Página 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MT 3700 MT 4100S MT 4100SP (35.2 cm (39 cm (39 cm...
Página 2
INTRODUZIONE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS 16-- Tagliando un tronco o un ramo in tensione, fare attenzione a ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno strumento WARNING - If correctly used, the chain saw is a quick, easy di lavoro rapido, comodo ed efficace;...
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 16 - When cutting a limb that is under tension, be alert for springback 14 - La chaîne ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti. ATTENTION - Si vous utilisez correctement la tronçonneuse, so you will not be struck when the tension in the wood fibre is vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et 15 - Quand le moteur tourne, saississez toujours fermement la...
Deutsch Español NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORKERUNGEN ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge ein 15 - Halten Sie den vorderen Griff der Kettensäge beim Betrieb fest in ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un der linken Hand; den hinteren Griff hingegen mit der rechten schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät;...
Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN empuñadura anterior con la mano izquierda y la posterior con la 15 - Als de motorzaag loopt, de voorste handgreep altijd goed met de LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt linkerhand vasthouden en de achterste met de rechterhand (Fig.
(Fig.2) e i gambali di protezione antitaglio stuck into woods or twigs. Tie up and protect long hair protection anti-coupe Efco sont l’idéal. Ne portez pas de Efco sono l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, cravatte o (example with foulards, cap, helmets, etc.) vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui risqueraient de...
La chaqueta (Fig. 1), el peto (Fig. 2) y las polainas de Het snijbestendige jack (Fig. 1), de broek (Fig. 2) en Efco sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder protección Efco son ideales. No llevar ropa, bufandas, de beenbeschermingen van Efco zijn hiervoor ideaal.
Página 10
English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA MT 3700 - MT 4100S FITTING THE BAR AND CHAIN MT 3700 - MT 4100S MONTAGE GUIDE ET CHAINE MT 3700 - MT 4100S - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée...
Página 11
Nederlands SCHWERT - UND KETTENMONTAGE MT 3700 - MT 4100S MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA MT 3700 - MT 4100S ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE MT 3700 - MT 4100S - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung - Mover la protección (Fig.
Página 12
Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA MT 4100SP FITTING THE BAR AND CHAIN MT 4100SP MONTAGE GUIDE ET CHAINE MT 4100SP - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to check - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée an- per verificare che il freno catena non sia inserito.
Página 13
Deutsch Español Nederlands SCHWERT - UND KETTENMONTAGE MT 4100SP MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA MT 4100SP ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE MT 4100SP - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior - De beveiliging (Fig.
4% (25:1). With Efco PROSINT oil, use a 2% (50:1) mixture. Avec l’huile PROSINT Efco utiliser un mélange de 2% (50:1). ATTENZIONE! – I motori 2 tempi sono dotati di potenza WARNING! – The 2-stoke engines have high power ratings, ATTENTION! –...
Verwenden Sie ein 4%ges (25:1) Kraftstoffgemisch (Öl/Benzin). Use combustible (mezcla aceite/gasolina) al 4% (25:1). Gebruik met olie PROSINT Efco een mengsel van 2% (50:1). Mit Öl PROSINT Efco verwenden Sie ein 2%ges (50:1) Gemisch. Con aceite PROSINT Efco utilice mezcla al 2% (50:1).
Página 16
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE – Non avviare mai la motosega senza la WARNING – Never start the saw engine without the ATTENTION – Ne jamais mettre la tronçonneuse en barra, la catena e il carter frizione (freno catena) montati bar, chain and clutch cover (chain brake) assembled - marche si la barre, la chaîne et le carter d'embrayage –...
Página 17
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG – Starten Sie die Kettensäge nur mit ATENCIÓN – No arrancar la motosierra si la barra, la LET OP – De kettingzaag nooit starten zonder dat de montierter Schiene, Kette und Kupplungsabdeckung cadena y el cárter de embrague (freno de cadena) no geleider, de ketting en het koppelinghuis (kettingrem) zijn (Kettenbremse) –...
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Rilasciare la leva acceleratore (B, Fig. 25) portando il motore al Release the throttle lever (B, Fig. 25) and let the engine return to idle. Lâchez le levier de l'accélérateur (B, Fig.25) et laissez le moteur minimo.
H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
Página 20
Italiano English Français SISTEMA ANTIGHIACCIO ICE DEVICE SYSTEM SYSTEME ANTIGIVRE Con temperature inferiori a 0°C, posizionare il cursore In the event of temperatures below 0°C, move the Avec une température inférieure à 0°C, placer le (A, Fig.31A) sulla posizione invernale. Il simbolo della cursor (A, Fig.
