Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

R18PD5
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi R18PD5

  • Página 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ R18PD5...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3: Residual Risks

    Safety, performance, and dependability have been given ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS top priority in the design of your percussion drill. WARNING INTENDED USE To reduce the risk of fi re, personal injury, and product The percussion drill is intended to be used only by adults damage due to a short circuit, never immerse your who have read and understood the instructions and tool, battery pack or charger in fl...
  • Página 4: Environmental Protection

    immediately discontinue use and see your doctor about E-TORQUE CONTROL these symptoms. WARNING Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, e-Torque control is a technology which automatically drives ensure you take regular breaks.
  • Página 5: Symbols In This Manual

    SYMBOLS IN THIS MANUAL Note Parts or accessories sold separately Speed, minimum Speed, maximum The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product: DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
  • Página 6: Utilisation Prevue

    Votre perceuse à percussion a été conçue en donnant – il(elle) a traversé la pièce à travailler priorité à la sécurité, à la performance et à la fi abilité. – le produit est en surcharge ■ La sciure et les échardes ne doivent pas être retirées UTILISATION PREVUE tant que le produit est en fonctionnement.
  • Página 7 isolées. d'endommager votre outil. ■ Atteinte au système respiratoire due aux poussières ■ Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en générées par l’utilisation du produit – Portez une plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles protection adaptée au type de poussière. d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce.
  • Página 8 à l’utilisation de cet outil. SYMBOLES DANGER Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut Alerte de sécurité entraîner des blessures graves voire mortelles. AVERTISSEMENT Conformité CE Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire Volts mortelles.
  • Página 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste – es ist im Werkstück verkanntet Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schlagbohrmaschine. – es hat das Werkstück durchbohrt – das Produkt ist überlastet BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ■ Sägemehl und Späne dürfen nicht entfernt werden Diese Schlagbohrmaschine ist nur für den Gebrauch durch während das Produkt in Betrieb ist.
  • Página 10 Schränken Sie die Belastung ein und befolgen WARTUNG UND PFLEGE die Anweisungen zur Risikoverringerung in dieser Bedienungsanleitung WARNUNG ■ Stromschlag nach Kontakt mit versteckten Kabeln - Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung Halten Sie das Produkt nur an isolierten Flächen. angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, ■...
  • Página 11 Wenn Sie E-TORQUE CONTROL nutzen, ist es wichtig SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG sicherzustellen, dass der Schraubendrehereinsatz korrekt aufl iegt und nicht vom Schraubenkopf abrutscht. Wenn der Schraubendrehereinsatz fehlerhaft angebracht wurde, Hinweis kann der Bohrer früh anhalten, um Schäden an Schraube oder Schraubendrehereinsatz zu verhindern.
  • Página 12: Uso Previsto

    Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades – el producto se ha sobrecargado en el diseño de su taladrado de percusión. ■ No debe retirar el serrín y las astillas mientras el producto está en funcionamiento. USO PREVISTO ■...
  • Página 13: Reducción Del Riesgo

    plástico entren en contacto con líquido de frenos, REDUCCIÓN DEL RIESGO gasolina, productos derivados del petróleo, aceites Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
  • Página 14: Símbolos En Este Manual

    PRECAUCIÓN Voltios Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no Corriente directa se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. Número de revoluciones o movimientos PRECAUCIÓN por minuto (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que Capacidad del mandril podría ocasionar daños materiales. Velocidad sin carga Certifi...
  • Página 15: Rischi Residui

    E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e e dell'acqua. affi dabilità nel design di questo trapano a percussione. ■ Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. UTILIZZO ■ L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile durante l'azionamento rientra tra 0°...
  • Página 16 alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo. Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta causeranno polvere, indossare sempre una maschera scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno anti-polvere.
  • Página 17 Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Marchio di conformità ucraino Perforatura senza impatto Modalità autoavvitatura Trapano a percussione I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi...
  • Página 18: Beoogd Gebruik

    Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen ■ Wanneer u werkt in muren, plafonds of vloeren dient u topprioriteit in het ontwerp van uw slagboormachine. elektrische kabels, gas- en waterleidingen te vermijden. ■ Klem het werkstuk met een klem vast. BEOOGD GEBRUIK ■ Toegestane omgevingstemperatuur voor...
  • Página 19: Milieubescherming

