového vypínače. • Toto zařízení není přizpůsobeno používání osoba- mi (včetně dětí) s omezenou fyzickou, smyslo- vou nebo psychickou schopností nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi a znalostí zařízení, ledaže jej používají...
  • Página 36: Vybalení

    VYBALENÍ Zařízení bylo po dobu přepravy za- bezpečeno proti poškození. Po vy- balení zařízení odstraňte části obalu způsobem, který neohrožuje životní prostředí. Všechny materiály použité na obal jsou stoprocentně neškodné pro život- ní prostředí a jsou vhodné pro zpětné získání a byly označeny příslušným symbolem. Upozornění! Obalové...
  • Página 37: Obsluha

    OBSLUHA Ovládání odsavače Ovládací panel odsavače je znázorněn na obr. 4, pro připomenutí se na- chází také níže: Zařízení je vybaveno senzory gest: 1– Pohybové senzory zodpovědné za zapnutí/vypnutí osvětlení 2-–Pohybové senzory zodpovědné za změnu rychlosti zařízení Ovládací panel je vybaven senzory. Jejich funkce jsou popsány níže: 3–...
  • Página 38: Timer (Opožděné Vypnutí Odsavače)

    Upozornění! Režim Turbo je aktivní pouze 5 minut (tečka na displeji bliká), po této době se rychlost automaticky sníží o úroveň níže. Režim Turbo má omezení týkající se celkového času jeho používání; při po- stupném zapínání můžete režim Turbo používat maximálně 30 minut (včetně...
  • Página 39: Ovládání Gesty

    Ovládání gesty Po připojení zařízení k napájení je funkce ovládání gesty aktivní, indi- kuje to podsvícený senzor gest . Chcete-li vypnout funkci ovládání gesty, dotkněte se senzoru . Chcete-li opět zapnout funkci ovládání gesty, dotkněte se senzoru podruhé. Pomocí gest můžete ovládat rychlost turbíny odsavače a osvětlení. Když je aktivní...
  • Página 40 Chcete-li zapnout osvětle- ní, mávněte dlaní zespodu nahoru Chcete-li vypnout osvět- lení, mávněte dlaní shora dolů - 40 -...
  • Página 41 Jiné důležité informace o obsluze odsavače Provoz jako pohlcovač: V tomto provozním režimu se přefiltrovaný vzduch vrací zpět do místnosti k tomu přizpůsobenými otvory. Při tom- to nastavení nainstalujte uhlíkový filtr a doporučuje se montáž zpětné vzduchové klapky (dostupnost v závislosti na modelu, vyskytuje se hlav- ně...
  • Página 42: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Údržba Pravidelná údržba a pravidelné čištění zařízení zajistí správný a bezpo- ruchový provoz odsavače a prodlouží jeho životnost. Věnujte zvláštní pozornost tomu, aby se protitukový filtr a filtr s aktivním uhlím čistily a měnily podle pokynů výrobce. •...
  • Página 43: Záruka, Poprodejní Servis

    ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS Záruka Záruční plnění podle záručního listu. Výrobce neodpovídá za žádné škody způsobené nesprávným zacházením s výrobkem. Výrobce zařízení doporučuje, aby všechny opravy a seřizova- cí činnosti prováděl tovární servis nebo autorizovaný servis výrobce. Opravy musí provádět pouze osoba s příslušnou kvalifikací.
  • Página 44: Vážený Zákazník

    Vážený zákazník Od dnešného dňa každodenné povinnosti budú jedno- duchšie ako kedykoľvek predtým. Zariadenie značky spája výnimočne jednoduché používanie a dokonalú efektívnosť. Keď sa oboznámite s užívateľ- skou príručkou, s používaním zariadenia nebudete mať žiadne problémy. Zariadenie, ktoré opúšťa továreň, bolo pred koneč- ným zabalením na kontrolných staniciach dôkladne skontrolované, čo sa týka bezpečnosti a funkčnosti zariadenia.
  • Página 45: Bezpečnostné Pokyny Používania

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY POUŽÍVANIA • Odsávač používajte iba po prečítaní tohto návo- • Zariadenie je určené iba na domáce, neprofesio- nálne použitie. • Výrobca si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien, ktoré neovplyvňujú fungovanie zariade- nia. • Výrobca nezodpovedá za prípadné škody alebo požiare spôsobené...
  • Página 46 • V závislosti na verzii zariadenia je odsávač urče- ný na trvale pripevnenie na zvislú stenu nad ply- novým alebo elektrickým sporákom (komínové a univerzálne odsávače); na strop nad plynovým alebo elektrickým sporákom (ostrovné odsáva- če); na zvislú stenu v zabudovanom nábytku nad plynovým alebo elektrickým sporákom (telesko- pické...
  • Página 47 ktoré spotrebúvajú vzduch v danej miestnosti, na mieste používania týchto zariadení je podtlak maximálne 0,004 milibaru (tieto požiadavky sa nemusia splniť v prípade, ak sa odsávač používa v režime pohlcovača pár). • Odsávač sa nesmie používať ako plocha na opie- ranie osôb, ktoré...
  • Página 48 nainštalovaný a či NEBOL pritlačený odsávačom počas montážnych prác. Zariadenie nepripájajte k el. napätiu predtým, než úplne skončíte montáž zariadenia. • Odsávač sa nesmie používať bez namontovaných hliníkových protitukových filtrov. • Pod odsávačom sa v žiadnom prípade nesmú pri- pravovať jedlá s použitím otvoreného ohňa (flam- bovanie).
  • Página 49: Likvidácia Zariadení

    ROZBALENIE Zariadenie je chránené pred poško- dením počas prepravy. Prosíme Vás, aby ste po vybalení zariadenia zlik- vidovali obalové materiály spôsobom neohrozujúcim životné prostredie. Všetky materiály použité na zabalenie sú neškodné pre životné prostredie, sú 100% recyklovateľné a sú označe- né...
  • Página 50: Ovládanie Odsávača

    POUŽÍVANIE Ovládanie odsávača Ovládací panel odsávača je zobrazený na obr. 4, na pripomenutie je uve- dený aj nižšie: Zariadenie má snímače na ovládanie gestami: 1- Snímač pohybu určený na zapínanie / vypínanie osvetlenia 2- Snímač pohybu určený na zmenu rýchlosti zariadenia Ovládací...
  • Página 51: Časovač (Oneskorené Vypnutie Odsávania)

    Pozor! Režim Turbo je aktívny iba 5 minút (bodka na displej bliká), potom sa rýchlosť automaticky zníži o jednu úroveň. Režim Turbo má obmedzený celkový čas neustáleho používania; ak režim Turbo spustíte viackrát po sebe, môžete ho používať maximálne počas 30 minút (do tohto limitu sa započítavajú...
  • Página 52: Ovládanie Gestami

