SEVERIN KA 4840 Instrucciones De Uso

SEVERIN KA 4840 Instrucciones De Uso

Cafetera de filtro con jarra termo

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

ART.-NR. KA 4840 / KA 4845
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Filterkaffeemaschine mit Thermokanne
Filter coffee maker with heat-retaining carafe
Cafetière filtre avec verseuse isotherme
Filter koffiezetapparaat met thermische karaf
Cafetera de filtro con jarra termo
Macchina per caffè filtro con caraffa termica
Filterkaffemaskine med termokande
Filterkaffebryggare med termoskanna
Suodatinkahvinkeitin sis. termospannu
Ekspres do kawy z filtrem z dzbankiem termicznym
Καφετιέρα με φίλτρο και κανάτα διατήρησης θερμότητας 84
Фильтрационная кофеварка с термокувшином
4
12
20
28
36
44
52
60
68
75
93

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SEVERIN KA 4840

  • Página 1 ART.-NR. KA 4840 / KA 4845 DE Gebrauchsanweisung Filterkaffeemaschine mit Thermokanne GB Instructions for use Filter coffee maker with heat-retaining carafe FR Mode d’emploi Cafetière filtre avec verseuse isotherme NL Gebruiksaanwijzing Filter koffiezetapparaat met thermische karaf ES Instrucciones de uso Cafetera de filtro con jarra termo IT Manuale d’uso...
  • Página 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Filterkaffeemaschine mit ∙ Das Gerät nur unter Aufsicht Thermokanne benutzen. Gefahren für bestimmte Personen Für Kinder und Personen mit Liebe Kundin, lieber Kunde, eingeschränkten Fähigkeiten besteht ein lesen Sie die Gebrauchsanweisung erhöhtes Verletzungsrisiko: sorgfältig vor der Benutzung des ∙ Das Gerät kann von Kindern ab Gerätes durch und bewahren Sie 8 Jahren sowie von Personen mit diese für den weiteren Gebrauch auf.
  • Página 5: Verbrennungs- Und Verbrühungsgefahr

    Verbrennungs- und Gefahren durch Stromschlag Da das Gerät mit elektrischem Verbrühungsgefahr Strom betrieben wird, müssen die Das Gerät erhitzt Wasser und hält nachstehenden Hinweise beachtet es warm. Die Gehäuseoberflächen, der werden, um einen Stromschlag zu Kannenboden und die Abstellfläche sind vermeiden: bei Betrieb heiß...
  • Página 6 Durch unsachgemäßen Gebrauch Geräteart, Filterkaffeemaschine können Schäden am Gerät entstehen: Art.Nr. mit Thermokanne ∙ Das Gerät nur auf einer ebenen, KA 4840 / KA 4845 trockenen, wasser- und Spannung 220-240 V~, 50/60 Hz hitzebeständigen Oberfläche benutzen, die nicht mit den Leistung 850 - 1000 Watt Gummifüßen reagiert.
  • Página 7: Automatische Abschaltung

    Aufbau und Lieferumfang Kabelfach 1. Wasserbehälterdeckel Das Kabelfach an der Rückseite des 2. Wasserstandsanzeige Kaffeeautomaten dient zur Aufbewahrung 3. Schwenkfilter mit herausnehmbarem der Anschlussleitung. Filtereinsatz Zur Begrenzung der Kabellänge kann der 4. Aromawahlschalter untere Einschnitt verwendet werden. 5. Kaffeekanne mit Durchbrühdeckel 6.
  • Página 8 10. Netzstecker ziehen: Kaffeezubereitung Nach dem Ende des Brühvorgangs den 1. Wasser einfüllen: Netzstecker ziehen. Den Wasserbehälter öffnen und die gewünschte Menge kaltes Wasser Kaffeekanne einfüllen. Den Deckel schließen. ∙ Der Verschluss ist technisch bedingt 2. Kanne vorbereiten: nicht hermetisch dicht. Daher die Den Durchbrühdeckel so aufsetzen, Kaffeekanne im gefüllten Zustand nur dass sich die beiden Dreiecke und...
  • Página 9 ∙ Den Entkalkungsvorgang falls erforderlich wiederholen. ∙ Während der Entkalkung für eine ausreichende Lüftung sorgen und den Essigdampf nicht einatmen. oder unter www.severin.de/Service/ ∙ Zur Reinigung ca. 2-3 mal mit kaltem Rezepte Frischwasser (ohne Kaffeemehl) nachkochen. ∙ Entkalkungsmittel nicht in emaillierte Reinigung und Pflege Abflussbecken gießen.
  • Página 10 Ersatzteile oder Zubehör können bequem gesetzlichen Gewährleistungsrechte im Internet auf unserer Homepage www. gegenüber dem Verkäufer und eventuelle severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum.
  • Página 11 Hilfe bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Das Gerät hat keine Netzstecker nicht Netzstecker in Steckdose stecken. Funktion. eingesteckt. Steckdose defekt. Funktion der Steckdose mit anderem Gerät überprüfen. Die Maschine schaltet Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken (siehe Reinigung sich vor Ende des und Pflege).
  • Página 12 Filter coffee maker with heat- Danger to certain categories of persons retaining carafe There is an increased risk of injury for children and for people with reduced capabilities: Dear Customer, ∙ This appliance may be used by Before using the appliance, read the children (at least 8 years of age) and following instructions carefully and keep by persons with reduced physical,...
  • Página 13 Risk of electric shock Danger of burns and scalding The device is powered by electricity, The appliance heats up water and and so there is always a risk of electric keeps it hot. The exterior surfaces, shock. The following precautions are the bottom of the carafe and the base therefore to be taken: become hot during use, and will retain...
  • Página 14 ∙ Always place the unit on a dry, level Art. no. KA 4840 / KA 4845 surface that is water- and heat- Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz resistant, and unaffected by contact with the rubber feet.
  • Página 15: Automatic Switch-Off