    ■ Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en van deze symptomen. Er kunnen door de bediener betrouwbare werking van de machine te garanderen. maatregelen worden genomen om de gevolgen van de...
  • Página 20 LET OP EurAsian-symbool van overeenstemming (Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die materiële schade zou kunnen veroorzaken. Lees zorgvuldig de instructies voor u het product start. Oekraïens conformiteitssymbool Boren zonder kloppen Automatische schroefaandraaifunctie Slagboormachine Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid.
  • Página 21: Utilização Prevista

    Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades ao trabalhar em paredes, tetos ou solos. na conceção do seu berbequim de percussão. ■ Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação. ■ A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta UTILIZAÇÃO PREVISTA durante o funcionamento é...
  • Página 22: Protecção Do Ambiente

    frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho reparações devem ser realizadas por um centro de contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. assistência autorizado. Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador LUBRIFICAÇÃO para possivelmente reduzir os efeitos da vibração: ■...
  • Página 23 Marca de conformidade EurAsian Por favor, leia atentamente as instruções antes de acender o produto. Marca de conformidade ucraniana Perfuração sem impacto Modo de aparafusamento automático Berbequim de Percussão Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito.
  • Página 24 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i ■ Ved arbejde i vægge, lofter eller gulve skal man undgå designet af slagboremaskine. at ramme elkabler samt gas- eller vandrør. ■ Emnet skal fastspændes TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL fastspændingsanordning. Slagboremaskinen er kun beregnet til at blive brugt ■...
  • Página 25 ■ Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under RISIKOREDUKTION betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling. Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet støvmaske. Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne ■...
  • Página 26: Symboler I Brugsanvisningen

    EurAsian overensstemmelsesmærke Læs venligst vejledningen omhyggeligt inden start af produktet. Ukrainsk overensstemmelsesmærke Boring uden belastning Aut. skruetrækkertilstand Slagboremaskine Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.
  • Página 27: Residualrisk

    Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet mellan 0 °C och 40 °C. vid design av din slagborr. ■ Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall ligga mellan 0 °C och 40 °C. ANVÄNDNINGSOMRÅDE ■ Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid Denna slagborr är enbart avsedd att användas av vuxna laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38 som har läst och är införstådda med instruktioner och °C.
  • Página 28 orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder SMÖRJNING som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd påverkan: högklassig smörjmedel för produktens livslängd under ■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd normala driftsförhållanden.
  • Página 29 Ukrainskt märke för överensstämmelse Borra utan slag Automatiskt skruvdragarläge Slagborr Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips. SYMBOLER I MANUALEN Notera Delar och utrustning säljs separat Hastighet, minsta Hastighet, maximum Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de...
  • Página 30 Iskuporakoneesi suunnittelussa pidetty etusijalla ■ Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. ■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on 0 °C ja 40 °C välillä. KÄYTTÖTARKOITUS ■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin Tämä iskuporakone on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten aikana on 0 °C ja 40 °C välillä. käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän ■...
  • Página 31 ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti: VOITELU ■ Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä voiteluainetta.
  • Página 32 Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä Poraaminen ilman iskua Automaattinen ruuvaustila Iskuporakone Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat. KÄSIKIRJAN SYMBOLIT Huom Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen Nopeus, pienin Nopeus, maksimimomentti Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä...
  • Página 33: Tiltenkt Bruk

    Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt førsteprioritet ved ■ En passende temperatur for lagring av verktøyet er konstruksjonen av din slagdrill. mellom 0°C og 40°C. ■ En passende temperatur når systemet opplades er TILTENKT BRUK mellom 10°C og 38°C. Denne slagdrillen skal kun brukes av voksne som har EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET lest og forstått anvisningene og advarslene i denne brukermanualen og som kan anses å...
  • Página 34 øke blodsirkulasjonen. MILJØVERN ■ Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens mengden av eksponering pr. dag. Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege emballasjen bør sorteres for miljøvennlig med disse symptomene.
  • Página 35 Automatisk skrutrekkingsmodus Slagdrill Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering. SYMBOLER I MANUALEN Deler eller tilbehør solgt separat Hastighet, minimum Hastighet, maks Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet.
  • Página 36 При разработке этого перфоратора особое внимание не освободите головку, иначе может произойти уделялось безопасности, производительности и внезапная сильная отдача. Определите причину надежности. застревания головки и устраните ее, соблюдая требования техники безопасности. НАЗНАЧЕНИЕ Возможными причинами могут быть: Перфоратором с функцией дрели могут пользоваться –...
  • Página 37: Остаточные Риски