    Ovládanie gestami Keď zariadenie pripojíte k el. napätiu, funkcia ovládania gestami je ak- tívna, čo signalizuje podsvietený snímač na ovládanie gestami . Keď chcete funkciu ovládania gestami deaktivovať, stlačte snímač . Keď chcete opäť aktivovať funkciu ovládania gestami, znovu stlačte snímača Pomocou gest môžete nastavovať...
  • Página 53 Keď chcete vypnúť turbí- nu zariadenia alebo znížiť rýchlosť, v pohotovost- nom režime viackrát pre- suňte dlaň sprava doľava, až kým sa na displeji ne- zobrazí . Keď presuniete dlaň ešte raz, odsávač sa úplne vypne (funkcia ovládania gestami bude aj naďalej aktívna).
  • Página 54 Iné dôležité informácie týkajúce sa používania odsávača Režim pohlcovania: V tomto režime sa prefiltrovaný vzduch cez otvory, ktoré sú na to určené, vracia späť do miestnosti (recirkulácia). Pri tomto nastavení sa musí namontovať uhlíkový filter, a tiež odporúčame namon- tovať smerovač (difúzor) vychádzajúceho vzduchu (dostupný pre každý model, používa sa predovšetkým v komínových odsávačoch).
  • Página 55: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Konzervácia Pravidelné čistenie a údržba zariadenia zaručujú dobré fungovanie odsá- vača a zároveň predlžujú jeho životnosť. Dôležité je pravidelné čistenie protitukových filtrom a výmena uhlíkových filtrov v súlade s odporúča- niami výrobcu. • Nepoužívajte vlhké handričky alebo špongie ani prúd vody. •...
  • Página 56: Záruka, Popredajný Servis

    ZÁRUKA, POPREDAJNÝ SERVIS Záruka Záruka sa poskytuje podľa podmienok uvedených v záručnom liste. Vý- robca neodpovedá za akékoľvek škody spôsobené nesprávnym zaobchá- dzaním a používaním výrobku. Výrobca zariadenia odporúča, aby všetky opravy a nastavo- vania výrobku vždy vykonával továrenský servis alebo auto- rizovaný...
  • Página 57: Stimate Client

    Stimate Client De astăzi activitățile zilnice vor deveni mult mai sim- ple decât oricând. Aparatul este o combinație excepțională în utilizarea ușoară și eficiența excepțio- nală. După citirea acestor instrucțiuni, utilizarea nu va fi o problemă. Electrocasnicul a fost verificat minuțios pe linia de fabricație la posturile de control din punct de vedere al parametrilor de siguranță...
  • Página 58: Indicații Privind Siguranța

    INDICAȚII PRIVIND SIGURANȚA • Hota poate fi folosită numai după citirea prezen- telor instrucţiuni • Hota este destinata numai pentru uz casnic • Producătorul își rezervă dreptul de a efectua mo- dificări care nu vor afecta funcţionarea. • Producătorul nu își asumă nici un fel de respon- sabilitate pentru eventualele daune sau incendii care vor fi cauzate de acest dispozitiv care vor rezulta din nerespectarea prevederilor cuprinse...
  • Página 59 • În funcţie de versiunea dispozitivului, hota este destinată pentru montajul permanent pe peretele vertical deasupra aragazului pe gaz sau a celui electric (hotele cu horn și cele universale); pe ta- van deasupra aragazului pe gaz sau a celui elec- tric (hote tip insulă);...
  • Página 60 sistemul de aerisire să fie corespunzător (fluxul de aer). Exploatarea în siguranţă este posibilă în cazul în care în timpul funcţionării concomitente a hotei și a dispozitivelor de ardere, în funcţie de aerul din încăpere, pe locul de amplasare a aces- tor dispozitive există...
  • Página 61 • Înainte de montaj trebuie să desfaceţi și să întin- deţi cablul de alimentare cu curent electric. • Materialele ambalajului (sacii din polietilena, bu- căţile de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la înde- mâna copiilor pe durata despachetării. • Înainte de a conecta hota la sursa de alimentare trebuie de fiecare dată...
  • Página 62: Despachetare

    DESPACHETARE Dispozitivul este protejat împotriva deteriorării pe toată perioada trans- portului. Vă rugăm ca după ce des- pachetaţi aparatul să disponibilizaţi elementele ambalajului astfel încât acest lucru să nu dăuneze mediului înconjurător. Toate materialele folosite pentru am- balaj nu dăunează mediului sunt 100% reciclabile și au fost marcate cu simbolul corespunzător.
  • Página 63: Operare

    OPERARE Control hotă Panoul de control al hotei este prezentat pe diagrama 4, ca reamintire este menţionat de asemenea mai jos: Aparatul este echipat în senzor de control prin intermediul gesturilor: 1- Senzor responsabil pentru pornirea / oprirea iluminatului 2- Senzor responsabil pentru schimbarea vitezei ale apartului Panoul de control este echipat în senzori.
  • Página 64: Timer (Întârzie Oprirea Hotei)

    Atenţie! Modul Turbo este activ timp de 5 minute (punctul pe afisaj cli- pește), după aceasta viteza automat va reduce cu un nivel mai jos. Mo- dul Turbo are o limitare în ceea ce privește timpul de utilizare, pornind în același timp modul turbo, puteţi să îl menţineţi prin folosirea maximă numai pe un timp de 30 de minute ( inclusiv pauzele între următoarele porniri ale modului Turbo nu mai mult de 5 minute).
  • Página 65: Controul Prin Gesturi

    Controul prin gesturi După conectarea aparatului la sursa de alimentare, funcţia de control gest este activat, semnalele senzorului sunt puse în evidenţă controlul prin gesturi . Pentru a opri funcţia de control cu gesturi, apăsaţi sen- zorul . Pentru a porni din nou funcţia de control cu gesturi, apăsaţi senzorul încă...
  • Página 66 Pentru a opri trubina aparatului sau a micșora viteza acesteia, în modul StandBy mutaţi cu mâna din partea stângă spre partea dreaptă de mai multe ori, până când pe afisaj va apărea . Mutaţi mâna încă o dată, capota se stinge complet (funcţia de control gest va fi încă...
  • Página 67: Alte Informatii Importante Pentru Operarea Hotei

    Alte informatii importante pentru operarea hotei Variante de utilizare Utilizare in varianta filtrare-recirculare La functionarea in aceasta varianta aerul incarcat cu fum si vapori este aspirat si returnat apoi filtrat in incapere prin orificiile proiectate in acest scop. Pentru aceasta varianta este obligatorie montarea unui filtru car- bon conform Fig 6., iar la unele modele de hota –de exemplu la cele tip horn- un deflector, daca acesta se regaseste in echiparea hotei.
  • Página 68: Curăţarea Şi Întreţinerea

    CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA Întreţinere Întreţinerea și curăţarea regulată a dispozitivului vor asigura o funcţi- onare bună și fără avarii a hotei și va prelungi durata de funcţionare a acesteia. Trebuie să acordaţi o deosebită atenţie ca filtrele împotriva grăsimilor și filtrul cu carbon activ să fe curăţate respectiv schimbate în conformitate cu recomandările producătorului.
  • Página 69: Garanţie, Servicii Postvânzare