    Overview and parts included Making coffee - general information ∙ The measuring scales on the water 1. Lid for water container 2. Water level indicator container help measuring the correct 3. Swing-out filter with removable filter amount of clean water. The left scales insert are used for standard-sized cups of 4.
  • Página 16 Wait until all the water has passed through; the carafe can now be removed. To pour coffee, simply push down the lid-opening tab on the drip-through lid. 9. Interrupting the brewing cycle: To interrupt the brewing cycle, use the button to turn the appliance off. or under www.severin.de/Service/Rezepte...
  • Página 17 ∙ To clean the appliance after descaling, Cleaning and care let it run through 2-3 filtration cycles using clean water only. Descaling ∙ Do not pour descalers down enamel ∙ Depending on the water quality (lime sinks. content) in your area as well as the frequency of use, all thermal household Daily cleaning appliances using hot water need...
  • Página 18 Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
  • Página 19: Troubleshooting

    Trouble shooting Problem Cause Remedy Functions cannot be Appliance is not plugged Connect appliance to mains. activated. Socket is defective. Check the socket with a different appliance. The appliance switches off Descaling required. Descale the appliance (see before brewing is complete; Cleaning and care).
  • Página 20: Utilisation Correcte

    Cafetière filtre avec verseuse ∙ Ne pas laisser l’appareil sans isotherme surveillance lorsqu’il est branché. Mesures de précaution pour certaines catégories de personne Chère cliente, Cher client, Il existe un risque accru de blessure Avant d’utiliser cet appareil, veuillez pour les enfants et les personnes aux lire soigneusement les instructions capacités réduites : suivantes et conserver ce manuel pour...
  • Página 21 Risque de choc électrique Risque de brûlure ou d’ébouillantage L’appareil est alimenté par l’électricité, L’appareil chauffe l’eau et la maintient et le risque de choc électrique existe en au chaud. Les surfaces externes, permanence. Les précautions suivantes le fond de la verseuse et le socle doivent donc être prises : deviennent chauds pendant l’utilisation ∙...
  • Página 22 : d’appareil, verseuse isotherme ∙ Posez toujours l’appareil sur une Art. No. KA 4840 / KA 4845 surface plane et sèche, qui résiste à la Tension de 220-240 V~, 50/60 Hz chaleur et qui ne craint pas le contact service avec les pieds en caoutchouc.
  • Página 23 Aperçu et pièces incluses Compartiment range cordon 1. Couvercle du réservoir d’eau Le compartiment range cordon intégré à 2. Indicateur du niveau d’eau l’arrière de l’appareil est utilisé pour ranger 3. Porte-filtre pivotant avec filtre plastique le cordon d’alimentation. amovible Le renfoncement à...
  • Página 24 9. Interruption du cycle de Préparation du café percolation : 1. Remplissage en eau : Pour interrompre le cycle de percolation, Ouvrez le réservoir à eau, remplissez-le servez-vous de la touche pour éteindre de la quantité d’eau désirée et refermez le l’appareil. couvercle. 10. Arrêt de la cafetière: 2.
  • Página 25 à la rubrique Préparation du café. Modèles équipés d’un sélecteur ou rendez-vous sur www.severin.de/ d’arôme : Remettez le sélecteur d’arôme Service/Rezepte pour un café sur la position normal.
  • Página 26 Garantie ajoutée au compost). Essuyez l’intérieur du porte-filtre avec un chiffon humide, Cet appareil est garanti par le fabricant séchez-le et refermez-le. pendant une durée de deux ans à partir ∙ Le filtre plastique peut être lavé à l’eau de la date d‘achat, contre tous défauts de chaude ou passé...
  • Página 27 Résolutions des problèmes Problème Cause Solution Les fonctions ne peuvent L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil sur le pas être activées. secteur. La prise de courante est Vérifiez que la prise de défaillante. courant fonctionne en branchant en appareil différent. L’appareil s’éteint Détartrage nécessaire.
  • Página 28 Filter koffiezetapparaat met Gevaar voor bepaalde categorieën van personen thermische karaf Er is een verhoogd risico voor letsel aan kinderen en personen met verminderde capaciteiten: Geachte klant, ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden Voordat het apparaat gebruikt wordt, door kinderen (tenminste 8 jaar oud) de volgende instructies goed doorlezen en door personen met verminderde en deze handleiding bewaren voor...
  • Página 29 ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt Gevaar voor brandwonden moet zowel de hoofdeenheid Het apparaat verwarmt het water inclusief het netsnoer als gelijk welk en houdt het warm. De uitwendige hulpstuk dat wordt aangebracht, eerst oppervlakken, de onderkant van de zorgvuldig op eventuele defecten karaf en de basis worden heet tijdens worden gecontroleerd.
  • Página 30 Filter koffiezetapparaat Onjuist gebruik van het apparaat kan apparaat, met thermische karaf schade veroorzaken: Art. Nr. KA 4840 / KA 4845 ∙ Plaats het apparaat altijd op een Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz droog, vlak, waterafstotend, non-slip en hittebestendig oppervlak, wat...
  • Página 31: Automatische Uitschakeling