    3. Бесключевой патрон ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ 4. Переключатель направления вращения Даже когда изделие используют согласно инструкциям, 5. Кнопка запуска с регулировкой скорости невозможно полностью устранить факторы риска. 6. Ручка, изолированная поверхность захвата Оператор должен уделять особое внимание данным 7. Светодиодный индикатор моментам, чтобы...
  • Página 38: Условные Обозначения

    ЭЛЕКТРОННОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА Украинский знак стандартизации Безударное сверление E-TORQUE CONTROL - технология, автоматически Режим автоматического закручивания закручивающая шурупы заподлицо. винтов В режиме автоматического закручивания шурупов Дрель ударного действия дрель останавливается, когда шуруп оказывается вровень с поверхностью. Если шуруп требуется Отработанная...
  • Página 39: Срок Службы Изделия

    Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается падение и любые Срок службы изделия составляет 5 лет. механические воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет транспортировке. хранения с даты изготовления без предварительной При разгрузке/погрузке не допускается использование проверки.
  • Página 40 W przypadku tej wiertarki udarowej zwrócono szczególną ■ Przy wykonywaniu prac na ścianach, sufitach lub uwagę zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej podłogach należy unikać kontaktu z przewodami wydajności oraz niezawodności. elektrycznymi oraz rurami gazowymi i wodnymi. ■ Obrabiany element należy zamocować za pomocą PRZEZNACZENIE zacisku.
  • Página 41 te zawierają produkty chemiczne, które mogłyby OGRANICZENIE RYZYKA uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik. Znane są przypadki wywołania u niektórych osób objawu ■ Podczas użytkowania elektronarzędzi Raynauda spowodowanego wibracjami ręcznych narzędzi. wydmuchiwania pyłu należy zawsze nosić okulary Typowe objawy to mrowienie, drętwienie i blednięcie ochronne z osłonami bocznymi.
  • Página 42 UWAGA Prąd stały Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli Ilość obrotów czy ruchów na minutę nie zostanie uniknięta, może spowodować niewielkie lub umiarkowane urazy ciała. Rozmiar uchywt UWAGA Prędkość bez obciążenia (Bez symbolu bezpieczeństwa) Wskazuje na sytuację mogącą spowodować straty materialne. Znak zgodności EurAsian Przed uruchomieniem produktu należy dokładnie przeczytać...
  • Página 43: Zamýšlené Použití

    Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při do 40 °C. návrhu vašeho nárazového vrtáku. ■ Rozsah teplot okolí při skladování nástroje je od 0 °C do 40 °C. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ■ Rozsah doporučených teplot okolí při používání systému nabíjení akumulátoru je od 10 °C do 38 °C. Šroubovák s příklepem je určen pouze pro používání...
  • Página 44 ■ Za chladného počasí se teple oblečte. Při práci MAZÁNÍ s nástrojem si navlékněte rukavice, abyste udrželi ruce Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána a zápěstí v teple. Bylo zjištěno, že chladné počasí je dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které hlavním faktorem přispívajícím k Raynaud’s Syndrome stačí...
  • Página 45: Symboly Použité V Návodu

    Ukrajinská značka shody Vrtání bez příklepu Automatický režim utahování Příklepová vrtačka Odpad elektrických výrobků se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sběrných místech. Ptejte se u místních úřadů nebo prodejce na postup při recyklaci. SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU Poznámka Díly nebo příslušenství...
  • Página 46: Rendeltetésszerű Használat

    Az ütvefúró tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a vízcsövet találjon el. megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. ■ Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. ■ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT működés során: 0 °C - 40 °C. Ezt az ütvefúrót csak felnőttek használhatják, akik ■...
  • Página 47: Karbantartás