    GARANŢIE, SERVICII POSTVÂNZARE Garanţia Conditiile de garantie sunt cele prezentate in Certificatul de garantie care insoteste produsul. Producătorul nu este răspunzător de eventuale- le prejudicii cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Producătorul echipamentului recomanda ca si in perioada post-garantie toate reparaţiile să fie efectuate de către Cen- trele de service autorizate de catre producător.
  • Página 70 Tisztelt Ügyfelünk A mai naptól kezdve az Ön mindennapi teendői egyszerűbbek lettek mint valaha. A készülék a könnyű használat és kiváló hatékonyság rendkívüli kombinációja A használati utasítás elolvasását követő- en Önnek nem okoz gondot a kezelése. A készülék, mely elhagyta a gyárat, gondosan elle- nőrizve lett a csomagolás előtt a biztonságot és funk- cionalitást illetően.
  • Página 71: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A páraelszívót csak a jelen használati utasítás el- olvasását követően lehet használni. • A készüléket csakis háztartásbeli használatra ter- vezték. • A gyártó fenntartja magának a jogot olyan újítá- sok bevezetésére, melyek nem lesznek hatással a készülék használatára. •...
  • Página 72 • A páraelszívó független világítással és elszívó ventilátorral rendelkezik, mely különböző sebes- ségfokozatokra állítható. • A készülék verziójától függően, a páraelszívót egy függőleges falra kell szerelni a gáz- illetve elektromos tűzhely fölé (kéményes és univerzális páraelszívók); a gáz- illetve elektromos tűzhely fölött lévő...
  • Página 73 • Ha a helyiségben, ahol a páraelszívó üzemel, más nem elektromos készüléket is használunk (mint pl. a olajkemence, átfolyós vízmelegítő, bojler) biztosítani kell a jó szellőzést (levegőátfolyás). A biztonságos használat akkor lehetséges, ha a páraelszívó és a többi készülék egyszerre való használatánál, ott, ahol a készülékek el vannak helyezve, a légnyomás nem haladja meg 0,004 milibart (ez a pont érvényét veszti amikor a ke-...
  • Página 74 • A csomagolóanyagokat (polietilén zacskók, po- lisztirol stb.) a kicsomagolás közben tartsuk távol a gyerekektől. • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, mindig ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően van-e telepítve, és hogy NEM szorult-e be a pára- leszívó alá az összeszerelési műveleteket során. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos há- lózatra a telepítés befejezése előtt.
  • Página 75: Kicsomagolás

    KICSOMAGOLÁS A készülék a szállítás idejére megfele- lő módon be lett csomagolva a bizton- ság érdekében. Miután kicsomagoltuk a készüléket, a csomagolást környe- zetkímélő módon kell eltakarítani. Az összes csomagolóanyag a környe- zet számára ártalmatlan, 100% újra- használható és megfelelő jelekkel van ellátva.
  • Página 76: Használat

    HASZNÁLAT Páraelszívó vezérlése A páraelszívó irányítópanelje a 4 rajzon látható, de emlékeztetőül alább is bemutatjuk: A készülék gesztusvezérelt szenzorokkal van felszerelve: 1- A világítás be/és kikapcsolására szol- gáló mozgásérzékelők 2- A készülék sebességfokozat módosítá- sáért felelős mozgásérzékelők Az irányítópanel szenzorokkal van fel- szerelve.
  • Página 77: Timer (A Páraelszívó Késleltetett Kikapcsolása)

    A sebességfokozat a valamint szenzorokkal módosítható. Figyelem! A Turbó üzemmód csak 5 percig lehet aktív (a kijelzőn lát- ható pont villog), majd pedig a sebességfokozat automatikusan egy alacsonyabbra kacsol le. A Turbó üzemmódnál korlátozva van haszná- latának teljes ideje; a Turbó üzemmódot újra és újra történő bekapcso- lásával legfeljebb 30 percig használhatja (beleértve a Turbó...
  • Página 78: Gesztusvezérlés

    Gesztusvezérlés Miután a készüléket a tápegységhez csatlakoztatta, a gesztusvezérlő funkció aktiválódik, amit a gesztusvezérlés megvilágított szenzorja jelez majd. A gesztusvezérlő funkció kikapcsolásához érintse meg a szenzort. A gesztusvezérlés újbóli aktiválásához érintse meg újra a szenzort. A gesztusok segítségével szabályozhatja a páraelszívó turbina sebessé- gét és a világítást.
  • Página 79 A készülék turbinájának kikapcsolásához vagy a sebesség csökkentéséhez a készenléti üzemmód- ban többszöri alkalommal húzza el a kézfejét jobb- ról balra, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a felirat. Húzza el még egy- szer a kézfejét, s a pára- elszívó teljesen kikapcsol (a gesztusvezérlés to- vábbra is aktív lesz) A világítás bekapcsolásá-...
  • Página 80: Tisztítás És Karbantartása Páraelszívó Működésével Kapcsolatos Egyéb Fontos Információk

    A páraelszívó működésével kapcsolatos egyéb fontos informáci- ók Keringtető üzemmódban való működés: Ebben az üzemmódban a szűrt levegő az erre a célra kialakított nyílásokon keresztül visszatér a helyi- ségbe. Ebben a beállításban egy szénszűrőt kell felszerelni, és javasoljuk a légfúvó felszerelését (a rendelkezésre állás függ a modelltől, főként kéményes páraelszívóknál kapható).
  • Página 81: Tisztítás És Karbantartás

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Karbantartás A rendszeres karbantartás és tisztítás megfelelő és hibamentes műkö- dést, valamint hosszabb élettartamot biztosít a páraelszívónak. Különös figyelmet kell fordítani arra, hogy a zsírszűrő és az aktív szénszűrő a gyártó utasításainak megfelelően legyen tisztítva és kerüljön kicserélés- •...
  • Página 82: Garancia És Vásárlás Utáni Szerviz Világítás

    GARANCIA ÉS VÁSÁRLÁS UTÁNI SZERVIZ Garancia Garanciális szolgáltatás a garanciajegy alapján A gyártó nem felelős a készülék helytelen használat okozta károkért. A készülék gyártója azt javasolja, hogy az összes javítási, illetve karbantartási tevékenységet a Gyári Szakszerviz illet- ve a Gyártó Márkaszervize végezze el. A javítási munkákat csakis szakképzett személy végezheti el.
  • Página 83 Уважаеми потребителю, От днес ежедневните задължения ще бъдат по-лесни от всякога. Уредът съчетава изклю- чително лесно обслужване и отлична ефективност. След като прочетете инструкцията, обслужването му няма да бъде трудно. Още в завода, преди да бъде опакован, уредът е старателно тестван за безопасност и функционал- ност...
  • Página 84: Препоръки Относно Безопасността

    ПРЕПОРЪКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА • Преди да използвате аспиратора, трябва да се запознаете с настоящата инструкция • Уредът е предназначен за използване само в домакинството. • Производителят запазва правото си да въвеж- да промени нямащи влияние на действието на уреда. • Производителят не носи никаква отговорност за...
  • Página 85 за настройка на една от няколко достъпни ско- рости на работа. • В зависимост от версията на уреда аспираторът е предназначен за стационарен монтаж върху вертикална стена над газова или електриче- ска печка (коминни и универсални аспирато- ри); върху тавана над газова или електриче- ска...
  • Página 86 палим. • Ако в помещението, освен аспиратора, се из- ползват други уреди, които не се захранват от електричество (например печки за течни го- рива, радиатори, водни нагреватели), трябва да осигурите съответна вентилация на поме- щението (приток на въздух). Безопасната екс- плоатация...
  • Página 87 • Трябва да обърнете особено внимание, уредът да не се ползва от деца без надзор. • Проверете, дали посоченото върху информа- ционната табела на уреда напрежение е в съ- ответствие с параметрите на местната захран- ваща мрежа. • Преди монтажа развийте и изправете захран- ващия...
  • Página 88: Обезвреждане На Износени Уреди

    РАЗОПАКОВАНЕ Устройството е защитено от повреди по време на транспорт. След разо- паковане на устройството, моля, не забравяйте да премахнете опако- въчните материали по екологично съобразен начин. Всички материали, използвани за опаковане, са безопасни за околна- та среда, 100% рециклируеми и затова са отбе- лязани...
  • Página 89: Управление На Абсорбатора

    ОБСЛУЖВАНЕ Управление на абсорбатора Панелът за управление на абсорбатора е представен върху фиг. 4, намира се също така и по-долу: Уредът е оборудван със сензори, упра- вляеми с жестове: 1- Сензори за движение, отговорни за включване / изключване на осветле- нието...
  • Página 90: Таймер (Изключване На Абсорбатора Със Закъснение)

    Скоростите можете да сменяте със сензорите и Внимание! Режим Турбо е активен само през 5 минути (точката вър- ху дисплея мига), след изтичане на това време скоростта автома- тично се намалява с едно ниво. Режим Турбо има ограничено време за използване; включвайки един след друг режим турбо можете да го...
  • Página 91: Управление С Жестове

    Управление с жестове След свързване на устройството към захранването, функцията за управление с жестове е активна. Това е сигнализирано от подсве- тения сензор за управление с жестове . За да изключите функци- ята за управление с жестове, трябва да докоснете сензор .
  • Página 92 За да изключите тур- бината на уреда или да намалите нейната скорост,трябва някол- кократно да премести- те ръката си от дясно наляво в режим StandBy, докато върху дисплея се появи . Преместете ръката си още веднъж - абсорбаторът ще се изключи...
  • Página 93 Други важни информации за обслужването на абсорбатора Работа като абсорбатор: При тази опция филтрираният въздух се връща обратно в помещението посредством предвидените за това отвори. При този режим на работа трябва да монтирате въглен фил- тър и се препоръчва монтиране на направляващ потока на въздуха елемент...
  • Página 94: Почистване И Поддръжка

    ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Поддръжка Редовната поддръжка и почистване на уреда ще осигурят добра и безаварийна работа на аспиратора и ще удължат неговия експлоата- ционен живот. Трябва да се обърне особено внимание почистването и смяната на филтъра за мазнини и въгления филтър да се изпълнява съгласно...
  • Página 95: Гаранция, След Продажбено Обслужване Осветление

    ГАРАНЦИЯ, СЛЕД ПРОДАЖБЕНО ОБСЛУЖВАНЕ Гаранция Гаранционна поддръжка според гаранционната карта. Производите- лят не отговаря за повреди и каквито и да било щети настъпили в резултат от неправилното използване на уреда. Производителят на оборудването препоръчва всички ре- монти и дейности по настройка да се извършват от Фа- бричния...
  • Página 96 Štovani Klijenti Od danas svakodnevne obveze nikad nisu bile jedno- stavnije. Uređaj je spoj iznimno jednostavnog rukovanja i savršene učinkovitosti. Uporaba je jedno- stavna nakon čitanja uputa. Oprema koja je izašla iz tvornice je prije pakiranja rigorozno provjerena na kontrolnim točkama na po- dručju sigurnosti i funkcionalnosti.
  • Página 97: Sigurnosne Napomene

    SIGURNOSNE NAPOMENE • Napu koristiti tek nakon čitanja uputa za upora- • Uređaj je namijenjen isključivo za kućansku upo- rabu. • Proizvođač pridržava pravo na promjene koje ne utječu na rad uređaja. • Proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost za po- tencijalne štete ili požare koje je prouzrokovao uređaj zbog nepridržavanja uputa za uporabu.
  • Página 98 konstrukcija zida/stropa dovoljno jaka da izdrži napu. Neki modeli kuhinjskih napa su jako teški. • Visina montaže uređaja iznad električne ploče je navedena u specifikaciji uređaja (u tehničkim po- dacima). Ako je u uputama za instalaciju plinskih uređaja navedena veća udaljenost, uzeti u obzir veći razmak (Crt.1).
  • Página 99 električne mreže, izvlačenjem utikača ili isključi- vanjem dvopolnog prekidača. • Ovaj uređaj ne mogu koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih tjelesnih, osjetilnih i mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu znanjem ili iskustvom, ako nisu su pod nadzorom odrasle osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost. •...
  • Página 100: Uklanjanje Pakiranja

    UKLANJANJE PAKIRANJA Uređaj je za vrijeme transporta za- štićen od oštećenja. Nakon vađenja uređaja iz pakiranja molimo Vas da elemente ambalaže uklonite na način koji ne ugrožava okoliš. Svi materijali korišteni za pakiranje nisu štetni za okoliš, 100% materijala je prikladno za recikliranje, stoga su označeni odgovarajućim simbolom.
  • Página 101: Uporaba

    UPORABA Upravljanje napom Upravljačka ploča nape je predstavljena na crtežu 4, koji se također na- lazi niže: Uređaj je opremljen senzorima za uprav- ljanje pokretom: 1- Senzori pokreta za uključivanje / is- ključivanje rasvjete 2- Senzori pokreta za promjenu brzine uređaja Upravljačka ploča je opremljena senzori- ma.
  • Página 102: Timer (Odgoda Isključenja Nape)

    Pozor! Režim Turbo je aktivan samo 5 minuta (treperi točka na zaslo- nu), nakon tog vremena brzina se automatski reducira na nižu razinu. Režim Turbo je ograničen u odnosu na ukupno vrijeme njegove upo- trebe; ako nekoliko puta zaredom uključimo režim turbo, možemo ga koristiti samo 30 minuta (uključujući i stanke između sljedećih intervala režima Turbo, koje ne mogu biti duže od 5 minuta).
  • Página 103: Upravljanje Pokretima

