ART.-NO. KA 4818 DE Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera DK Brugsanvisning Kaffemaskine SE Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin PL Instrukcja obsługi Ekspres do kawy GR Oδηγίες...
Página 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Kaffeeautomat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor einzuhalten, dürfen der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät und aufbewahren. Das Gerät darf nur von an der Anschlussleitung Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Página 5
Fehlanwendung des sowie von Personen mit Gerätes kann zu reduzierten physischen, Verletzungen führen. sensorischen oder ∙ Achtung! Die mentalen Fähigkeiten Warmhalteplatte ist oder Mangel an Erfahrung während und nach dem und/oder Wissen Betrieb sehr heiß. benutzt werden, wenn ∙ Das Gerät darf nicht in sie beaufsichtigt oder einem geschlossenen bezüglich des sicheren...
Página 6
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Haftung für evtl. auftretende Schäden Gerät inkl. Anschlussleitung und übernommen werden. eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die Vor der ersten Inbetriebnahme die Funktionssicherheit des Gerätes ∙ Das Gerät auspacken und alle beeinträchtigen könnten. Falls das Verpackungsmaterialien und Aufkleber Gerät z.B.
Página 7
Kabelfach min die Minute eingestellt. Das Kabelfach an der Rückseite des Kaffeeautomaten dient zur Aufbewahrung Beispiel: der Anschlussleitung. ∙ Es ist 15.30 Uhr. Zur Begrenzung der Kabellänge kann der ∙ Taste PROG drücken. Im Display untere Einschnitt verwendet werden. erscheint Clock. ∙...
Página 8
rote Betriebskontrollleuchte leuchtet. Ein/Aus-Taste Falls der Brühvorgang zu einer bestimmten Mit der Ein/Aus-Taste kann zwischen den Uhrzeit beginnen soll, kontrollieren Sie drei Einstellungen 0-I-AUTO gewechselt die zuvor programmierte Uhrzeit durch werden: zweimaliges Drücken der Taste PROG. - Das Gerät ist ausgeschaltet. Anschließend zweimal die Ein/Aus-Taste Keine Kontrollleuchte leuchtet.
Página 9
Rezepte Descale-Anzeige jederzeit gestartet werden. Reinigung und Pflege Entkalkungsvorgang Entkalken ∙ Zum Entkalken eignet sich Essig. ∙ Alle Heißwassergeräte müssen je ∙ Dazu ca. 80 ml Essigessenz mit max. nach Kalkgehalt des Wassers und der Tassenzahl kaltem Wasser mischen.
Página 10
Ersatzteile oder Zubehör können bequem SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine im Internet auf unserer Homepage www. Reparatur erforderlich werden, setzen severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit Ersatzteile“ bestellt werden. unserem Kundendienst in Verbindung. Die...
Coffee Maker Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, repairs to this electrical Dear Customer appliance or its power cord Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep must be carried out by our this manual for future reference. The customer service.
Página 12
∙ Caution: The hot-plate experience and knowledge, provided they have been heats up during use and will remain hot for some given supervision or instruction concerning the time afterwards. ∙ The appliance must not be use of the appliance and fully understand all dangers operated inside a closed cabinet.
Página 13
be checked thoroughly for any defects. Before using for the first time Should the appliance, for instance, have ∙ Unpack the appliance completely and been dropped onto a hard surface, or if remove all packaging materials and excessive force has been used to pull stickers.
Página 14
Power-cord storage compartment Example: The integrated power-cord storage ∙ The current time is 15.30 (3.30 pm). compartment at the rear is used for storing ∙ Press the PROG key; the display shows the power cord. Clock. The recess at the bottom facilitates limiting ∙...
Página 15
For each regular-sized cup (125 ml), a measure of about 6 g (= 1½ - 2 teaspoons) of medium or finely ground coffee will be required. Close the swing-out filter afterwards. 5. Connecting the appliance: Insert the power plug. 6. Starting the brewing cycle: or under www.severin.de/Service/Rezepte Press the On/Off button once to turn on the coffee maker. The red indicator light...
Página 16
Cleaning and care The descaling process ∙ For descaling, a vinegar solution may be Descaling used as follows: ∙ Depending on the water quality (lime ∙ Mix 80 ml of vinegar essence with the content) in your area as well as the indicated maximum amount of cold frequency of use, all thermal household water.
Página 17
Daily cleaning Disposal ∙ Before cleaning the appliance, ensure it Devices marked with this symbol is disconnected from the power supply must be disposed of separately and has cooled down completely. from your household waste, as ∙ To avoid the risk of electric shock, do they contain valuable materials not clean the appliance with liquids or which can be recycled.
Cafetière Consignes de sécurité ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, les réparations Chère cliente, Cher client, de cet appareil électrique Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et ou de son cordon conserver ce manuel pour future référence. d’alimentation doivent L’appareil doit être utilisé...
Página 19
autres environnements à dans du liquide. ∙ Attention : Une mauvaise caractère résidentiel ; utilisation peut provoquer - des environnements de type chambres d’hôtes. des blessures corporelles ∙ Cet appareil peut être graves. ∙ Attention : La plaque utilisé par des enfants (à chauffante chauffe pendant partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de...
Página 20
∙ L’appareil et son cordon ∙ Débranchez toujours la fiche de la prise murale d’alimentation doivent être, - en cas de fonctionnement à tout moment, tenus hors défectueux, - si l’appareil n’est pas utilisé de portée des enfants de pendant une période prolongée, moins de 8 ans.