    ■ A műanyag részek semmilyen körülmények között KOCKÁZATCSÖKKENTÉS nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum Ismert, hogy a kézi szerszámgépek használata során alapú termékekkel, beszívódó olajokkal stb. Ezen fellépő vibráció bizonyos személyeknél hozzájárulhat az anyagok olyan vegyületeket tartalmaznak, amelyek úgynevezett Raynaud-szindróma (Raynaud’s Syndrome) károsíthatják, meggyengíthetik vagy tönkretehetik a nevű...
  • Página 48 VIGYÁZAT Egyenáram Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem Fordulatok ill. löketek száma percenként előzik meg, kisebb vagy mérsékelten súlyos sérülést eredményezhet. Tokmány kapacitása VIGYÁZAT Üresjárati fordulatszám (Biztonsági fi gyelmeztető szimbólum nélkül) Egy olyan helyzetet jelez, ami anyagi kárt eredményezhet. Eurázsiai megfelelőségi jelzés Kérjük, olvassa át gondosan ezt az útmutatót a termék beindítása előtt.
  • Página 49: Domeniu De Aplicaţii

    Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, – a găurit piesa de lucru performanţei şi fi abilităţii în proiectarea maşinii dvs de – produsul este suprasolicitat găurit cu percuţie. ■ Praful de la ferăstrău şi aşchiile nu trebuie îndepărtate cât timp produsul este în funcţiune. DOMENIU DE APLICAŢII ■...
  • Página 50 ■ Vătămare respiraţiei datorată prafului creat ■ Nu lăsaţi niciun moment ca lichidele de frână, produsele prin operarea produsului. – Purtaţi protecţie pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc să intre în corespunzătoare în funcţie de tipul prafului. contact cu părţile din plastic. Aceste produse chimice conţin substanţe care pot afecta, slăbi sau distruge REDUCEREA RISCULUI plasticul.
  • Página 51 PRECAUŢIE Volţi Indică o situaţie potenţial periculoasă, care dacă nu este Curent continuu eviată, poate rezulta în vătămare minoră sau moderată. Număr de rotaţii sau de mişcări pe minut PRECAUŢIE (Fără simbol de alertă de siguranţă) Indică o situaţie ce Mărime prindere mandrină...
  • Página 52: Paredzētā Lietošana

    Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte jūsu no elektriskajiem vadiem un gāzes vai ūdens caurulēm. jaunajā triecien urbī. ■ Nostipriniet apstrādājamo objektu ar nostiprinājuma skavu. PAREDZĒTĀ LIETOŠANA ■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumentam Šo triecienurbi drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir lietošanas laikā...
  • Página 53 tinkšķēšanu, nejutīgumu un nobālēšanu, parasti aukstā rašanos, uzlieciet arī putekļu masku. laikā. Tiek uzskatīts, ka tradicionālie faktori, aukstums un ■ Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti mitrums, uzturs, smēķēšana un darba prakse sekmē šo jāveic pilnvarotā apkopes centrā. simptomu attīstību. Operators var veikt pasākumus, lai EĻĻOŠANA iespējami samazinātu vibrācijas efektu: ■...
  • Página 54 EurAsian atbilstības marķējums Pirms iedarbināt izstrādājumu, lūdzu, uzmanīgi izlasiet norādījumus. Ukrainas apstiprinājuma zīme Urbšana bez trieciena Automātiskās skrūvēšanas režīms Triecienurbjmašīna Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt izmesti kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos attiecīgajās atk ār totas izmantošanas vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu, kur iespējama atkārtota pārstrāde.
  • Página 55: Naudojimo Paskirtis