    Upravljanje pokretima Nakon uključivanja uređaja u električnu mrežu funkcija upravljanja pokretima je aktivna, što signalizira senzor upravljanja pokretima Za isključivanje funkcije upravljanja pokretima dodirnuti senzor . Za ponovno uključenje funkcije upravljanja pokretima još jednom dodirnu- ti senzor Pokretima možemo upravljati brzinom turbine nape i rasvjetom. Kad je aktivna funkcija upravljanja pokretima uređajem možemo upravljati i na tradicionalni način, upotrebom odgovarajućih senzora.
  • Página 104 Za uključenje rasvjete pomaknuti ruku odozdo prema gore. Za isključenje rasvjete pomaknuti ruku odozgo prema dolje - 104 -...
  • Página 105 Ostale važne informacije o uporabi nape Recirkulacijski režim: U ovoj opciji rada filtrirani zrak se opet vraća u prostoriju kroz prilagođene otvore. U ovom režimu treba montirati uglje- ni filter i preporučena je montaža usmjerivača odvoda zraka (ovisno o modelu, pojavljuje se uglavnom u napama s dimnjakom ). Odzračni režim: U usisnoj verziji nape zrak je odvođen napolje speci- jalnim vodom.
  • Página 106: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Održavanje Redovito održavanje i čišćenje uređaja jamči dobar i pouzdan rad nape i produžava njezin životni vijek. Posebno paziti da filter za masnoću i filter s aktivnim ugljenom čistimo i mijenjamo u skladu s preporukama proizvođača. • Ne koristiti krpe namočene u vodi, spužve niti mlaz vode.
  • Página 107: Jamstvo, Poslijeprodajne Aktivnosti

    JAMSTVO, POSLIJEPRODAJNE AKTIVNOSTI Jamstvo Jamstvene usluge u skladu s jamstvenim listom. Proizvođač ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu prouzrokovanu nepravilnom uporabom proizvoda. Proizvođač sugerira da sve popravke i regulacijske djelatno- sti obavlja Tvornički Servis ili Ovlašteni Servis proizvođača. Popravke treba obavljati isključivo osoba koja posjeduje pri- kladne kvalifikacije.
  • Página 108 Spoštovani Klienti Od danes bodo vsakodnevni opravki preprostejši kot kdajkoli prej. Naprava je skupek izjemno lahke uporabe in popolne učinkovitosti. Ko boste prebrali navodila za uporabo, uporaba ne bo problem. Naprava, ki je zapustila tovarno, je bila pred pakira- njem na kontrolnih oddelkih natančno preverjena glede varnosti in funkcionalnosti.
  • Página 109: Navodila Za Zagotavljanje Varnosti Uporabe

    NAVODILA ZA ZAGOTAVLJA- NJE VARNOSTI UPORABE • Napo lahko uporabljate šele, ko preberete ta na- vodila. • Naprava je namenjena izključno domači uporabi. • Proizvajalec si pridržuje možnost izvajanja spre- memb, ki nimajo vpliva na delovanje naprave. • Proizvajalec ne nosi nobene odgovornosti za eventualno škodo ali požare, ki bi jih lahko izde- lek povzročil ob neupoštevanju nasvetov, poda- nih v spodnjih navodilih.
  • Página 110 stene / stropa primerna za inštalacijo nape. Ne- kateri modeli nap so zelo težki. • Višina montaže izdelka nad elektronsko ploščo je podana v podatkovni kartici izdelka (tehnični specifikaciji izdelka). Če je pri navodilih za inšta- lacijo plinskih izdelkov podana večja razdalja, je to treba upoštevati (Slika 1).
  • Página 111 njan v specializiranem servisu za popravila. • Potrebno je zagotoviti možnost izklopa naprave od električne napeljave, bodisi z odklopom vtika- ča ali izklopom dvopolnega stikala. • Naprava ni namenjena uporabi za osebe (tudi ot- roke) z omejeno fizično, senzorično ali psihično zmogljivostjo, ali osebam s pomanjkanjem izku- šenj ali poznavanja naprave, razen če se to poč- ne pod nadzorom ali v skladu z navodili uporabe...
  • Página 112: Razpakiranje

    RAZPAKIRANJE Naprava je bila za čas transporta za- ščitena pred poškodovanjem. Prosi- mo, da po razpakiranju naprave od- stranite elemente embalaže na način, ki ne ogroža okolja. Vsi materiali, uporabljeni za embala- žo, so okolju prijazni, v celoti jih je možno reciklirati, kar je označeno z ustreznim simbolom.
  • Página 113: Uporaba

    UPORABA Upravljanje s kuhinjsko napo Upravljalni panel kuhinjske nape je predstavljen na sliki 3, za dodatno pripomnjenje pa se nahaja tudi spodaj: Naprava je opremljena s senzorji upravljanja z gestami: 1- Senzorji premikanja so namenjeni vklopu / izklopu osvetlitve 2- Senzorji premikanja so namenjeni spremembi hitrosti naprave Upravljalni panel je opremljen s senzorji.
  • Página 114: Štoparica (Zakasnjena Izključitev Nape)

    Pozor! Način Turbo je aktiven le 5 minut (pika na ekranu utripa), po tem času pa se hitrost avtomatično zmanjša za eno stopnjo nižje. Način Turbo ima omejitev glede skupnega časa njegove uporabe; če način Turbo vklopite večkrat zapored, ga lahko uporabljate maksimalno 30 minut (v to so všteti tudi premori med zaporednimi vklopi Načina Turbo, ki niso daljši od 5 minut).
  • Página 115: Upravljanje Z Gestami

    Upravljanje z gestami Po priklopu naprave na napajanje je aktivna funkcija upravljanja s kretnjami, kar signalizira tudi prižgan senzor za upravljanje z gestami . Da bi izklopili funkcijo upravljanja z gestami, se dotaknite senzorja . Da bi ponovno vklopili funkcijo upravljanja z gestami, se dotaknite senzorja še enkrat.
  • Página 116 Da bi izklopili turbino na- prave ali zmanjšali njeno hitrost v načinu StandBy, večkrat premaknite dlan od desne proti levi, dokler se ne ekranu ne pojavi . Dlan še enkrat premak- nite, takrat se bo napa povsem izklopila (funkcija upravljanja z gestami bo še naprej aktivna) Da bi vklopili osvetlitev, dlan premaknite od spo-...
  • Página 117 Druge pomembne informacije glede navodil za uporabo nape Delovanje v obtočnem načinu: Pri tej opciji se prefiltriran zrak vrača v prostor prek za to namenjenih odprtin. Pri tej nastavitvi je potrebna montaža filtra na osnovi aktivnega olja oziroma se priporoča montaža usmerjevalnika izpihavanja zraka (dostopnost odvisna od modela, naj- pogosteje nastopa pri kaminskih napah).
  • Página 118: Čiščenje In Vzdrževanje

    ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Vzdrževanje Redno vzdrževanje in čiščenje naprave zagotavlja dobro delovanje nape brez okvar in podaljša njeno življenjsko dobo. Potrebno je biti posebej pozoren, da se maščobni filter in filter z aktivnim ogljem čisti in menja v skladu s priporočili proizvajalca. •...
  • Página 119: Garancija