Página 21
Affichage des informations ∙ P our plusieurs cycles de filtration de L’écran affiche l’heure actuelle, le réglage suite, éteignez l’appareil entre les cycles du minuteur et les fonctions programme et laissez-le refroidir pendant 5 minutes suivantes : environ. Clock L’heure actuelle peut être réglée ∙ Attention : Lors du remplissage en eau (voir Réglage de l’heure) froide immédiatement après un cycle de Timer...
Página 22
Minuteur Préparation du café ∙ Pour débuter le cycle de percolation 1. Remplissage en eau : avec un réglage à retardement, vous Ouvrez le réservoir à eau, remplissez-le devez d’abord régler le minuteur sur de la quantité d’eau désirée et refermez le l’heure désirée. couvercle.
Página 23
à l’aide de puissants détartrants. ∙ Au bout de 100 cycles de percolation, l’écran affiche Descale. L’appareil a ou rendez-vous sur www.severin.de/ besoin d’être détartré comme indiqué ci- Service/Rezepte dessous. Une fois le détartrage terminé, le voyant lumineux Descale s’éteint.
Página 24
∙ Le détartrage peut être effectué à Nettoyage quotidien n’importe quel moment avant que le ∙ Avant de nettoyer l’appareil, débranchez voyant lumineux Descale ne s’allume. toujours la fiche de la prise de courant et laissez l’appareil refroidir suffisamment. Détartrage ∙ Pour éviter le risque de chocs ∙ Une solution vinaigrée peut être utilisée électriques, ne pas nettoyer l’appareil pour le détartrage comme suit.
Página 25
Mise au rebut Garantie Les appareils qui portent ce Cet appareil est garanti par le fabricant symbole doivent être collectés et pendant une durée de deux ans à partir traités séparément de vos de la date d‘achat, contre tous défauts de déchets ménagers, car ils matière et vices de fabrication.
Koffiezet apparaat Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen mogen reparaties aan dit Beste klant elektrische apparaat of Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed het power snoer slechts doorlezen en bewaar dit manuaal voor uitgevoerd worden door latere referentie.
Página 27
∙ Waarschuwing: Verkeerd worden door kinderen gebruik van dit apparaat (tenminste 8 jaar oud) en door personen met kan persoonlijk letsel veroorzaken. verminderde fysische, ∙ Pas op: De zintuiglijke of mentale warmhoudplaat warmt bekwaamheden, of gebrek van ervaring en op tijdens gebruik en zal daarna voor enige tijd warm kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn...
Página 28
snoer moeten altijd goed stopcontact: - wanneer het apparaat niet werkt, weggehouden worden van - als het apparaat gedurende enige kinderen jonger dan 8 jaar. tijd niet gebruikt wordt, - wanneer men het apparaat ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg schoonmaakt. van inpakmateriaal, daar deze een bron ∙...
Página 29
Timer Het gewenste tijdstip voor het ∙ Waarschuwing: Wanneer men het koffiezetten kan met de timer apparaat vult met vers water kort nadat ingesteld worden (zie Timer) men een brouwcyclus volbracht heeft is Descale Het apparaat moet ontkalkt er gevaar van verbranding van heet worden (zie Onderhoud en water of stoom wat ontsnapt van de wateruitgang.
Página 30
Timer 2. Voorbereiden van de karaf: ∙ Om het brouwproces op te starten met Plaats de deksel op de karaf, en plaats een vertraagde timerinstelling, moet dan de karaf in het apparaat. Wanneer het men eerst de timer op de gewenste tijd correct geplaatst is zal de deksel het drup- instellen.
Página 31
100 brouwcycli ∙ Ontkalken mag ook op elk moment gedaan worden voordat de Descale indicator getoond wordt. of op www.severin.de/Service/Rezepte Het ontkalkingsproces ∙ Voor het ontkalken moet men de Onderhoud en schoonmaken volgende azijnoplossing gebruiken: ∙...
Página 32
∙ Schakel het apparaat uit als de ∙ Voor het eenvoudig schoonmaken, ontkalkingsoplossing volledig door het eerst de deksel van de karaf afnemen systeem gegaan is. door deze omhoog te lichten. Na het ∙ Herhaal dit proces wanneer nodig. schoonmaken deze licht aandrukken bij ∙...
Cafetera Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, la reparación del Estimado Cliente, aparato eléctrico o del Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y cable de alimentación conserve este manual para cualquier deben ser realizadas por consulta posterior.
Página 34
ser utilizado por niños sumerja. ∙ Precaución: El uso (mayores de 8 años) y incorrecto puede provocar personas con reducidas facultades físicas, lesiones personales graves. sensoriales o mentales, ∙ Precaución: La placa o sin experiencia ni térmica se calienta durante conocimiento del producto, siempre que hayan el funcionamiento y se...
Página 35
de niños menores de 8 - antes de limpiarlo. ∙ Cuando se desenchufa la clavija de años. la pared, nunca tirar del cable de ∙ Precaución: Mantenga a los niños alimentación. alejados del material de embalaje, ∙ No permita que el cable eléctrico porque podría ser peligroso, existe el cuelgue suelto;...
Página 36
Información del visualizador Preparar café - Información general El visualizador indica la hora actual, el ∙ La escala graduada del recipiente ajuste del temporizador y las siguientes del agua y la jarra de cristal ayudan funciones programadas: a calcular la cantidad correcta de Clock Permite configura la hora actual agua limpia.