    Projektuojant smūginį gręžtuvą, didžiausias prioritetas ■ Įrankio darbinės aplinkos temperatūros diapazonas nuo suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms 0 °C iki 40 °C. patikimumui. ■ Įrankio sandėliavimo aplinkos temperatūros diapazonas nuo 0°C iki 40°C. NAUDOJIMO PASKIRTIS ■ Rekomenduojamas įkrovimo sistemų darbinės aplinkos temperatūros diapazonas nuo 10°C iki 38°C.
  • Página 56: Aplinkos Apsauga

    gali sumažinti vibracijos poveikį: APLINKOS APSAUGA ■ Apsirenkite kuo šilčiau šaltu oru. Dirbant šiuo prietaisu mūvėkite pirštines, kad plaštakos ir riešai būtų laikomi Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai, šiltai. Turime pranešimų, kad Raynaud sindromas o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, labiausiai vystosi nuo šalto oro sąlygų. priedai ir pakuotės turi būti laikomi pakartotinai ■...
  • Página 57 Smūginis grąžtas Elektrinių produktų atliekos neturi būti metamos kartu su namų ūkio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo patarimo kreipkitės į savo vietinę savivaldybę ar pardavėją. SIMBOLIAI VADOVE Pastaba Detalės arba priedai yra parduodami atskirai Greitis, minimalus Greitis, maksimalus...
  • Página 58: Otstarbekohane Kasutamine

    Lööktrelli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote ettevaatlik, et vältida kaableid, gaasi- ja veetorustike. ohutus, tootlikkus ja töökindlus. ■ Kinnitage toorik pitskruviga. ■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur töö ajal OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE jääb vahemikku 0°C‒40°C. Lööktrell on ette nähtud kasutamiseks vaid täiskasvanud ■...
  • Página 59 töötamisel. Nende sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast MÄÄRIMINE ja niiskusest, dieedist ning suitsetamisest ja kasutada Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava õigeid töövõtteid. Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes rakendada järgmisi abinõusid. nende töövõime kogu kasutusea jooksul. Seetõttu ei ole ■...
  • Página 60 Ukraina vastavusmärgis Puurimine ilma löögita Kruvide keeramise automaatrežiim Lööktrell Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt. KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID Märkus Eraldi ostetavad osad või tarvikud Velocidad, mínimo Velocidad, máxima Järgnevad...
  • Página 61 U razvoju ove precizne bušilice dati su maksimalni prioriteti ■ Kada radite u zidu, stropu ili podu, izbjegavajte sigurnosti, performansama i pouzdanosti. električne kabele i cijevi od plina i vode. ■ Spojite uradak s uređajem za spajanje. NAMJENA ■ Raspon temperatura okoliša za alat za vrijeme rada je Ova precizna bušilica naamijenjena je za korištenje samo između 0 °C i 40 °C.
  • Página 62: Zaštita Okoliša

    petroleja, sredstvima za odmašćivanje, idr. Ti kemijski SMANJENJE OPASNOSTI proizvodi sadrže tvari koje mogu oštetiti, oslabiti ili Prijavljeno je da vibracije alata kod određenih pojedinaca uništiti plastiku. mogu doprinijeti stanju pod nazivom Raynaud’s Syndrome. ■ Uvijek tijekom rada s električnim alatom ili prilikom Simptomi mogu uključivati trnce, ukočenost i bjelinu ispuhivanja prašine nosite zaštitne naočale i zaštitne prstiju, obično uočljivo po izlaganju hladnoći.
  • Página 63: Simboli U Priručniku

    Kapacitet stezne glave Brzina bez opterečenja EurAsian znak konformnosti Molimo vas da prije pokretanja uređaja pažljivo pročitate upute. Ukrajinska oznaka za sukladnost Bušenje bez udara Automatski način usmjeravanja vijka Mjere predostrožnosti za bušenje Otpadni električni proizvodi ne treba da se odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da reciklirate gdje je to moguće.
  • Página 64: Namen Uporabe

    Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju ■ Temperatura okolja delovanja orodja je med 0 °C in 40 perkusijskega vrtalnika ključnega pomena. °C. ■ Temperatura okolja shranjevanja orodja je med 0 °C NAMEN UPORABE in 40 °C. To vrtalno kladivo je namenjeno odraslim, ki so prebrali ■...
  • Página 65: Zaščita Okolja

    dieta, kajenje in delovne navade naj bi pripomogle k MAZANJE razvoju teh simptomov. Za zmanjšanje učinkov vibracij Vsi ležaji na napravi so namazani z dovolj kakovostnega lahko upravljavec upošteva naslednja navodila: maziva, tako da mazanje naprave ob normalni uporabi ■ Poskrbite, da bo vaše telo na mrazu toplo.
  • Página 66 Ukrajinska oznaka za skladnost Vrtanje brez udarjanja Način samodejnega privijanja Udarni vrtalnik Odpadne električne izdelke ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. SIMBOLI V PRIROČNIKU Opomba Deli ali dodatki so na prodaj ločeno Hitrost Hitrost, največja Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni...
  • Página 67: Účel Použitia