    Overzicht en inbegrepen onderdelen Koffiezetten - Algemene informatie ∙ De waterpeilindicatoren op de 1. Deksel voor watercontainer 2. Waterpeilindicator watercontainer zijn een hulpmiddel voor 3. Zwenkfilter met verwijderbare inlegfilter het vullen van de juiste hoeveelheid 4. Aroma keuzeschakelaar kraanwater. De linker indicatoren worden 5.
  • Página 32: Koffiezetten

    9. Onderbreken van de brouw cyclus: Koffiezetten Om de brouwcyclus te onderbreken, 1. Vullen met water: gebruik dan de knop om het apparaat uit Open de watercontainer, vul deze met de te zetten. gewenste hoeveelheid water en sluit de 10. Uitschakelen van het deksel. koffiezetapparaat: 2.
  • Página 33 Uitvoeringen met een aroma keuzeschakelaar: Draai de schakelaar naar de stand voor normale koffie. of op www.severin.de/Service/Rezepte ∙ Herhaal dit proces wanneer nodig. ∙ Tijdens het ontkalken moet men zorgen dat men genoeg ventilatie heeft zodat Onderhoud en schoonmaken men niet de azijngassen inhaleert.
  • Página 34 ∙ Het filterelement kan na gebruik in Garantieverklaring warm water of in een vaatwasser Voor dit apparaat geldt een garantie van schoongemaakt worden. twee jaar na de aankoopdatum voor ∙ De doordruipdeksel mag schoongemaakt materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten worden met heet water en zeep. van garantie is schade die ontstaan ∙...
  • Página 35 Probleemopsporing Probleem Oorzaak Oplossing De functies kunnen niet Het apparaat is niet Sluit het apparaat aan op het geactiveerd worden. aangesloten op lichtnet. lichtnet. Stopcontact defect. Controleer het stopcontact met behulp van een ander apparaat. Het apparaat schakelt uit Het apparaat heeft Het apparaat moet ontkalkt voordat het koffiezetten kalkaanslag.
  • Página 36: Cafetera De Filtro Con Jarra Termo

    Cafetera de filtro con jarra termo Peligro para ciertas categorías de personas Existe un riesgo incrementado de lesiones para niños y para personas con Estimado Cliente, capacidades reducidas: Antes de utilizar el aparato, lea ∙ Este aparato podrá ser utilizado atentamente estas instrucciones y por niños (mayores de 8 años) y conserve este manual para cualquier...
  • Página 37 Peligro de descarga eléctrica Riesgo de quemaduras El aparato funciona con electricidad, El aparato calienta el agua y la por lo que siempre existe el riesgo de mantiene caliente. La superficie descarga eléctrica. Deben observarse exterior, la parte inferior de la jarra y la las siguientes precauciones: base alcanzan temperaturas elevadas ∙...
  • Página 38 Núm. jarra termo resistente al agua, que no sea dañada de Artículo KA 4840 / KA 4845 por el contacto con los pies de caucho Voltaje 220-240 V~, 50/60 Hz del aparato. ∙ No ponga el aparato en...
  • Página 39: Descripción General Y Componentes Incluidos

    Desconexión automática Seleccionar la fortaleza del café Para ahorrar energía, el aparato se Café ‘fuerte’ apagará automáticamente 5 minutos después de que haya finalizado el ciclo de Descripción general y componentes elaboración de café. incluidos Compartimento recoge-cable 1. Tapa del depósito de agua 2.
  • Página 40 6. Seleccionar la fortaleza del café: Interruptor selección de aroma Gire el interruptor de selección de aroma Este aparato incluye una función hasta el ajuste deseado. especial de aroma que permite al 7. Iniciar el ciclo de elaboración del usuario seleccionar café con un sabor café: fuerte, o alternativamente un café...
  • Página 41: Descalcificación