    GARANCIJA, POPRODAJNE STORITVE Garancija Garancijske storitve skladno z garancijskim listom. Proizvajalec ne odgo- varja za morebitno škodo zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom. Proizvajalec izdelka priporoča, da vsa popravila in regulacij- ske dejavnosti izvaja tovarniški servis ali servis, ki je avto- riziran od proizvajalca.
  • Página 120 Cher Client À partir d’aujourd’hui les tâches quotidiennes de- viennent encore plus faciles. Cet appareil combine une facilité d’utilisation exceptionnelle à une efficacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi, l’utilisation de l’appareil ne vous posera aucun pro- blème. La sécurité et la fonctionnalité de l’équipement sorti d’usine ont été...
  • Página 121: Indications Concernant La Sécurité D'utilisation

    INDICATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ D'UTILISATION • La hotte ne doit être utilisée qu’après avoir pris connaissance de la présente notice d’utilisation • L’appareil n’est destiné qu’ à l’usage dans un cadre domestique. • Le fabricant se garde le droit d’introduire des mo- difications n’ayant pas d’influence sur l’exploita- tion générale de l’appareil.
  • Página 122 d’un ventilateur d’extraction offrant la possibilité de régler plusieurs vitesses de rotation. • En fonction de la version de l’appareil, la hotte est prévue à être fixée à une cloison verticale au-dessus de la table de cuisson à gaz ou élec- trique (hottes de cheminée ou universelles) ;...
  • Página 123 • Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue (amenée de l’air), lorsque la hotte de cui- sine est utilisée simultanément avec des appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique (p.ex. combustibles liquides, chaudières, chauffe-eau). En cas d’utilisation si- multanée de la hotte et de foyers dépendant de l’air ambiant se trouvant dans la pièce, une ex- ploitation sans danger est possible en respectant...
  • Página 124 • Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signa- létique correspond aux paramètres de la section locale du secteur. • Avant le montage, dérouler et redresser le cor- don d’alimentation. • Lors du déballage, garder les matériaux d’em- ballage (petits sacs polyéthylène, morceaux de polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
  • Página 125: Élimination Des Appareils Usagés

    DÉBALLAGE Pour son transport, l’appareil a été emballé afin de le protéger contre les endommagements. Après déballage de l’appareil, prière d'éliminer les élé- ments de l’emballage d'une façon non nuisible à l’environnement. Tous les matériaux utilisés pour l’em- ballage sont inoffensifs pour l’envi- ronnement et recyclables à...
  • Página 126: Commande De La Hotte

    EXPLOITATION Commande de la hotte Le panneau de commande de la hotte est présenté sur le dessin 4, pour rappel, il est également présenté ci-dessous : L’appareil est équipé de capteurs de commande par mouvements : 1- Capteurs de mouvement permettant d’allumer / éteindre l’éclairage 2- Capteurs de mouvement permettant de changer la vitesse de l’appareil...
  • Página 127: Minuterie (Arrêt Différé De La Hotte)

    Attention! Le mode Turbo est actif seulement 5 minutes (le point sur l’écran d’affichage clignote), après cette période de temps, la vitesse est réduite automatiquement et passe au niveau inférieur. L’utilisation du mode Turbo est limitée dans le temps: il peut être utilisé au maxi- mum pendant 30 minutes, s’il est activé...
  • Página 128: Commande Par Mouvements

    Commande par mouvements Une fois l’appareil branché à l’alimentation, la fonction de commande par mouvements est active, ce qui est indiqué par le senseur de com- mande par mouvements allumé. Pour désactiver la fonction de com- mande par mouvements, toucher le senseur .
  • Página 129 Pour éteindre le mo- teur de l’appareil ou réduire la vitesse, en mode StandBy, passer la main de la droite vers la gauche plusieurs fois, jusqu’à ce que appa- raisse sur l’écran. Faire de nouveau un mouve- ment de la main, la hotte s’éteint complètement (la fonction de commande par mouvements est tou-...
  • Página 130: Autres Informations Importantes Relatives À L'utilisation De La Hotte

    Autres informations importantes relatives à l’utilisation de la hotte Fonctionnement en mode recyclage: Dans ce mode de fonctionnement, l’air filtré retourne dans la pièce par les orifices prévus à cet effet. Ce ré- glage nécessite le montage d’un filtre à charbon et d’un élément d’orien- tation de l’air (disponibilité...
  • Página 131: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Entretien Un entretien et un nettoyage réguliers de l’appareil garantiront le bon fonctionnement de la hotte et prolongeront sa durée de vie. Apportez un soin particulier au nettoyage et au remplacement du filtre à graisse et du filtre à...
  • Página 132: Garantie, Service Après-Vente

    GARANTIE, SERVICE APRÈS- VENTE Garantie Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n'est respon- sable d'aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du produit. Le fabricant suggère de faire réaliser toute réparation et tout réglage par le Service Interventions ou un centre agréé du fabricant.
  • Página 133 Beste klant Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger dan ooit tevoren. Het apparaat is een combi- natie van uitzonderlijk bedieningsgemak en perfecte effectiviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwijzing kent de bediening voor u geen geheimen meer. Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het in- pakken op controleplekken grondig gecontroleerd op veiligheid en functionaliteit.
  • Página 134: Aanwijzingen Voor Veilig Gebruik

    AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK • Gebruik de afzuigkap pas nadat u deze handlei- ding hebt doorgelezen. • Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huis- houdelijk gebruik. • De producent behoudt zich het recht voor om wij- zigingen aan te brengen die het gebruik van het apparaat niet beïnvloeden.
  • Página 135 lichting en een aanzuigventilator die op een aan- tal snelheden kan worden ingesteld. • Afhankelijk van de versie is de afzuigkap bedoeld voor permanente bevestiging aan een vertica- le wand boven een gasfornuis of elektrisch for- nuis (schouwkappen en universele kappen); op het plafond boven een gasfornuis of elektrisch fornuis (afzuigkappen voor kookeilanden);...
  • Página 136 vloeibare brandstoffen, waterverwarmers, gei- sers), dan moet u zorgen voor voldoende venti- latie (aanvoer van lucht). Er is sprake van veilig gebruik bij gelijktijdige werking van de afzuigkap en verbrandingsapparaten die afhankelijk zijn van de lucht in de ruimte, wanneer op de plaats waar deze apparaten zijn geïnstalleerd een on- derdruk heerst van maximaal 0,004 millibar (dit punt geldt niet wanneer de afzuigkap wordt ge-...
  • Página 137 meters van het elektriciteitsnet op de plaats van aansluiting. • Voorafgaand aan de montage de voedingskabel uitrollen en rechttrekken. • Het verpakkingsmateriaal (polyethyleenzakjes, stukken polystyreen etc.) bij het uitpakken bui- ten het bereik van kinderen houden. • Voordat u de afzuigkap aansluit op het lichtnet dient u altijd eerst te controleren of de voedings- kabel op de juiste wijze is geïnstalleerd en of hij tijdens de montagewerkzaamheden NIET bekneld...
  • Página 138: Uitpakken

    UITPAKKEN Het apparaat is beveiligd tegen trans- portschade. Na het uitpakken moet het verpakkingsmateriaal zo verwerkt worden dat er geen risico voor het milieu ontstaat. Al het materiaal dat voor de verpak- king is gebruikt is milieuvriendelijk, het kan voor 100% hergebruikt wor- den en het is gelabeld met het bijbehorende sym- bool.
  • Página 139: Bediening