Página 37
Ejemplo: Botón Encendido/Apagado ∙ La hora actual es 15.30 (3.30 pm). El botón Encendido/Apagado se utiliza ∙ Pulse la tecla PROG; el visualizador para cambiar entre los tres ajustes mostrará Clock (Reloj). 0-I-AUTO: ∙ Pulse el botón h reiteradamente (o - El aparato está...
PROG dos veces para verificar que el temporizador se ha ajustado a la hora deseada. Pulse ahora el botón de Encendido/Apagado dos veces. La luz indicadora azul AUTO se encenderá. o en www.severin.de/Service/Rezepte La cafetera se encenderá automáticamente a la hora pre-programada. Limpieza y mantenimiento 7. Extraer la jarra: Espere hasta que toda el agua haya Descalcificación...
Página 39
aun cuando se usan productos descalcificación completa, el agua se descalcificadores muy fuertes. calentará a intervalos. ∙ Después de 100 ciclos de elaboración ∙ Apague el aparato cuando el líquido de café, el visualizador indicará descalcificador haya pasado por Descale. Deberá descalcificar el completo a través del sistema. aparato según la siguiente descripción. ∙...
Página 40
en el lavavajillas después de utilizarlos. Garantía ∙ Para facilitar su limpieza, abra la tapa Este producto está garantizado por un de la jarra y extráigala tirando de ella período de dos años, contado a partir de la hacia arriba. Vuelva a colocarla después fecha de compra, contra cualquier defecto de limpiarla, ejerciendo una ligera en materiales o mano de obra.
Caffettiera 13. Vano avvolgicavo (sul retro) Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi le riparazioni a questo raccomandiamo di leggere attentamente le apparecchio elettrico o seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
Página 42
∙ Per evitare eventuali rischi motel e sistemazioni simili, di scosse elettriche, non pulite l’apparecchio con - da clienti di pensioni “bed- and-breakfast” (letto & liquidi e non immergetelo in sostanze liquide. colazione). ∙ Il presente apparecchio può ∙ Avvertenza: Il cattivo uso può...
Página 43
pulizia o di manutenzione ∙ Per evitare che l’acqua bollente o il vapore fuoriesca, spegnete la sull’apparecchio a caffettiera e lasciate sempre raffreddare meno che non siano l’apparecchio prima di aprirlo o di rimuovere parti dell’apparecchio o supervisionati da un adulto qualcuno degli accessori.
Página 44
d’acqua massima indicata, senza però Preparazione del caffè - Informazioni aggiungerci caffè macinato. generali ∙ Ripetete la stessa operazione anche ∙ Le tacche di misurazione sul serbatoio dopo dei periodi prolungati di non dell’acqua e sulla caraffa di vetro utilizzo e dopo aver disincrostato dal facilitano l’aggiunta della quantità...
Página 45
spegne e si si illumina la spia luminosa Esempio: ∙ L’orario da inserire è 15:30 (3:30 rossa. pomeridiane). ∙ Premete il tasto PROG; sul display Interruttore di accensione/spegnimento compare la dicitura Clock. ∙ Premete ripetutamente il pulsante L’interruttore di accensione/spegnimento h (o tenetelo premuto per il tempo serve a variare tra le tre impostazioni: necessario) sino ad evidenziare sul...
Página 46
La spia luminosa rossa si accenderà. Se desiderate attivare il ciclo di infusione utilizzando la funzione del timer, premete o all’indirizzo www.severin.de/Service/ due volte il pulsante PROG per verificare Rezepte se il timer è stato già impostato per l’orario che desiderate. Poi premete per due volte Manutenzione e pulizia l’interruttore di accensione/spegnimento.
Página 47
∙ Un eccessivo accumulo di sedimenti l’indicazione “Descale”. Il ciclo di calcarei sarà molto difficile da disincrostazione dal calcare ha inizio. eliminare, anche per mezzo di potenti Per garantire l’eliminazione completa dei decalcificanti. residui, l’acqua è riscaldata a intervalli. ∙ Dopo 100 cicli di infusione, sul display ∙...
Página 48
quanto sostanza naturale può essere Dichiarazione di garanzia compostata). Pulite con un panno umido La garanzia sui nostri prodotti ha validità l’interno del filtro rotante, asciugatelo e di 2 anni dalla data di vendita (certificata poi chiudetelo di nuovo. da scontrino fiscale) e comprende gli ∙ La caraffa con il coperchio e l’inserto del eventuali difetti del materiale o di particolari filtro possono essere lavati, dopo l’uso, di costruzione.
Kaffemaskine Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer skal reparation af dette Kære kunde, elektriske apparat eller Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og dets ledning, altid udføres derefter gemmes til senere reference. af vores kundeservice. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Página 50
evner, eller mangel på kan forårsage alvorlig personskade. erfaring eller viden, såfremt ∙ Advarsel: Varmepladen de har fået vejledning og bliver meget varm under instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår brug og vil forblive varm i nogen tid efter apparatet alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden...
Página 51
stor kraft, må det ikke længere benyttes: Før brug Selv skader der ikke er synlige kan have ∙ Pak apparatet ud og fjern al ugunstig indvirkning på sikkerheden ved emballeringen og mærkater. brug af apparatet. ∙ R engør kanden og filterindsatsen - se ∙ Under brug skal kaffemaskinen placeres Rengøring og vedligeholdelse.