    ∙ Vierta la solución descalcificadora en el recipiente para el agua, introduzca un filtro de papel en el soporte del filtro sin o en www.severin.de/Service/Rezepte añadir café molido según se describe en la sección Preparar café, y permita que el aparato complete un ciclo de filtración.
  • Página 42: Eliminación

    Limpieza diaria Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese Los dispositivos en los que figura de que esté desconectado de la este símbolo deben ser eliminados red eléctrica y se haya enfriado por por separado de la basura completo. doméstica, porque contienen componentes ∙...
  • Página 43: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Problema Causa Remedio No se activa ninguna El aparato no está Conecte el aparato a la toma función. conectado. de corriente. Toma eléctrica defectuosa. Compruebe que la toma funciona con otro aparato. El aparato se apaga Es necesario descalcificar Descalcifique el aparato antes de finalizar el el aparato.
  • Página 44: Macchina Per Caffè Filtro Con Caraffa Termica

    Macchina per caffè filtro con Categorie a rischio caraffa termica Esiste un maggiore rischio di infortuni per i bambini e per le persone con ridotte capacità psico-fisiche: ∙ Il presente apparecchio può essere Gentile Cliente, usato da bambini (di almeno 8 anni di Prima di utilizzare l’apparecchio, vi età) e da persone con ridotte capacità...
  • Página 45 Rischio di scossa elettrica o in altri liquidi e non pulitelo sotto l’acqua corrente. L’apparecchio è alimentato dalla corrente elettrica, per cui esiste sempre Pericolo di bruciature e di scottature il rischio di subire scosse elettriche. È Questo apparecchio riscalda e necessario quindi rispettare sempre le mantiene calda l’acqua.
  • Página 46 ∙ Tenete l’apparecchio sempre su una N° di Art. termica superficie asciutta, piana, antiscivolo, KA 4840 / KA 4845 resistente all’acqua e calore, e Voltaggio 220-240 V~, 50/60 Hz resistente al contatto con i piedini di Potenza di 850 - 1000 W gomma.
  • Página 47 Visione d’insieme e lista dei Vano avvolgicavo componenti Lo scomparto sul retro dell’apparecchio 1. Coperchio del serbatoio dell’acqua aiuta a riporre in modo facile il cavo di 2. Indicatore del livello dell’acqua alimentazione. 3. Filtro rotante con innesto del filtro Il vano presente sul fondo aiuta a limitare estraibile la lunghezza del cavo di alimentazione.
  • Página 48 6. Selezione della consistenza del Interruttore di selezione dell’aroma caffè: (caffè normale/leggero) Ruotate l’interruttore di selezione Questo apparecchio è dotato di una dell’aroma sull’impostazione desiderata. funzione speciale per l’aroma, che 7. Inizio del ciclo di infusione: consente di scegliere un caffè dall’aroma Accendete la caffettiera per mezzo normalmente forte o in alternativa un dell’interruttore .
  • Página 49 ∙ Mescolate 80 ml di aceto concentrato con la quantità massima indicata di acqua fredda. ∙ Versate la soluzione disincrostante nel serbatoio dell’acqua, inserite un o all’indirizzo www.severin.de/Service/ filtro di carta sull’apposito supporto Rezepte senza aggiungere caffè e, seguendo le istruzioni riportate nella sezione Preparazione del caffè, mettete in...
  • Página 50: Smaltimento

    Pulizia giornaliera Smaltimento ∙ Prima di pulire l’apparecchio, Gli apparecchi contrassegnati con assicuratevi che il cavo di alimentazione questo simbolo devono essere sia disinserito dalla presa di corrente smaltiti separatamente dai normali e che l’apparecchio si sia raffreddato rifiuti domestici perché contengono completamente.
  • Página 51 Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio Le funzioni non si L’apparecchio non è Collegate l’apparecchio alla attivano. collegato alla rete elettrica. rete di alimentazione elettrica. La presa di corrente elettrica Controllate il collegamento è difettosa. della presa di corrente collegando un altro apparecchio.
  • Página 52 Filterkaffemaskine med Fare for visse kategorier af personer termokande Der er en øget risiko for skader for børn og for personer med nedsat kapacitet: ∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer Kære kunde, med reducerede fysiske, sensoriske Inden apparatet tages i brug bør denne eller mentale evner, eller mangel på...
  • Página 53 Risiko for elektrisk stød Fare for forbrændinger og skoldning Enheden er drevet af elektricitet, og som Apparatet varmer vand og holder det sådan er der altid en risiko for elektrisk varmt. De ydre flader, bunden af kanden stød. Følgende forholdsregler skal og bunden bliver varme under brug og derfor tages: vil holde på...
  • Página 54 ∙ Placer altid enheden på en tør, plan, Art. nr. KA 4840 / KA 4845 skridsikker og varmefast overflade, Netspænding 220-240 V~, 50/60 Hz der er modstandsdygtig over for vand og som ikke påvirkes af kontakt med...
  • Página 55 Oversigt og medfølgende dele Kaffebrygning - Generel information ∙ Måleangivelserne på vandbeholderen 1. Låg til vandbeholderen 2. Vandstandsindikator hjælper til med at afmåle den korrekte 3. Svingbar tragt med aftagelig mængde rent vand. Inddelingen til filterindsats venstre benyttes til almindelige kopper 4.
  • Página 56 Vent indtil al vandet er passeret igennem; kanden kan nu tages ud. For at hælde kaffen, skal du blot tryk ned på låg-åbner tappen på bryggelåget. eller på www.severin.de/Service/Rezepte 9. Afbrydelse af brygning: For at afbryde bryggecyklussen, brug knappen for at slukke apparatet.
  • Página 57 ∙ For at skylle kaffemaskinen igennem Rengøring og vedligeholdelse efter afkalkningen, må den køre 2-3 gange udelukkende med rent, vand uden Afkalkning kaffe. ∙ Alle husholdningsartikler med ∙ Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud varmelegemer der opvarmer vand i emaljerede vaske. har, afhængigt af vandkvaliteten (kalkindholdet) i området samt hvor Daglig rengøring hyppigt kaffemaskinen benyttes, brug...
  • Página 58 Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På...
  • Página 59: Fejlfinding