    BEDIENING Bediening van de afzuigkap Het bedieningspaneel van de afzuigkap staat weergegeven op afbeelding 4. Om het u makkelijk te maken staat hij ook hieronder: Het apparaat is uitgerust met gebaren- sensors: 1- Bewegingssensor verantwoordelijk voor het inschakelen / uitschakelen van de verlichting 2- Bewegingssensor verantwoordelijk voor het veranderen van de snelheid van...
  • Página 140: Timer (Uitgesteld Uitschakelen Van De Afzuigkap)

    Attentie! De turbomodus is slechts 5 minuten actief (de punt op de dis- play knippert), waarna de snelheid automatisch met één niveau wordt verlaagd. De totale duur van de turbomodus is beperkt, als u de tur- bomodus steeds opnieuw activeert, kunt u hem maximaal 30 minuten gebruiken (inclusief de pauzes tussen de opeenvolgende activeringen van de turbomodus die niet langer duren dan 5 minuten).
  • Página 141: Bediening Met Gebaren

    Bediening met gebaren Nadat het apparaat op de voeding is aangesloten, is de functie bedie- ning met gebaren actief. Dit wordt aangegeven doordat de tiptoets voor bediening met gebaren is verlicht. Om de functiebediening met gebaren uit te schakelen, raakt u de tiptoets aan.
  • Página 142 Om de turbine van het apparaat uit te scha- kelen of de snelheid te verlagen, beweegt u in de stand-bymodus uw hand meerdere keren van rechts naar links totdat op de display verschijnt. Beweeg uw hand nog eenmaal, de afzuigkap gaat helemaal uit (de functie bediening met gebaren blijft actief).
  • Página 143: Andere Belangrijk Informatie Over De Bediening Van De Afzuigkap

    Andere belangrijk informatie over de bediening van de afzuigkap Werking als absorptieapparaat: Bij deze optie wordt de gefilterde lucht weer teruggeblazen in de ruimte door de openingen die hiervoor ge- schikt zijn gemaakt. Bij deze instelling moet u een koolfilter installeren. Ook bevelen wij de installatie van een stuurmechanisme voor het uit- blazen van de lucht aan (verkrijgbaar afhankelijk van het model, komt hoofdzakelijk voor bij schouwkappen).
  • Página 144: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Onderhoud Regelmatig onderhoud en reiniging van het apparaat garandeert een goede en storingsvrije werking van de afzuigkap en verlengt zijn le- vensduur. Let er vooral op dat het anti-vetfilter en het actieve koolfilter volgens de aanbevelingen van de producent worden schoongemaakt en vervangen.
  • Página 145: Garantie, Service

    GARANTIE, SERVICE Garantie De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk ge- bruik van het product. De producent van het apparaat raadt aan om alle repara- ties en afstelwerkzaamheden uit te laten voeren door de fa- brieksservice of de geautoriseerde service van de producent.
  • Página 146 Sehr geehrter Kunde, Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfa- cher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsan- leitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Si- cherheit und Funktionalitäten an Prüfständen über-...
  • Página 147: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installati- on des Kaminhaube durch! • Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Haushalt bestimmt. • Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderun- gen vorzunehmen, die die Gerätefunktion nicht beeinträchtigen.
  • Página 148 tor mit der Möglichkeit der Einstellung einer der mehreren Leistungsstufen. • Je nach der Version des Gerätes ist die Dunst- abzugshaube für eine dauerhafte Anbringung an einer vertikalen Wand über einem Gas- oder Elektroherd (Kaminabzugshauben und Univer- salabzugshauben); unter der Decke über einem Gas- oder Elektroherd (Inselabzugshauben);...
  • Página 149 leicht entzündlich, wenn er überfettet ist. • Sollten im Raum gleichzeitig sowohl die Abzugs- haube als andere nicht mit Strom gespeiste Ge- räte (z.B. Öfen für flüssige Brennstoffe, Durch- lauferhitzer, Thermen) betrieben werden, muss für eine ausreichende Belüftung des Raumes (Luftzufuhr) gesorgt werden.
  • Página 150 • Es ist besonders darauf zu achten, dass die Kin- der ohne Aufsicht das Gerät nicht nutzen. • Prüfen Sie, ob die auf Typenschild gemachten Angaben zur Spannung den örtlichen Parametern der Stromversorgung entsprechen. • Das Netzkabel vor der Montage ausrollen und be- gradigen.
  • Página 151: Auspacken

    AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Transportschä- den geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risi- ko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltver- träglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechen- dem Symbol gekennzeichnet.
  • Página 152: Bedienung

    BEDIENUNG Steuerung der Dunstabzugshaube Das Bedienfeld der Dunstabzugshaube wurde auf der Abbildung Nr. 4 dargestellt und zur Erinnerung gibt es dieses auch nachstehend: Das Gerät verfügt über Sensoren für Gestensteuerung: 1- Bewegungssensoren zum Einschalten /Ausschalten der Beleuchtung 2- Bewegungssensoren für die Geschwin- digkeitsregulierung Das Bedienfeld ist mit Sensoren ausge- stattet.
  • Página 153: Timer (Ausschaltverzögerung Der Dunstabzugshaube)

    Die Geschwindigkeiten können Sie mit den Sensoren ändern. Hinweis! Der Turbo-Modus bleibt nur 5 Minuten lang eingeschaltet (der Punkt im Display blinkt), danach reduziert sich die Geschwindig- keit automatisch um eine Stufe. Der Turbo-Modus kann nur für eine begrenzte Gesamtdauer eingesetzt werden; er kann maximal über 30 Minuten mehrmals hintereinander eingeschaltet werden (einschließlich der Pausen zwischen den Betätigungen des Turbo-Modus für je maximal 5 Minuten).
  • Página 154: Gestensteuerung

    Gestensteuerung Wenn das Geräte an den Strom angeschlossen wird, ist auch die Funk- tion der Gestensteuerung aktiv, was durch den beleuchteten Sensor der Gestensteuerung signalisiert wird. Um die Funktion der Gestensteue- rung auszuschalten, berühren Sie den Sensor . Um die Funktion der Gestensteuerung wieder einzschalten, berühren Sie erneut den Sensor Sie können sowohl die Geschwindigkeit der Turbine als auch die Be- leuchtung mit Gesten steuern.
  • Página 155 Um die Turbine auszu- schalten oder die Ge- schwindigkeitsstufe zu re- duzieren, bewegen Sie im Standby-Modus Ihre Hand merhmals von rechts anch links, bis im Display erscheint. Mit einer wei- teren Handbewegung wird die Dunstabzugshaube vollständig ausgeschaltet (die Funktion der Gesten- steuerung bleibt aktiv).
  • Página 156: Andere Wichtige Informationen Zur Bedienung Der Dunstabzugshaube