Página 52
Kaffebrygning - Generel information Eksempel: ∙ Måleangivelserne på vandbeholderen ∙ Klokken er 15.30. og glaskanden hjælper til med at ∙ Tryk PROG knappen; displayet viser afmåle den korrekte mængde rent Clock. vand. Inddelingen til venstre benyttes ∙ Tryk på h knappen gentagne gange til almindelige kopper der rummer ca.
Página 53
4. Påfyldning af kaffe: For hver kop (125 ml), beregnes et mål på ca. 6 g (= 1½ - 2 teskeer) af fintmalet kaffe. Luk tragten bagefter. 5. Tilslutning af apparatet: Sæt ledningen i stikkontakten. 6. Start bryggecyklussen: Tryk en gang på tænd/sluk-knappen for at tænde for kaffemaskinen. Det røde eller på www.severin.de/Service/Rezepte indikatorlys tænder.
Página 54
Rengøring og vedligeholdelse Afkalkningsprocessen ∙ Følgende eddikeopløsning kan benyttes Afkalkning til afkalkningen: ∙ Alle husholdningsartikler med ∙ Bland 80 ml eddikesyre med den varmelegemer der opvarmer vand markerede maksimale mængde koldt har, afhængigt af vandkvaliteten rent vand. (kalkindholdet) i området samt hvor ∙...
Página 55
Daglig rengøring Garantierklæring ∙ Sørg for at stikket er taget ud af På dette husholdningsprodukt overtager vi stikkontakten og at kaffemaskinen er garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien kølet fuldstændigt af inden rengøring. gælder for materiale- og fabrikationsfejl. ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød Skader, der er opstået som følge af må...
Kaffekokare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker får reparationer av denna Bästa kund! elektriska apparat eller Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den dess elsladd endast utföras för framtida referens. Apparaten bör endast av vår kundservice.
Página 57
erfarenhet och kunskap, värms upp under förutsatt att dessa användning och förblir het en tid efteråt. personer är under uppsyn ∙ Apparaten bör inte eller har fått tillräckliga användas inuti ett stängt instruktioner beträffande apparatens användning skåp. ∙ Apparaten är avsedd för och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som hemmabruk eller liknande...
Även osynliga skador kan försämra Innan första användningen apparatens driftsäkerhet. ∙ Packa upp apparaten fullständigt och ∙ Under användningen bör kaffekokaren avlägsna förpackningsmaterial och placeras på en plan och glidfri yta, som klistermärken. tål stänk och fläckar. ∙ D iska kannan och filterinsatsen– se ∙ Låt inte apparaten eller elsladden Rengöring och skötsel.
Página 59
Elsladdens förvaringsutrymme för timmar, medan min-knappen Det inbyggda förvaringsutrymmet för används för att ställa in minuter. elsladden är ämnat för förvaring av elsladden. Exempel: Inbuktningen på undersidan gör det möjligt ∙ Klockan är 15:30. att begränsa elsladdens längd. ∙ Tryck på PROG-knappen; på displayen visas Clock.
Página 60
4. Fyll med malet kaffe: För varje 125 ml kopp krävs cirka 6 g (= 1½ - 2 teskedar) fint malet kaffe. Stäng filterhållaren när du fyllt kaffe i filtret. 5. Anslut apparaten: Sätt stickproppen i ett uttag. 6. Starta bryggningsomgången: Tryck på funktionsknappen en gång för eller under www.severin.de/Service/ att koppla på kaffekokaren. Den röda Rezepte signallampan tänds.
Página 61
Rengöring och skötsel Avkalkningsprocess ∙ För avkalkning kan följande Avkalkning ättiksblandning användas: ∙ Beroende på vattenkvaliteten ∙ Blanda 80 ml ättiksyra med den (kalkinnehållet) på din hemort samt på indikerade maximala mängden kallt apparatens användningstäthet, behöver vatten. alla apparater som används med varmt ∙...
Página 62
∙ Använd inte slipmedel eller starka eventuella material- och personskador. rengöringslösningar. ∙ F ör den svängbara filterhållaren åt Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, sidan, lyft ut pappersfiltret och kasta det Tyskland. malda kaffet (denna naturprodukt kan sättas i komposten). Torka insidan av filterhållaren med en fuktad duk, torka den och stäng.
Kahvinkeitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan Hyvä Asiakas, huoltopalvelu saa korjata Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tämän sähkölaitteen tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ja uusia liitäntäjohdon. käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Página 64
∙ Varoitus: Kuumalevy valvotaan tai ohjataan kuumenee käytön aikana laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki ja pysyy kuumana jonkin aikaa käytön jälkeen. käyttöön liittyvät vaarat ja ∙ Laitetta ei saa käyttää turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä suljetussa kaapissa. ∙...
Página 65
∙ Laite on asetettava käytön ajaksi ∙ Tee samoin jos laite on ollut pitkään tasaiselle ja pitävälle alustalle, joka on käyttämättä ja kalkinpoiston jälkeen. roiskeen- ja tahrankestävä. ∙ Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon Näyttötiedot koskettaa kuumia pintoja tai joutua Näyttö ilmaisee senhetkisen ajan, kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa.
Página 66
Kahvin valmistus - Yleistä ∙ Paina min-painiketta toistuvasti (tai pidä ∙ Vesisäiliössä ja lasipannussa on se alaspainettuna), kunnes näytössä on täyttömerkinnät, joiden avulla säiliöön 15:30. on helppo mitata oikea määrä puhdasta ∙ Clock katoaa näytöstä noin 5 sekunnin vettä. Vasemmanpuoleinen merkintä kuluttua ja laite on käyttövalmis.