    Fejlfinding Problem Årsag Afhjælpning Ingen funktioner kan Apparatet er ikke tilsluttet. Tilslut apparatet til lysnettet. aktiveres. Stikkontakten er defekt. Afprøv stikkontakten med et andet apparat. Apparatet slukker, før Afkalkning er nødvendig. Afkalk apparatet brygningen er færdig; (se Rengøring og Resterende vand forbliver vedligeholdelse).
  • Página 60 Filterkaffebryggare med Risker för vissa personkategorier termoskanna Det finns en ökad risk för skador hos barn och för personer med reducerad handlingsförmåga: ∙ Denna apparat kan användas av Bästa kund! barn (minst 8 år gamla) och av Innan du använder apparaten bör personer som har minskad fysisk du läsa denna bruksanvisning noga rörelseförmåga, reducerat sinnes-...
  • Página 61 Risk för elstöt Risk för brännskador och skållning Produkten drivs med elektricitet vilket Apparaten hettar upp vatten och gör att det alltid finns en risk för elstöt. håller det varmt. Apparatens yttre hölje, Därför bör följande försiktighetsåtgärder kannans undersida och bottnen blir heta tas: under användningen och kommer att ∙...
  • Página 62 Produktkategori, Filterkaffebryggare leda till skador: Art. nr. med termoskanna ∙ Placera alltid enheten på en torr, slät, KA 4840 / KA 4845 halkfri och vatten- och värmebeständig Spänning 220-240 V~, yta som tål kontakt med gummifötter. 50/60 Hz ∙ Använd inte apparaten under ett...
  • Página 63: Automatisk Avstängning

    Översikt och medföljande delar Brygga kaffe - Allmän information ∙ Måttskalan på vattenbehållaren gör det 1. Vattenbehållarens lock 2. Vattennivåvisare lättare för dig att fylla behållaren med 3. Filterhållare med löstagbar filterinsats korrekt mängd rent vatten. Den vänstra 4. Aromväljare skalan är avsedd för 125 ml koppar 5.
  • Página 64 Vänta tills allt vatten har runnit igenom innan du ta bort kannan från apparaten. Häll upp kaffe genom att trycka ner locköppnaren på dropplocket. 9. Avbryt bryggningsprocessen: Du kan avbryta bryggningsprocessen, eller under www.severin.de/Service/ genom att använda knappen för att Rezepte stänga av apparaten.
  • Página 65 ∙ För att rengöra apparaten efter Rengöring och skötsel avkalkningen bör du låta den göra 2-3 filtreringsomgångar (utan att tillsätta Avkalkning malet kaffe) med rent vatten. ∙ Beroende på vattenkvaliteten ∙ Häll inte ut avkalkningsmedlet i (kalkinnehållet) på din hemort samt på emaljerade tvättställen.
  • Página 66 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Página 67: Problemlösning

    Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Funktionerna kan inte Apparaten är inte ansluten Anslut apparaten till eluttaget. aktiveras. till eluttaget. Söndrigt eluttag. Kontrollera uttaget genom att ansluta en annan apparat. Apparaten stängs av Apparaten bör avkalkas. Avkalka apparaten (se Rengöring innan bryggningen är och skötsel).
  • Página 68 Suodatinkahvinkeitin sis. Tiettyihin henkilöihin kohdistuva vaara termospannu Lapsilla sekä henkilöillä, joilla on rajoittunut toimintakyky, on suurempi tapaturmavaara: Hyvä Asiakas, ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset Lue seuraavat ohjeet huolellisesti (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä joilla on fyysisesti, aistillisesti tai opas tulevaa tarvetta varten.
  • Página 69 Hygienian puute enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä Hygienian puute voi aiheuttaa vaaratilanteita. bakteerien muodostumista laitteen ∙ Laite tulee liittää määräysten sisälle: ∙ Puhdista laite perusteellisesti ennen mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa sen ensimmäistä käyttökertaa. ∙ Kytke virta pois laitteesta ja anna sen laitteen arvokilpeen merkittyä...
  • Página 70 3. Kääntyvä suodatin ja irrotettava suodatinosa Laiteluokka, Suodatinkahvinkeitin 4. Arominsäätökytkin Tuotenro sis. termospannu 5. Pannu sis. suodatuskansi KA 4840 / KA 4845 6. Pohja Verkkojännite 220-240 V~, 7. Virran kytkentä/katkaisu merkkivalolla 50/60 Hz 8. Arvokilpi (alapuolella) Teho 850 - 1000 W 9.
  • Página 71 Automaattinen katkaisu Arominsäätökytkin Tässä laitteessa on erityinen Energian säästämiseksi laitteesta katkeaa aromitoiminto, jonka avulla käyttäjät virta automaattisesti 5 minuutin kuluttua voivat valita normaalin vahvan tai valmistusjakson jälkeen. vaihtoehtoisesti erittäin miedon kahvin. Käännä arominsäätökytkin haluamaasi Liitäntäjohdon säilytyskotelo asetukseen ennen valmistuksen Laitteessa olevaa liitäntäjohdon aloittamista: säilytyskoteloa käytetään liitäntäjohdon mieto kahvi...
  • Página 72 Voit kaataa kahvia, kun painat kannen avausvipua alaspäin suodatuskannesta. 9. Kahvin valmistus keskeyttäminen: Voit keskeyttää kahvin valmistuksen katkaisemalla laitteesta virta painikkeesta 10. Kahvinkeittimen kytkeminen pois tai osoitteessa www.severin.de/Service/ toiminnasta: Rezepte Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta heti kun kahvin valmistus on päättynyt. Puhdistus ja hoito Termospannu Kalkin poisto ∙...
  • Página 73: Päivittäinen Puhdistus

    ∙ Suodatinosa voidaan pestä lämpimällä laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen vedellä tai astianpesukoneessa käytön hankkijalla on. jälkeen. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte ∙ Suodatuskansi voidaan pestä lämpimällä GmbH, Saksa tiskivedellä. Maahantuoja: ∙ Älä pura termospannua, älä pese sitä AV-Komponentti Oy astianpesukoneessa äläkä...
  • Página 74: Vianetsintä

    Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Toimintoja ei voi aktivoida. Laite ei ole liitettynä Liitä laite sähköverkkoon. sähköverkkoon. Pistorasia viallinen. Tarkasta pistorasia eri laitteella. Laite kytkeytyy pois päältä Tarvitaan kalkinpoisto. Poista laitteesta kalkki (katso ennen suodatusjakson Puhdistus ja hoito). päättymistä, säiliöön jää vettä. Kääntyvästä...
  • Página 75: Instrukcja Bezpieczeństwa

    Ekspres do kawy z filtrem z Zagrożenie dla niektórych osób dzbankiem termicznym W przypadku dzieci i osób niepełnosprawnych obsługa urządzenia wiąże się z podwyższonym ryzykiem obrażenia ciała: Szanowni Klienci! ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach Przed użyciem urządzenia proszę fizycznych, czuciowych lub dokładnie zapoznać...
  • Página 76 Niebezpieczeństwo porażenia prądem ∙ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innej cieczy, nie myć go pod bieżącą Urządzenie jest zasilane prądem wodą. elektrycznym, zatem zawsze stwarza zagrożenie porażenia prądem. Niebezpieczeństwo oparzenia W związku z powyższym należy Urządzenie podgrzewa wodę i zachowywać...
  • Página 77: Niebezpieczeństwo Uszkodzenia Urządzenia