    Pri navrhovaní tejto pneumatickej vŕtačky boli najvyššou ■ Rozsah okolitej teploty počas skladovania náradia je 0 prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. °C až 40 °C. ■ Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém ÚČEL POUŽITIA počas nabíjania je 10 °C až 38 °C. To vrtalno kladivo je namenjeno odraslim, ki so prebrali in razumejo navodila in opozorila v tem priročniku in ki so DOPLNKOVÉ...
  • Página 68: Ochrana Životného Prostredia

    faktorom prispievajúcim k Raynaudovmu syndrómu OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA bolo studené počasie. ■ Po každom určitom časovom úseku prevádzky cvičte, Surové materiály recyklujte, nelikvidujte ich aby ste zlepšili krvný obeh. ako odpad. Stroj, príslušenstvo a obaly by sa ■ Počas práce si doprajte časté prestávky. Obmedzte mali triedene recyklovať...
  • Página 69: Symboly V Návode

    Režim automatického skrutkovania Pneumatická vŕtačka Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzovať do domového odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu pre viac informácií ohľadom ekologického spracovania. SYMBOLY V NÁVODE Poznámka Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne Rýchlosť, min.
  • Página 70 Безопасността, производителността и надеждността са представляват риск за здравето. аспектите, на които е отделен най-голям приоритет при ■ Изключете продукта незабавно, ако свредлото проектирането на вашата ударна бормашина. заседне. Не включвайте продукта отново, докато свредлото е заседнало, тъй като това може да ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ...
  • Página 71: Опазване На Околната Среда

    3. Безключова цанга НЕПРЕДВИДЕНИ РИСКОВЕ 4. Бутон за избор на посоката на въртене Дори когато продуктът се използва по предназначение, 5. Спусък с променлива скорост е невъзможно напълно да се ограничи влиянието на 6. Ръкохватка, изолирана повърхност за захващане определени рискови фактори. Операторът трябва да 7.
  • Página 72 ЕЛЕКТРОННО УПРАВЛЕНИЕ НА ВЪРТЯЩИЯ Режим на автоматично завиване на МОМЕНТ винтове Ударно пробиване Електрическите уреди не трябва да се изхвърлят заедно с битовите E-TORQUE CONTROL е технология, която завива отпадъци. Рециклирайте, където има автоматично главите на повечето винтове в възможност. Обърнете се за съвет по повърхността.
  • Página 73: Залишкові Ризики

    Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий електричних кабелів і газових або водопровідних пріоритет в дизайні вашої ударна дриль. труб. ■ Затисніть оброблювані деталі за допомогою ПРИЗНАЧЕННЯ затискного пристрою. ■ Діапазон температури навколишнього середовища Цей ударний дриль призначений для використання для пристрою під час використання від 0 °C до 40 тільки...
  • Página 74: Захист Навколишнього Середовища

    ■ Дихальні пошкодження від пилу, створеного і може бути пошкоджена їх використанням. експлуатацієй продукту - Носіть відповідний захист Використовуйте чисті ганчірки для видалення бруду в залежності від типу пилу. і вугільного пилу. ■ Ніколи не дозволяйте гальмівній рідині, бензину, ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ продуктам...
  • Página 75 УВАГА Постійний струм Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо Оберти або зворотно-поступальні її не уникнути, може призвести до середньої або легкої рухи у хвилину травми. Потужність патрону УВАГА (Без Символу попередження про небезпеку) Вказує на Швидкість без навантаження ситуацію, яка може привести до матеріальних збитків. Євразійський...
  • Página 76: Kullanim Amaci