Página 67
Kytke pistotulppa. 6. Kahvin valmistuksen aloitus: Käynnistä kahvinkeitin painamalla Päälle/Pois-painiketta kerran. Punainen merkkivalo syttyy. Jos haluat aloittaa kahvin valmistuksen tai osoitteessa www.severin.de/Service/ ajastimen viiveasetuksella, paina PROG- Rezepte painiketta kaksi kertaa varmistaaksesi, että ajastin on asetettu haluttuun aikaan. Paina sitten Päälle/Pois-painiketta kaksi kertaa. Sininen merkkivalo AUTO syttyy.
Página 68
Puhdistus ja hoito Kalkinpoistoprosessi ∙ Toimenpiteen voi suorittaa Kalkin poisto etikkaliuoksella: ∙ Kaikista kuumaa vettä käyttävistä ∙ Sekoita 80 ml etikkaesanssia annettuun kodinkoneista on aika ajoin poistettava maksimimäärään kylmää vettä. kalkkisakkautumat, jotta laitteen toiminta ∙ Kaada seos keittimen vesisäiliöön. Laita ei kärsi.
Página 69
(luonnonaineena kahviporot soveltuvat hankkijalla on. kompostoitavaksi). Pyyhi kääntyvän Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, suodattimen sisäpuoli kostealla liinalla, Saksa kuivaa se ja sulje suodatin jälleen. Maahantuoja: ∙ Pannu ja kansi sekä irrotettava AV-Komponentti Oy suodatinosa voidaan pestä...
Ekspres do kawy Instrukcja bezpieczeństwa ∙ A by zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do muszą być wykonywane późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, przez nasz serwis. W które zapoznały się z niniejszą instrukcją. przypadku konieczności Podłączenie do sieci zasilającej wykonania naprawy, Urządzenie należy podłączać do sieci należy skontaktować elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem. się telefonicznie lub Należy sprawdzić, czy napięcie elektronicznie (zob.
Página 71
lokalach (przez klientów); czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać - pensjonatach. ∙ Osoby o ograniczonych ∙ Ostrzeżenie: zdolnościach fizycznych, czuciowych lub Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może psychicznych albo nieposiadające stosownego doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. doświadczenia lub wiedzy, ∙ Ostrzeżenie: Płyta a także dzieci (w wieku grzewcza rozgrzewa się co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, do wysokiej temperatury w trakcie pracy i pozostaje pod warunkiem że znajdują gorąca przez jakiś czas po się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak jej zakończeniu.
Página 72
czyszczeniem urządzenia, ∙ Przed otwieraniem ekspresu lub wyjmowaniem z niego jakichkolwiek a jeżeli już, to dziecko musi elementów czynnościowych i mieć co najmniej 8 lat i być akcesoriów, należy urządzenia wyłączyć i poczekać na jego ochłodzenie. nadzorowane przez osobę W ten sposób można zapobiec dorosłą. niebezpieczeństwu wydzielania się pary lub gorącej wody. ∙ N ie dopuszczać do ∙ N ie zostawiać urządzenia bez nadzoru, urządzenia i jego przewodu kiedy jest podłączone do zasilania. ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda zasilającego dzieci poniżej elektrycznego: 8 lat. - w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia;...
Página 73
Przed użyciem ekspresu po raz pierwszy Komora na przechowywanie przewodu ∙ R ozpakować urządzenie i zdjąć z zasilającego niego wszystkie elementy opakowania i Wbudowana komora przeznaczona jest na naklejki. chowanie przewodu zasilającego. ∙ U myć dzbanek i wyjmowany filtr w Wnęka w dnie pozwala ustawić długość sposób opisany w części Czyszczenie i wyciągniętego przewodu zasilającego. konserwacja. ∙ Ustawić godzinę zgodnie z instrukcją w Parzenie kawy - Informacje ogólne punkcie Ustawianie godziny.
Página 74
Ustawianie godziny aby włączyć urządzenie. Zapali się ∙ W łożyć wtyczkę do odpowiedniego wówczas niebieski wskaźnik świetlny gniazdka elektrycznego. Żaden ze AUTO. O ustawionej godzinie ekspres wskaźników świetlnych nie zapali się. automatycznie włączy się. Niebieski Ekspres jest wyłączony, na wyświetlaczu wskaźnik świetlny wyłączy się i włączy pokazuje się 12:00. się czerwony. ∙ A by ustawić godzinę, najpierw nacisnąć przycisk PROG. Przycisk On/Off ∙ Z egar używa 24-godzinnego formatu. Przycisku (włącznik/wyłącznik) używa Aktualną godzinę ustawia się się do nastawienia następujących trzech przyciskiem h (godziny) i przyciskiem pozycji 0-I-AUTO: min (minuty).
Página 75
6 gramów (= 1½ - 2 łyżeczki do herbaty) drobno zmielonej kawy. Następnie należy zamknąć odchylany pojemnik. 5. Podłączanie urządzenia: Włożyć wtyczkę do kontaktu. 6. Uruchamianie cyklu parzenia: Nacisnąć jeden raz przycisk On/Off, aby włączyć ekspres. Zapali się czerwony wskaźnik świetlny. albo na www.severin.de/Service/Rezepte Jeżeli proces parzenia ma zostać Czyszczenie i konserwacja uruchomiony z opóźnieniem przez czasomierz, nacisnąć dwukrotnie przycisk PROG, aby sprawdzić, czy czasomierz Usuwanie osadów kamienia ∙ K ażde urządzenie gospodarstwa został odpowiednio ustawiony. Następnie nacisnąć przycisk On/Off dwukrotnie.
