Motor Abstellen; Parada Del Motor; Stoppen Van De Motor - Efco 147 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

29
Deutsch

MOTOR ABSTELLEN

MOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel loslassen und die Motorleistung auf das Minimum reduzieren (B,
Abb. 25). Den Motor abstellen, indem der Ein/Aus-Schalter (C) in STOP-Stellung
gebracht wird. Legen Sie die Kettensäge nicht hin, solange die Kette noch läuft.
EINLAUFZEIT DER KETTE
Die Einstellung muß immer bei kalter Kette erfolgen. Drehen Sie die Kette von
Hand und schmieren Sie sie mit zusätzlichem Öl (Abb. 26). Starten Sie den
Motor für einige Minuten mit gemäßigter Geschwindigkeit und kontrollieren Sie
die korrekte Funktion der Ölpumpe (Abb.27). Stellen Sie den Motor ab und
kontrollieren Sie die Spannung der Kette. Lassen Sie den Motor wieder an und
führen Sie einige Schnitte in einen Stamm aus. Stellen Sie nun erneut den Motor
ab und kontrollieren Sie nochmals die Spannung der Kette. Wiederholen Sie
diesen Vorgang, bis die Kette ihre maximale Ausdehnung erreicht hat. Berühren
Sie den Boden nicht direkt mit der Kette.
ACHTUNG - Bei laufendem Motor nie die Kette berühren.
VERGASER
Vor der Vergasereinstellung die Anlasserseil-Aufwicklung (Abb. 28) und den
Luftfilter (Abb. 29) reinigen und den Motor warmlaufen lassen. Dieser Motor
wurde in Konformität mit den Vorschriften der Richtlinie 97/68/EG und
2002/88/EG konzipiert und gebaut. Der Vergaser (Abb. 30) wurde so
ausgelegt, dass die Schrauben L und H nur maximal um eine halbe
Umdrehung verstellt werden können. Der zulässige Regelbereich der
Schrauben L und H um maximal eine halbe Umdrehung wurde vom Hersteller
festgelegt und kann nicht verändert werden.
ACHTUNG! – Die Schrauben nicht mit Gewalt außerhalb des
zulässigen Regelbereichs verstellen!
Die Leerlaufschraube T ist so eingestellt, daß zwischen Leerlaufdrehzahl und
Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum besteht.
Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf plötzliches Gasgeben sofort
reagiert und im Leerlauf sauber läuft. Die H-Düse ist so einzustellen, daß der
Motor beim Schneiden seine Höchstleistung erreicht.
ACHTUNG - Klima- und Höhenveränderungen können die
Vergasereinstellung beeinflussen.
Erlauben Sie anderen Personen nicht sich während der Arbeit oder
während der Vergasereinstellung in der Nähe der Kettensäge
aufzuhalten.
FROSTSCHUTZSYSTEM
Bei Temperaturen unter 0°C den Schieber (A, Abb. 31A) auf Winterstellung
stellen. Das Symbol der Winterstellung – Abb. 31A – muss rechts bleiben, und
darf nicht von der Dichtung verdeckt sein. Auf diese Weise wird außer der
Kaltluft auch vom Zylinder kommende Warmluft angesaugt, damit sich im
Vergaser kein Eis bilden kann.
Bei Temperaturen über +10°C den Schieber (A, Abb. 31B) wieder auf
Sommerstellung stellen. Andernfalls könnten durch Überhitzung
Betriebsstörungen des Motors auftreten.
30