    Darbeli matkap tasarlanırken temel öncelik güvenlik, kabloları, gaz ve su borularından uzak durun. performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. ■ İş parçasını bir mengene ile sıkıştırın. ■ Alet için ortam sıcaklığı aralığı çalışma sırasında 0 °C KULLANIM AMACI ile 40 °C arasındadır. Bu darbeli matkabın sadece, bu kılavuzdaki talimatları...
  • Página 77 çalışma pratikleri de bu semptomların oluşmasına neden çalışmaları yetkili bir servis merkezi tarafından olabilecek etkenler olarak kabul edilmektedir. Titreşimin gerçekleştirilmelidir. etkilerini azaltmak için operatör tarafından alınabilecek YAĞLAMA önlemler bulunmaktadır: Üründeki tüm yataklar normal çalışma koşullarında ürünün ■ Soğuk havalarda vücudunuzu sıcak tutun. Ürünü hizmet ömrü...
  • Página 78 Ukrayna uygunluk işareti Darbesiz delme Otomatik vida vidalama modu Darbeli Matkap Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönüşüme verin. Geri dönüşümle ilgili tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. KİTAPÇIKTAKİ SEMBOLLER Parçalar ya da aksesuarlar ayrı olarak satılır.
  • Página 79: Προοριζομενη Χρηση