Página 76
∙ Po 100 cyklach parzenia, na ∙ W razie potrzeby proces można wyświetlaczu pojawi się znacznik powtórzyć. Descale. Wówczas urządzenie wymaga ∙ P odczas procesu odkamieniania należy odkamienienie w sposób opisany zapewnić odpowiednią wentylację poniżej. Po zakończeniu procesu pomieszczenia i nie wdychać oparów odkamieniania, znacznik Descale octu. zgaśnie. ∙ W celu wypłukania pozostałości po ∙ Odkamieniania nie trzeba procesie odkamieniania, uruchomić przeprowadzać od razu, ale nie ekspres na 2-3 cykle wlewając należy odkładać tej czynności na zbyt wyłącznie czystą wodą (bez kawy i bez długi czas. Znacznik Descale można...
Página 77
zmywarce. Gwarancja ∙ A by ułatwić sobie mycie, otworzyć Gwarancja na produkt obejmuje wady pokrywkę dzbanka i wyjąć ją, ciągnąc materiału i wykonania przez okres dwóch w górę. Po umyciu zamontować ją z lat od daty zakupu produktu. W ramach powrotem, lekko dociskając. gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich Utylizacja wadliwych elementów, pod warunkiem, że Urządzenia oznaczone produkt zostanie odniesiony prze klienta powyższym symbolem należy do punktu zakupu, a później odesłany utylizować osobno, a nie wraz ze przez sklep do serwisu centralnego zwykłymi odpadkami z w Opolu, prowadzonego przez firmę...
Καφετιέρα 13. Χώρος αποθήκευσης καλωδίου (στο πίσω μέρος) Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Οδηγίες χρήσης ∙ Γ ια να αποφεύγετε Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες κινδύνους, οι επισκευές οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν σε αυτή την ηλεκτρική εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από συσκευή ή στο ηλεκτρικό άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. καλώδιό της πρέπει να Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού διεξάγονται από την ρεύματος εξυπηρέτηση πελατών Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη μας. Σε περίπτωση που σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. απαιτηθεί επισκευή, Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει επικοινωνήστε με το τμήμα με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. Το εξυπηρέτησης πελατών...
Página 79
εργασιακά περιβάλλοντα, φροντίδα». ∙ Για να αποφύγετε τον - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε εγκαταστάσεις, - σε ξενώνες που υγρά. ∙ Προσοχή: Η κακή χρήση σερβίρουν πρωινό. ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 τραυματισμό. ∙ Προσοχή: Η εστία ετών) και από άτομα θερμαίνεται κατά τη με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές διάρκεια της χρήσης και παραμένει θερμή για ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με κάποιο χρόνο μετέπειτα.
Página 80
τη συσκευή. ∙ Μ ην αφήνετε τη μονάδα ή το ηλεκτρικό καλώδιο να έρχεται σε επαφή με ∙ Δ εν πρέπει να επιτρέπεται θερμές επιφάνειες ή με εστίες/πηγές στα παιδιά να εκτελούν θερμότητας. ∙ Γ ια να αποφύγετε την έκλυση ζεστού οποιαδήποτε εργασία νερού ή ατμού, να σβήνετε πάντα καθαρισμού ή συντήρησης την καφετιέρα και να επιτρέπετε να μεσολαβήσει αρκετός χρόνος για να στη συσκευή εκτός εάν κρυώσει η συσκευή πριν την ανοίξετε επιτηρούνται και είναι ή αφαιρέσετε οποιαδήποτε αξεσουάρ ή σύνδεση. τουλάχιστον 8 ετών. ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς ∙ Κ ρατήστε πάντα τη επιτήρηση, ενώ είναι συνδεδεμένη στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. συσκευή και το ηλεκτρικό ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από καλώδιό της μακριά από...
Página 81
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για Αυτόματη διακοπή λειτουργίας πρώτη φορά Για την εξοικονόμηση ενέργειας, η συσκευή ∙ Β γάλτε πλήρως τη συσκευή από τη (συμπεριλαμβανομένης της εστίας) συσκευασία της και αφαιρέστε όλα τα απενεργοποιείται αυτόματα περίπου 35 υλικά συσκευασίας και αυτοκόλλητα. λεπτά μετά την ολοκλήρωση του κύκλου ∙ Κ αθαρίστε το σκεύος καφέ και την ψησίματος. υποδοχή φίλτρου όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Καθαρισμός και Χώρος φύλαξης καλωδίου Με το χώρο φύλαξης στο πίσω μέρος της φροντίδα». ∙ Ρυθμίστε την ώρα όπως περιγράφεται συσκευής, η αποθήκευση του ηλεκτρικού στην παράγραφο Ρύθμιση ώρας. καλωδίου είναι εύκολη. ∙ Π ριν φτιάξετε καφέ για πρώτη φορά, Η εσοχή στο κάτω μέρος βοηθάει στον...