PARADA DEL MOTOR

PARADA DEL MOTOR
Llevar la palanca del acelerador al mínimo (B, Fig. 25).
Apagar el motor llevando el interruptor de masa (C) a la posición STOP. No
apoyar la motosierra sobre el terreno si la cadena está aún en movimiento.
RODAJE CADENA
La regulación debe efecutarse siempre con la cadena fría. Hacer girar la
cadena manualmente lubricándola con aceite suplementario (Fig. 26).
Arrancar el motor durante algunos minutos, a velocidad moderada,
controlando el regular funcionamiento de la bomba de aceite (Fig. 27). Parar
el motor y regular la tensión de la cadena. Arrancar el motor efectuando
algunos cortes en un tronco. Parar de nuevo el motor y recontrolar la tensión
de la cadena. Repetir la operación hasta que la cadena haya alcanzado su
alargamiento máximo. No tocar el terreno con la cadena.
ATENCION - No tocar la cadena cuando el motor está en marcha.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpiar el transportador de encendido (Fig.
28), el filtro del aire (Fig. 29) y calentar el motor.Este motor cumple las
directivas 97/68/EC y 2002/88/EC. El diseño del carburador (Fig. 30)
permite regular los tornillos L y H sólo en un campo de media vuelta.
Este campo de regulación se establece en fábrica y no es posible modificarlo.
ATENCIÓN – No fuerce los tornillos fuera del campo de
regulación permitido.
El tornillo del régimen mínimo T ha sido regulado para que haya un buen
margen de seguridad entre el régimen del mínimo y el régimen del embrague.
El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor responda con rapidez a las
aceleraciones bruscas y tenga un buen funcionamiento al mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor pueda disponer de la
máxima potencia durante la fase de corte.
ATENCION - Las variaciones climáticas o altimétricas pueden
provocar variaciones en la carburación.
No permitir que otras personas estén cerca de la motosierra
mientras está trabajando ni durante la fase de registro de la
carburación.
SISTEMA ANTIHIELO
Con temperaturas inferiores a 0°C, situar el cursor (A, Fig. 31A) en la
posición invernal. El símbolo de la posición invernal (Fig. 31A) debe quedar a
la derecha, no tapado por la junta. De este modo, además del aire frío se
aspira también aire caliente procedente del cilindro, que evita la formación de
hielo dentro del carburador.
Con temperaturas superiores a +10°C, situar nuevamente el cursor (A,
Fig. 31B) en la posición de verano. De lo contrario, el motor podría
recalentarse y no funcionar correctamente.
H – Vite registro massimo
H – Stellschraube der Vollgasdüse
L – Vite registro minimo
L – Leerlauf-Nadel
T – Regime minimo
T – Einstellschraube für Leerlauf
H – Hight speed adjustment screw
H – Tornillo reg. máximo
L – Low speed needle
L – Tornillo reg. mínimo
T – Idle adjustment screw
T – Regimen mínimo
H – Vis de réglage
H – Volgas mengsel stelschroef
L – Pointeau de réglage du gicleur de ralenti
L – Minimun mengsel Stelschroef
T – Vis de réglage du régime de ralenti
T – Minimun toeren stelschroet
Español
31A
Nederlands

STOPPEN VAN DE MOTOR

STOPPEN VAN DE MOTOR
De gashendel loslaten en de motor stationair laten lopen (B, Fig. 25).
De motor uitschakelen door de aan/uitschakelaar (C) weer op STOP te zetten. De
motorzaag niet op de grond zetten, als de ketting nog draait.
INLOPEN VAN DE KETTING
Het afstellen moet altijd gebeuren op een koude ketting. De ketting met de hand
laten draaien en met extra olie smeren (Fig. 26). De motor starten en een paar
minuten op lage snelheid laten lopen; daarbij de regelmatige werking van de
oliepomp controleren (Fig. 27). De motor stoppen en de kettingspanning
regelen. De motor starten en wat in een boomstam zagen. De motor weer
stoppen en de kettingspanning opnieuw controleren. Deze handelingen
herhalen, totdat de ketting haar maximum verlenging bereikt heeft. Het terrein
niet met de ketting zelf raken.
LET OP - Nooit de ketting aanraken met de motor nog lopende.
CARBURATOR
Alvorens de carburator af te stellen de startgeleider (Fig. 28) en het luchtfilter
(Fig. 29) schoonmaken en de motor op bedrijfstemperatuur brengen. Deze motor
is ontworpen en gebouwd in overeenstemming met de voorschriften van de
richtlijnen 97/68/EG en 2002/88/EG. De carburateur (Fig. 30) is zodanig
ontworpen dat er alleen regelingen zijn toegestaan op de schroeven L en H,
van niet meer dan een halve slag. Het beperkte instellingsveld van de
schroeven L en H van een halve slag is bij voorbaat door de fabrikant bepaald,
en kan niet worden gewijzigd.
LET OP! – Forceer de schroeven niet voorbij het toegestane
instellingsveld!
De stationairschroef T is zó afgesteld, dat er een goede veiligheidsmarge
bestaat tussen het stationaire toerental en het toerental, dat de koppeling
inschakelt.
Schroef L moet zó afgesteld worden, dat de motor direct reageert op plotseling
gasgeven en een goed stationair toerental heeft.
Schroef H moet zó afgesteld worden, dat de motor bij het zagen overhet
maximumvermogen kan beschikken.
LET
OP - K limaatsveranderingen
weersomstandigheden kunnen de carburatie beïnvloeden.
Niet toestaan aan andere personen in de buurt van de motorzaag te
blijven tijdens het werk en de afstelfase van de carburatie.
ANTIVRIESSYSTEEM
Bij temperaturen onder de 0°C zet u de cursor (A, Fig.31A) op de winterstand.
Het symbool van de winterstand, Fig.31A, moet aan de rechterkant staan en niet
worden afgedekt door de afdichting. Op deze manier wordt er niet alleen koude
lucht, maar ook uit de cilinder afkomstige warme lucht aangezogen en vormt er
zich geen ijs aan de binnenkant van de carburator.
Bij temperaturen hoger dan +10°C zet u de cursor (A, Fig.31B) in de
zomerstand. Als u dit niet doet, kunnen er zich problemen in de werking
van de motor voordoen als gevolg van oververhitting.
31B
en
gewijzigde
17

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

152

Tabla de contenido