    Higiena ∙ Nie łamać ani nie ściskać przewodu Brak odpowiedniej higieny może zasilającego. Trzymać przewód doprowadzić do pojawienia się w zasilający oraz samo urządzenie urządzeniu drobnoustrojów: z dala od źródeł ciepła (np. płyta ∙ Urządzenie należy dokładnie umyć grzewcza kuchenki, płomień gazowy). przed pierwszym użyciem.
  • Página 78 2. Wskaźnik świetlny poziomu wody urządzenia, filtrem z dzbankiem 3. Odchylany pojemnik z wyjmowanym Nr art. termicznym filtrem KA 4840 / KA 4845 4. Przełącznik wyboru aromatu Napięcie 220-240 V~, 50/60 Hz 5. Dzbanek z pokrywką z otworem zasilania przelewowym Moc wyjściowa 850 - 1000 W...
  • Página 79 Komora na przechowywanie Parzenie kawy przewodu zasilającego 1. Napełnianie wodą: Wbudowana komora przeznaczona jest na Otworzyć zbiornik na wodę, napełnić go chowanie przewodu zasilającego. żądaną ilością wody i zamknąć pokrywkę. 2. Używanie dzbanka: Wnęka w dnie pozwala ustawić długość wyciągniętego przewodu zasilającego. Założyć...
  • Página 80 Dzbanek termosowy ∙ Ze względów technicznych pokrywka nie zamyka się hermetycznie. Dlatego też dzbanek należy trzymać zawsze w albo na www.severin.de/Service/Rezepte pozycji pionowej, jeżeli znajduje się w nim kawa. Czyszczenie i konserwacja ∙ Utrzymanie wysokiej temp. kawy: Dzbanek termosowy jest spichlerzem Usuwanie osadów kamienia...
  • Página 81 ∙ Wymieszać 80 ml esencji octowej z Codzienne czyszczenie maksymalną ilością zimnej wody wg ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, oznaczenia maksimum. należy sprawdzić, czy urządzenie ∙ Wlać roztwór do zbiornika na wodę, zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci włożyć papierowy filtr bez zmielonej elektrycznej.
  • Página 82 Utylizacja Gwarancja Urządzenia oznaczone powyższym Gwarancja na produkt obejmuje wady symbolem należy utylizować materiału i wykonania przez okres dwóch osobno, a nie wraz ze zwykłymi lat od daty zakupu produktu. W ramach odpadkami z gospodarstwa domowego. gwarancji producent zobowiązuje się Urządzenia takie zawierają...
  • Página 83 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Nie można włączyć Urządzenie nie jest Podłączyć urządzenie do funkcji podłączone do zasilania. zasilania. Usterka gniazdka Sprawdzić gniazdko elektryczne elektrycznego. za pomocą innego urządzenia. Urządzenie wyłącza się Wymagane odkamienienie. Odkamienić urządzenie (zob. przed zakończeniem Czyszczenie i konserwacja). cyklu;...
  • Página 84: Σωστή Χρήση

    Καφετιέρα με φίλτρο και κανάτα Κίνδυνος για ορισμένες κατηγορίες ανθρώπων διατήρησης θερμότητας Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού για παιδιά και για άτομα με μειωμένες ικανότητες: Οδηγίες χρήσης ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, χρησιμοποιηθεί από παιδιά διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες (τουλάχιστον...
  • Página 85 Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή οποιοδήποτε άλλο υγρό, και μην το καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο Η συσκευή αυτή ηλεκτροδοτείται, νερό. και γι’ αυτό υπάρχει ο κίνδυνος της ηλεκτροπληξίας. Συνεπώς, πρέπει να Κίνδυνος εγκαυμάτων και καψίματος λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις: Η συσκευή θερμαίνει το νερό ∙...
  • Página 86: Σε Περίπτωση Ελαττωματικής Συσκευής

    ∙ Θα βρείτε λεπτομερείς πληροφορίες Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής για τον καθαρισμό της συσκευής Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί στην παράγραφο «Καθαρισμός και να προκαλέσει υλική ζημιά και φροντίδα». τραυματισμό: Κίνδυνος για πρόκληση ζημιάς στη ∙ Να ελέγχετε τη συσκευή για ζημιά μονάδα...
  • Página 87 2. Δείκτης στάθμης νερού συσκευής, και κανάτα διατήρησης 3. Κινητό φίλτρο με αποσπώμενη Κωδικός θερμότητας υποδοχή φίλτρου μοντέλου KA 4840 / KA 4845 4. Διακόπτης επιλογής αρώματος Τάση 220-240 V~, 5. Κανάτα με καπάκι με άνοιγμα 50/60 Hz 6. Βάση Έξοδος...
  • Página 88 Αυτόματη διακοπή λειτουργίας Διακόπτης επιλογής αρώματος Η συσκευή αυτή διαθέτει μια ειδική Για την εξοικονόμηση ενέργειας, η λειτουργία αρώματος, επιτρέποντας συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα στον χρήστη να επιλέξει καφέ με 5 λεπτά μετά την ολοκλήρωση του κανονικό δυνατό άρωμα ή εναλλακτικά ψησίματος.
  • Página 89 ∙ Για τεχνικούς λόγους, το καπάκι δεν κλείνει ερμητικά. Για το λόγο αυτό, όταν η κανάτα είναι γεμάτη καφέ, να την κρατάτε πάντα σε όρθια θέση. ή στο www.severin.de/Service/Rezepte ∙ Διατήρηση ζεστού καφέ: Η κανάτα διατήρησης θερμότητας συσσωρεύει θερμική ενέργεια. Επομένως, πρέπει...
  • Página 90 αρώματος: Γυρίστε το διακόπτη στη Καθαρισμός και φροντίδα θέση για κανονικό καφέ. ∙ Επαναλάβετε τη διαδικασία αν Καθαρισμός αλάτων χρειαστεί. ∙ Ανάλογα με την ποιότητα του νερού ∙ Κατά την αφαλάτωση, φροντίστε να (ποσότητα αλάτων) στην περιοχή σας υπάρχει επαρκής εξαερισμός και να μην και...
  • Página 91 Εγγύηση άνοιγμα με ζεστό σαπουνόνερο. ∙ Μην αποσυναρμολογείτε την κανάτα Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία διατήρησης θερμότητας, μην την πλένετε περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της σε πλυντήριο πιάτων και μην τη βυθίζετε αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και σε...
  • Página 92 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Οι λειτουργίες Η συσκευή δεν είναι Συνδέστε τη συσκευή στην δεν μπορούν να συνδεδεμένη στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. ενεργοποιηθούν. ηλεκτρική παροχή. Ελαττωματική πρίζα. Ελέγξτε την πρίζα με μια διαφορετική συσκευή. Η συσκευή σβήνει πριν Απαιτείται αφαλάτωση. Αφαλατώστε...
  • Página 93 Фильтрационная кофеварка с проживания; термокувшином - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака. ∙ Не оставляйте включенный в сеть Уважаемый покупатель! прибор без присмотра. Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, Некоторые категории внимательно данное руководство и пользователей, которые могут держите...
  • Página 94 ∙ При извлечении вилки из стенной недоступном для детей месте, так розетки никогда не тяните за шнур, как они представляют опасность всегда беритесь только за вилку. удушья. ∙ Не прикасайтесь к сетевой вилке Риск поражения электрическим мокрыми руками. током ∙ Не погружайте электроприбор в Прибор...
  • Página 95: Недостаточное Соблюдение Гигиены