Página 82
Ρύθμιση ώρας Χρονοδιακόπτης ∙ Β άλτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε μια ∙ Γ ια να ξεκινήσετε τη λειτουργία με κατάλληλη πρίζα. Δεν θα ανάψει καμία ρύθμιση χρονοκαθυστέρησης, πρέπει λυχνία ένδειξης. Η καφετιέρα είναι να ρυθμίσετε πρώτα το χρονοδιακόπτη σβηστή και η οθόνη εμφανίζει την στην επιθυμητή ώρα. ένδειξη 12:00. ∙ Π ιέστε το κουμπί PROG δύο φορές. Η ∙ Γ ια να ρυθμίσετε την ώρα, πιέστε οθόνη εμφανίζει την ένδειξη Timer και πρώτα το κουμπί PROG. την ώρα που είχε εισαχθεί την τελευταία ∙ Σ την οθόνη, το εσωτερικό ρολόι φορά, ή 12:00. χρησιμοποιεί μορφή 24 ωρών. Η ώρα ∙ Χ ρησιμοποιήστε τα κουμπιά h και min ρυθμίζεται χρησιμοποιώντας το κουμπί για να ρυθμίσετε την επιθυμητή ώρα.
Página 83
διατήρησης θερμότητας: 3. Τοποθέτηση χάρτινου φίλτρου: Για τη διακοπή του κύκλου βρασίματος ή, Ανοίξτε το κινητό φίλτρο πλαγίως και αν δεν απαιτείται η λειτουργία διατήρησης τοποθετήστε στην υποδοχή φίλτρου ένα θερμότητας, πατήστε το κουμπί δύο χάρτινο φίλτρο μεγέθους 4, αφού πρώτα φορές για να σβήσετε τη συσκευή. διπλώσετε προς τα κάτω τις διάτρητες άκρες του. Συνταγές 4. Γέμισμα με σκόνη καφέ: Έχετε όρεξη για μερικές νόστιμες Για κάθε κανονικό φλιτζάνι (125 ml), σπεσιαλιτέ με καφέ; απαιτούνται περίπου 6 γραμμάρια (= 1½ έως 2 κουταλάκια γλυκού) σκόνης καφέ. Στη συνέχεια, κλείστε το κινητό φίλτρο. 5. Σύνδεση της συσκευής: Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου στην πρίζα. 6. Έναρξη του κύκλου βρασίματος: Πιέστε μία φορά το διακόπτη λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε την καφετιέρα. Θα ανάψει η κόκκινη λυχνία ένδειξης. Σε περίπτωση που ο κύκλος ή στο www.severin.de/Service/Rezepte λειτουργίας πρόκειται να ξεκινήσει με χρονοκαθυστέρηση, πιέστε δυο φορές το κουμπί PROG για να σιγουρευτείτε ότι ο χρονοδιακόπτης έχει ρυθμιστεί στην επιθυμητή ώρα. Τώρα, πιέστε δυο φορές το διακόπτη λειτουργίας. Ανάβει η μπλε...
Página 84
Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Ε πίσης, μπορείτε να ξεκινήσετε την αφαλάτωση οποιαδήποτε στιγμή πριν Καθαρισμός αλάτων εμφανιστεί η ένδειξη Descale. ∙ Α νάλογα με την ποιότητα του νερού (ποσότητα αλάτων) στην περιοχή σας Διαδικασία της αφαλάτωσης και τη συχνότητα χρήσης του από όλες ∙ Γ ια το σκοπό αυτό μπορεί να τις θερμικές οικιακές συσκευές που χρησιμοποιηθεί διάλυμα ξιδιού, ως χρησιμοποιούν ζεστό νερό, θα πρέπει εξής: να αφαιρούνται τακτικά τα άλατα που ∙ Α ναμίξετε 80 ml πυκνού ξιδιού με τη συσσωρεύονται ώστε να εξασφαλιστεί μέγιστη ενδεικτική ποσότητα κρύου η σωστή λειτουργία. νερού. ∙ Τυχόν εγγύηση θα ακυρωθεί και ∙...
Página 85
Καθημερινός καθαρισμός Απόρριψη ∙ Π ριν καθαρίσετε τη συσκευή, να Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο βεβαιώνεστε ότι είναι αποσυνδεδεμένη πρέπει να απορριφθούν από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ξεχωριστά από τα οικιακά κρυώσει εντελώς. απόβλητα, επειδή περιέχουν ∙ Γ ια να αποφύγετε τον κίνδυνο πολύτιμα υλικά που μπορούν να πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην προστατεύει το περιβάλλον και την τη βυθίζετε σε υγρά. Μην καθαρίζετε ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης. για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική Μπορείτε να καθαρίσετε τη συσκευή σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. με ένα βρεγμένο πανί και ελαφρύ απορρυπαντικό. Μετά, σκουπίστε την Εγγύηση ώσπου να στεγνώσει. Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία ∙ Μ η χρησιμοποιείτε διαβρωτικές ουσίες περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της ή ισχυρά απορρυπαντικά. αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και...
Кофеварка 10. Кнопка установки минут 11. Кнопка установки часов 12. Шнур питания с вилкой 13. Отсек для сетевого кабеля. Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора Правила безопасности прочитайте, пожалуйста, внимательно ∙ Ч тобы избежать данное руководство и держите его под рукой, так как оно может несчастных случаев, понадобиться вам в будущем. Этот ремонт данного прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным электроприбора или его руководством. шнура питания должен Включение в сеть производиться нашей Включайте прибор только в заземленную службой сервисного розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. обслуживания. Если Напряжение в сети должно потребуется ремонт, соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
Página 87
использования в информацию по очистке домашних или подобных прибора, обратитесь, пожалуйста, к разделу условиях, как, например: - в кухнях для персонала, «Общий уход и очистка». ∙ В о избежание поражения расположенных в магазинах, офисах электрическим током не мойте электроприбор и в другой подобной рабочей среде; жидкостями и не погружайте его в - в сельскохозяйственной рабочей среде; жидкости. ∙ Предупреждение! - постояльцами в отелях, мотелях и в других При неправильном использовании прибора подобных местах проживания; можно получить серьезную травму. - в гостевых домах с ∙...