    Andere wichtige Informationen zur Bedienung der Dunstabzugs- haube Umluftbetrieb: In dieser Betriebsoption kehrt die gefilterte Luft über die daran angepassten Sonderöffnungen in den Raum zurück. Bei dieser Einstellung ist ein Aktivkohlefilter zu installieren und es ist empfehlens- wert, das Umlenkblech für die Abluft zu montieren (verfügbar je nach dem Modell, vor allem in den Kamindunstabzugshauben vorhanden).
  • Página 157: Fettfilter

    • Verwenden Sie weder Lösemittel noch Alkohol, weil die lackierten Oberflächen dadurch matt werden können. • Verwenden Sie keine ätzenden Stoffe, insbesondere bei der Reini- gung von Oberflächen aus nichtrostendem Stahl. • Verwenden Sie keine harten, rauen Reinigungstücher • Zur Reinigung wird feuchtes Tuch sowie neutrale Reinigungsmittel empfohlen.
  • Página 158: Garantie, Nachverkauf-Service

    GARANTIE, NACHVERKAUF- SERVICE Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Betrieb des Pro- duktes entstehen. Der Hersteller empfiehlt, dass alle Reparaturen und alle Ein- stellmaßnahmen durch den Werkskundendienst oder durch Autorisierten Servicedienst des Herstellers. Die Reparaturen sollen ausschließlich durch Personen mit entsprechenden Qualifikationen durchgeführt werden.
  • Página 159 Estimado Cliente A partir de hoy tus deberes serán más fáciles que nunca. El aparato de la marca Amica es ex- cepcionalmente fácil de usar y perfectamente eficaz. Después de leer el manual, el uso no será ningún problema. El equipo, antes de abandonar la fábrica y ser emba- lado, fue minuciosamente comprobado que funciona seguramente en los puestos de control de calidad.
  • Página 160: Indicaciones Relacionadas Con Seguridad

    INDICACIONES RELACIONA- DAS CON SEGURIDAD • ¡Lea detenidamente este manual antes de usar el aparato! • El aparato está destinado solamente para usar en casa. • El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios que no influyan en la forma de funciona- miento del aparato.
  • Página 161 fijar una de las velocidades de giro. • En función de la versión de equipo la campana está destinada para fijar de manera permanente en una pared vertical por encima de la cocina de gas o eléctrica (campanas de chimenea y univer- sales);...
  • Página 162 ventilación suficiente (admisión de aire). Una ex- plotación segura es posible con el trabajo simul- táneo de campana y aparatos quemadores, de- pendientes del aire que existe en el cuarto, en el lugar donde se encuentran estos aparatos existe hipertensión por encima de 0,004 milibar (este punto no se debe tener en cuenta cuando la cam- pana es usada como absorbedor de olores).
  • Página 163 • Los materiales de embalaje (saquitos de polieti- leno, trozos de poliuretano, etc.) deben ser guar- dados lejos del alcance de niños a la hora de des- embalar. • Antes de conectar la campana a la red eléctrica siempre se debe controlar que el cable eléctrico fue instalado correctamente y NO fue aplastado por la campana durante el montaje.
  • Página 164: Desembalaje

    DESEMBALAJE El aparato ha sido asegurado contra daños antes del transporte. Después de desembalar el dispositivo les ro- gamos eliminen los elementos del embalaje de forma que no sea nociva para el medio ambiente. Todos los materiales empleados para embalar no son nocivos para el medio ambiente, en un 100% sirven para ser reciclados y llevan símbolos respectivos.
  • Página 165: Control De Campana

    Control de campana El panel de control de la campana está presentado en el dibujo 4, para recordar también lo ponemos a continuación: El aparato está dotado de sensores de control de gestos: 1- Sensores de movimiento responsables de activación / desactivación de ilumina- ción 2- Sensores de movimiento responsables de cambio de marchas del aparato...
  • Página 166: Temporizador (Retraso De La Desactivación De La Campana)

    ¡Advertencia! El modo Turbo está activo solamente durante 5 minutos (el punto en el visualizador parpadea), pasado este tiempo la marcha automáticamente pasará a la de un nivel más abajo. El modo Turbo tiene limitación en cuanto al tiempo sumario de su aplicación; si acti- vamos cada vez el modo turbo, puede usarlo como máximo solamente durante 30 minutos (incluyendo también las pausas entre las siguien- tes activaciones del Modo Turbo no más largas que 5 minutos).
  • Página 167: Control Con Gestos

    Control con gestos Después de conectar el aparato a la alimentación, la función de control con gestos está activa, lo señala el sensor iluminado de control con gestos . Para desactivar la función de control con gestos, toque el sensor .
  • Página 168 Para desactivar la turbi- na del aparato o reducir su marcha, en el modo StandBy mueva la mano de derecha aizquierda unas veces hasta que en el visualizador aparezca . Mueva con la mano una vez más, la campana se desactivará...
  • Página 169 Otra información importante relativa al uso de la campana Trabajo como absorbedor: En esta opción el aire filtrado vuelve al cuarto por medio de los agujeros preparados para ello. En esta configuración se debe montar el filtro de carbón y se recomienda montar el volante de soplado de aire (disponible en función del modelo, existe sobre todo en campanas de chimenea).
  • Página 170: Limpieza Y Conservación

    LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN Mantenimiento El mantenimiento y limpieza regulares garantizarán un trabajo bueno y sin avería de la campana y alargarán su vida útil. Se debe prestarse mucha atención que el filtro de grasa y el filtro con carbón activo estén limpios y se reemplacen de conformidad con las recomendaciones de fabricante.
  • Página 171: Garantía, Atención De Post Venta

    GARANTÍA, ATENCIÓN DE POST VENTA Garantía Las prestaciones de garantía según la tarjeta de garantía. El fabricante no se responsabilizará por cualquier daño que resulte del uso inadecuado del producto. El fabricante de equipo sugiere que todas las reparaciones y ajustes se realicen por el Servicio de Fábrica o Servicio Auto- rizado de fabricante.
  • Página 172 500-980 - 172 -...
  • Página 173 - 173 -...
  • Página 174 1 、 2 、 3 、 1 、 2 、 1 、 (2) Plastic tube 2 、 3 、 (2) Plastic tube ∅ 10×45mm ) ( Duct ∅ 10×45mm ) ( Chimney Mounting (2) Plastic tube Chimney Mounting Bracket Bracket ∅...
  • Página 175 1 、 2 、 (2) Plastic tube ∅ 10×45mm ) ( Chimney Mounting 3 、 Bracket (2) ST4.2*30 Hood Mounting Duct Bracket Hood Mounting Bracket (2) ST3*6 (3) Plastic tube ∅ 10×45mm ) ( (3) ST5*45 (2) Plastic tube ∅ 7×27mm )...
  • Página 176 Amica S.A. ul . Mickiewicza 52 / 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100 / fax 67 25 40 320 www.amica.pl Amica International GmbH Lüdinghauser Str. 52 D-59387 Ascheberg Tel: 0 25 93 - 95 67-0 www.amica-group.de...

Este manual también es adecuado para:

Khf 695 600 sSkz 67 xbgOkp9655sKhf 695 900 sSkz 97 xbg

Tabla de contenido