    Недостаточное соблюдение Держите шнур питания и сам гигиены прибор на удалении от источников Недостаточное соблюдение гигиены тепла (например, от конфорок может привести к образованию в электроплиты или пламени газовой плиты). приборе бактерий: ∙ Тщательно очистите прибор перед ∙ Заливайте в резервуар только первым...
  • Página 96 Фильтрационная ‘Крепкий’ кофе устройства, кофеварка с Номер термокувшином Общее устройство прибора изделия KA 4840 / KA 4845 1. Крышка резервуара для воды Напряжение 220-240 В ~, 50/60 Гц 2. Указатель уровня воды питания 3. Выдвижной фильтродержатель со Выходная 850 - 1000 Вт...
  • Página 97 Автоматическое отключение Переключатель крепости кофе Этот прибор снабжен функцией Для сбережения электроэнергии прибор выбора аромата, позволяющей отключится автоматически 5 минут пользователю выбрать кофе с после окончания цикла варки. нормальным ярко выраженным вкусом или же кофе с очень мягким вкусом. Отсек для хранения шнура питания Поверните...
  • Página 98 фильтра. доступ дети. 5. Подключение прибора: ∙ По этой же причине не пейте из Вставьте сетевую вилку в стенную кувшина и не погружайте в него руку. розетку. ∙ Всегда закрывайте кувшин крышкой. 6. Выбор степени крепости кофе: Кофе наливается легко, посредством Поверните переключатель выбора нажатия...
  • Página 99 прибора накипь через каждые 30 - 40 тканью с использованием мягкого циклов варки. моющего средства. После чистки ∙ Для удаления накипи можно вытереть электроприбор насухо. использовать раствор уксуса, ∙ Нельзя использовать абразивные действуя следующим образом: или сильнодействующие моющие ∙ Смешайте 80 мл уксусной эссенции средства.
  • Página 100 Утилизация Гарантия Устройства, помеченные этим Гарантийный срок на приборы фирмы символом, должны „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В утилизироваться отдельно от течение этого времени мы бесплатно домашнего мусора, так как они содержат устраним все дефекты, возникшие в...
  • Página 101 Поиск и устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способ устранения Функции не Прибор не подсоединен к Подсоедините прибор к сети. активируются. сети. Розетка неисправна. Проверьте розетку, подключив другой прибор Прибор выключается Необходимо удалить Удалите накипь (см. «Чистка до завершения варки; накипь. и...
  • Página 102 Fax: +45 8928 1301 Tel.: +354 5691520 E-Mail: info@fh-as.dk SEVERIN Service Iran Röhre 27 59846 Sundern Estonia: IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Renerki Kaubanduse OÜ No. 668, 7th. Floor Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 Tammsaare tee 134B Bahar Tower E-Mail: service@severin.de Tallinn, Estonia Ave.
  • Página 103 E-Mail: severinconsumercare@colombophils.com.ph Tel.: +662 254 81 008 E-Mail: askverasu@verasu.com Polska Luxembourg United Kingdom Ser-Tec Severin Polska Sp.z o.o. Al.Jerozolimskie 56 C Homespares Centres Limited Rue du Chateau d´Eau Firwood Industrial Estate 3364 Leudelange 00-803 Warszawa Tel.: +352 37 94 94 402 Tel.: +48 882 000 370...
  • Página 104 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Este manual también es adecuado para:

Ka 48454840000

Tabla de contenido