    Στον σχεδιασμό του κρουστικού δραπάνου σας έχει δοθεί Ελέγξτε γιατί κόλλησε η κεφαλή και διορθώστε το μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και πρόβλημα, τηρώντας τις οδηγίες ασφάλειας. την αξιοπιστία. Οι πιθανές αιτίες μπορεί να είναι: – έχει γυρίσει στο τεμάχιο εργασίας ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ...
  • Página 80: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    ■ Βλάβες στην ακοή – Φοράτε κατάλληλα προστατευτικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ αυτιών και περιορίστε την έκθεση. ■ Βλάβες στην όραση – Φοράτε προστατευτικές ασπίδες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ματιών ή ειδικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν. Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή ■...
  • Página 81 επιθυμητό βάθος. ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Κατά τη χρήση του E-TORQUE CONTROL, είναι σημαντικό να τοποθετείται σωστά το τρυπάνι του κατσαβιδιού και δε γλιστράει από το κεφάλι της βίδας. Εάν το τρυπάνι του Σημειωση κατσαβιδιού τοποθετηθεί εσφαλμένα, το κατσαβίδι μπορεί να σταματήσει νωρίτερα για να μην προκληθεί ζημιά στο κεφάλι...
  • Página 86 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Specifiche prodotto Productspecificaties Especificações do produto l’appareil producto specifications Spezifikationen 18V Brushless Perceuse à percussion 18V bürstenloser Taladro percutor sin Trapano a 18V Brushless Berbequim percutor sem Percussion Drill 18V sans Balais Schlagschrauber...
  • Página 87 18V børsteløs 18V borstfri slagborr 18V børsteløs slagdrill Bezszczotkowa 18V harjaton iskupora Бесщеточный slagboremaskine wiertarka udarowa перфоратор 18В Brand Modellnummer Mallinumero Merke Numer modelu R18PD5 Марка Spænding Spänning Jännite Spenning 18 V Напряжение Napięcie Spændepatron Chuck Istukka Chuck Uchwyt wiertarski 2 - 13 mm Зажимной...
  • Página 88 Magyar Latviski Eesti Čeština Română Lietuviškai Gaminio techninės Toote tehnilised andmed Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas savybės 18V bezkomutátorová 18V Kefe nélküli ütvefúró 18V bezsuku Maşină de găurit cu 18V smūginis gręžtuvas Harjadeta lööktrell 18V příklepová...
  • Página 89 Darbeli Delme predostrožnosti izvijač brez ščetk бормашина, 18V ударний дриль κρουστικό τρύπανο Makinesi za bušilicu-odvijač vŕtačka od 18 V Marka Znamka Marka R18PD5 Značka Модел Модель Μάρκα Napon Napetost Napätie Gerilim 18 V Напрежение Напряжение Τάση Stezna glava Pritezalnik...
  • Página 90 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Product specifications Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil producto produto Spezifikationen Valori del suono Gemeten Measured sound values Valeurs du son Gemäß EN 60745: Valores medidos del Valores medidos do som misurati determinati geluidswaarden bepaald determined according to...
  • Página 91 Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Русский Характеристики Tuotteen tekniset tiedot Parametry techniczne Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner изделия Измеренные значения Mitatut arvot määritetty параметров звука Zmierzone wartości Målte lydværdier Målte lydverdier bestemt Uppmätta ljudvärden EN 60745: standardin akustyczne zgodnie z определены в bestemt iht.
  • Página 92 Magyar Latviski Eesti Čeština Română Lietuviškai Toote tehnilised andmed Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Gaminio techninės savybės Mõõteväärtused on A hang értékek Valori de sunet măsurate Izmērītās skaņas vērtības kindlaks määratud Naměřené hodnoty hluku Išmatuotos garso vertės meghatározása az EN determinate în conformitate ir noteiktas saskaņā...
  • Página 93 українська Hrvatski Slovensko Türkçe Slovenčina България Ελληνικά мова Технічні Технически Προδιαγραφές Ürün Özellikleri Specifikacije proizvoda Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu характеристики характеристики Προϊόντος продукту Измерените Виміряні Izmerjene zvočne Namerané hodnoty EN 60745: e göre Mjerena vrijednost стойности на звука значення шуму Μετρημένες...
  • Página 94 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatible battery Compatibel accupack Baterias compatíveis (não compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Página 95 Dansk Svenska Suomi Norsk Polski Русский Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Batteri og lader Akku ja laturi Akumulator i ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Kompatible batteripakker Yhteensopiva akku аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Página 96 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Página 97 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Página 98 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Página 99 UYARI...
  • Página 100 RYOBI ® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS RYOBI ® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une covered by a warranty as stated below. garantie telle que décrite ci-dessous. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir toute autre preuve d'achat.
  • Página 101 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das R YOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die R...
  • Página 102 In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza R YOBI, imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, de volgende lijst met adressen voor servicestations.
  • Página 103 RYOBI ® BETINGELSER FOR GARANTI CONDIÇÕES DE APLICAÇÃO DA GARANTIA RYOBI ® Para além de quaisquer direitos previstos por lei resultantes da compra, este O período da garantia é de 24 meses para consumidores particulares e inicia-se na data de compra do produto. Esta data tem de ser documentada para e destina-se apenas a consumidores particulares e uso privado.
  • Página 104 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Página 105 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Página 106 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Página 107 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Página 108 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Página 109 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Página 110 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www .ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi –...
  • Página 111 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Página 112 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Página 113 Taladro percutor sin escobillas 18V 18V Brushless percussion drill Marca: Ryobi Brand: Ryobi Número de modelo: R18PD5 Model number: R18PD5 Intervalo del número de serie: 46263101000001 - 46263101999999 Serial number range: 46263101000001 - 46263101999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Página 114 Berbequim percutor sem escovas 18V Tuotemerkki: Ryobi Marca: Ryobi Mallinumero: R18PD5 Número do modelo: R18PD5 Sarjanumeroalue: 46263101000001 - 46263101999999 Intervalo do número de série: 46263101000001 - 46263101999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Página 115 Bezszczotkowa wiertarka udarowa 18V Maşină de găurit cu percuţie fără perii la 18V Marka: Ryobi Marcă: Ryobi Numer modelu: R18PD5 Număr serie: R18PD5 Zakres numerów seryjnych: 46263101000001 - 46263101999999 Gamă număr serie: 46263101000001 - 46263101999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Página 116 Безчеткова ударна бормашина, 18V Marka: Ryobi Марка: Ryobi Broj modela: R18PD5 Номер на модела: R18PD5 Raspon serijskog broja: 46263101000001 - 46263101999999 Обхват на серийни номера: 46263101000001 - 46263101999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Página 117 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Böylelikle beyan ederiz ki; ürün 18V Fırçasız darbeli delme makinesi Marka: Ryobi Model numarası: R18PD5 Seri numarası aralığı: 46263101000001 - 46263101999999 aşağıdaki Avrupa Direktifleri ve uyumlaştırılmış standartlara uygundur 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010 RoHS belgeleri EN 50581:2012 uyarınca derlenmiştir...
  • Página 120 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075442-01...

Este manual también es adecuado para:

R18pd5-0

Tabla de contenido