Página 88
менее 8 лет. не обладающими достаточным опытом ∙ Предупреждение. Держите упаковочные материалы в и умением только недоступном для детей месте, так как при условии, что они представляют опасность удушья. ∙ П еред каждым включением они находятся под электроприбора следует убедиться присмотром или в отсутствии повреждений как на основном устройстве, включая получили инструктаж по и шнур питания, так и на любом пользованию данным дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибором, полностью прибор на твердую поверхность осознают все опасности, или прилагали чрезмерное усилие для вытягивания шнура питания, которые могут при этот прибор не следует больше этом возникнуть, использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно и ознакомлены с сказаться на эксплуатационной соответствующими безопасности прибора. ∙ В о время работы кофеварка должна правилами техники...
Página 89
- при любой неполадке; Информация, отображаемая на - если прибор не будет дисплее использоваться в течение На дисплее отображается текущее некоторого времени; время, значение уставки таймера и - перед очисткой прибора. следующие программные функции: ∙ П ри извлечении вилки из стенной Clock (Часы) Можно установить розетки никогда не тяните за шнур, текущее время (см. беритесь только за вилку. «Установка времени») ∙ С ледите за тем, чтобы шнур Timer (Таймер) Можно установить...
Página 90
Приготовление кофе - Общая минут. информация ∙ И змерительные шкалы на резервуаре Пример: для воды облегчает наполнение ∙ Текущее время 15.30 (3.30 после резервуара нужным количеством полудня). чистой воды. Левые шкалы ∙ Н ажмите кнопку PROG; на дисплее используются для стандартных чашек отображается надпись Clock (Часы). вместимостью примерно 125 мл, а ∙ М ногократно нажимайте кнопку h (или правые шкалы используются для держите ее в нажатом положении в чашек меньшей вместимости. течение нужного времени), пока на ∙ С ледите за тем, чтобы не превышать дисплее не появятся цифры 15:00. установленный максимальный ∙ Н ажимайте кнопку min (или держите уровень воды (или тому количеству...
Página 91
молотый кофе, закройте держатель Кнопка ВКЛ.-ВЫКЛ. фильтра. Кнопка ВКЛ.-ВЫКЛ. Используется для 5. Подключение прибора выбора одного из трех положений Вставьте сетевую вилку в стенную 0-I-AUTO: розетку. - Прибор выключен. 6. Запуск цикла варки кофе Контрольные лампочки не Включите кофеварку, нажав однократно горят. кнопку Вкл./Выкл. Загорается красная - Прибор включен. Загорается индикаторная лампочка сети. красная индикаторная При включении цикла варки по уставке лампочка сети таймера нажмите дважды кнопку PROG, AUTO - Прибор автоматически чтобы проверить, что таймер установлен включается в заданное на на нужное время. Затем нажмите таймере время (Таймер). дважды кнопку Вкл./Выкл. Загорается Загорается голубая голубая индикаторная лампочка AUTO. индикаторная лампочка AUTO. Кофеварка автоматически включится в заданное время. Приготовление кофе 7. Снятие кувшина...
Página 92
Чистка и общий уход Надпись Descale можно удалить, одновременно нажимая и удерживая Удаление накипи в нажатом состоянии кнопки h и min ∙ В зависимости от качества воды в течение примерно 3 секунд. Новое (от содержания в ней извести) в напоминание появится на экране вашем регионе, а также от частоты после выполнения следующих 100 их применения, все бытовые циклов варки. электроприборы (где используется ∙ У даление накипи можно горячая вода) нужно регулярно инициировать в любое время до очищать от накипи (то есть, от появления надписи Descale. известковых отложений) для обеспечения их нормальной работы. Процесс удаления накипи ∙ Любая претензия по ∙ Д ля удаления накипи можно гарантии будет признана...
Página 93
∙ Ч тобы очистить электроприбор после ∙ П осле использования удаления накипи, выполните 2 -3 стеклянный кувшин с крышкой и цикла фильтрации с чистой водой фильтродержатель с фильтром (без кофе или постоянного фильтра). можно вымыть в теплой воде или в ∙ Не следует выливать раствор для посудомоечной машине. удаления накипи в эмалированную ∙ Ч тобы облегчить мойку, откройте мойку. крышку кувшина и снимите ее, потянув вверх. После мойки Ежедневная очистка установите ее на место, слегка на нее ∙ П еред тем как приступить к чистке нажав. прибора, отключите его от сети и...
Página 94
Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
Página 97
Kundendienstzentralen Bosnia i Herzegovina Espana Service Centres Severin Electrodomésticos España S.L. Malisic export-import d.o.o Centrales service-après-vente C.C. ‘Las Higueras’ Biletic polje Servicios post-venta Plaza Miguel de Cervantes s/n 88260 Citluk Centros de serviço Tel.: +387 36 650 601 45217 UGENA...
Página 98
Fax: +352 37 94 94 400 17.9 Gudang B 15, Gambut Iran 0511 6730101 Tangerang Macedonia IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Agrotehna No. 668, 7th. Floor Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa 021 5902219-21 St. Prvomajska BB Bahar Tower...