Deutsch Español Nederlands FROSTSCHUTZSYSTEM SISTEMA ANTIHIELO ANTIVRIESSYSTEEM Bei Temperaturen unter 0°C den Schieber (A, Abb. Con temperaturas inferiores a 0°C, situar el cursor (A, Bij temperaturen onder de 0°C zet u de cursor (A, 31A) auf Winterstellung stellen. Das Symbol der Fig.
Italiano English Français FRENO CATENA CHAIN BRAKE FREIN DE CHAINE NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND Il contraccolpo si può verificare quando la punta Kickback may occur when the tip of the guide bar Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide della barra tocca un oggetto o quando il legno blocca o touches an object or when the wood closes in and pinches...
Deutsch Español Nederlands KETTENBREMSE FRENO CADENA KETTINGREM SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DEN RÜCKSCHLAG NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die El rebote se puede verificar cuando la punta de De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn das la barra toca un objeto o cuando la madera bloquea o een vóórwerp raakt, of als het hout de ketting blokkeert of...
Italiano English Français ABBATTIMENTO TREE FELLING ABATTAGE NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. WARNING - Always follow the safety regulations. AT T E N T I O N - S u i v r e l e s r è g l e s d e s é c u r i t é . La motosega deve essere utilizzata solamente per tagliare The chain saw must only be used for cutting wood.
Deutsch Español Nederlands FÄLLEN ABATIMIENTO BOMEN OMZAGEN ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ACHTUNG - Beachten Sie immer diese Sicherheitsvorschriften. ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad. LET OP - Altijd de veiligheidsvoorschriften in acht nemen. Die Kettensäge darf nur zum Schneiden von Holz verwendet La motosierra se debe utilizar sólo para cortar madera.
Italiano English Français SRAMATURA - SEZIONATURA LIMBING - BUCKING EBRANCHAGE - DEBITAGE SRAMATURA LIMBING EBRANCHAGE a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand a) Always start from the larger diameter and move towards en allant vers la pointe pour ébrancher la plante ou punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari.
Deutsch Español Nederlands ABÄSTEN - ABLÄNGEN DESRAMADO - CORTE TAKKEN VERWIJDEREN - IN STUKKEN SNIJDEN ABÄSTEN DESRAMADO TAKKEN VERWIJDEREN a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten Sie a) Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting van a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw.
Página 28
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione WARNING - Always wear protective gloves during ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, portez toujours des gants. Laissez refroidir le moteur avant indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance operations.
Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten immer ATENCION - Durante las operaciones de manutención LET OP - Bij het uitvoeren van onderhoudswerk- die Schutzhandschuhe. zaamheden altijd werkhandschoenen dragen. Geen llevar siempre los guantes de seguridad. No efectuar la Warten Sie das Gerät nie solange der Motor noch heiß...
Página 30
MT 4100SP Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN FILTRO ARIA - Ruotare il pomello (A, Fig. 57) e controllare AIR FILTER - Rotate the knob (A, Fig. 57) and check the air filter FILTRE A AIR - Tourner le pommeau (A, Fig. 57) et contrôlez tous giornalmente il filtro aria (B).
Página 31
RCJ-7Y Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD LUFTFILTER - Den Griff drehen (A, Abb. 57) den Luftfilter FILTRO DEL AIRE - Girar la perilla (A, Fig. 57) y controlar LUCHTFILTER - Draai aan de knop (A, Fig. 57) losschroeven (B) täglich kontrollieren. Den Filter mit einer sauberen, nicht diariamente el filtro del aire (B).
Página 32
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MARMITTA (Fig. 65) MUFFLER (Fig. 65) TUYAU D'ÉCHAPPEMENT (Fig. 65) ATTENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic ATTENTION – Ce pot d'échappement est doté catalizzatore, necessario al motore per essere converter, needed in order to ensure the engine d'un catalyseur ce qui assure au moteur la conforme con i requisiti sulle emissioni.
Página 33
Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSPUFF (Abb. 65) SILENCIADOR (Fig. 65) UITLAAT (Fig. 65) ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de LET OP – Deze uitlaat is uitgerust met een ausgerüstet, wodurch der Motor die Normen der catalizador, elemento necesario para que el motor katalysator, die ervoor zorgt dat de motor voldoet Abgasemissionen erfüllt.
Página 34
No - Not - Non - Nein - Nee Si - Yes - Oui - Ja No - Not - Non - Nein - Nee (MT 3700 - MT 4100S) Avviamento facilitato (Easy-on) - (Easy-on) starting system - Démarrage facilité (Easy-on) - Leichtstart (Easy-on) - Arranque Fácil (Easy-on) - Gemakkelijke start (Easy-on)
Página 35
35.2 cm 39 cm Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud (MT 3700) (MT 4100S - MT 4100SP) 14” - 35 cm – 16” - 41 cm Lunghezza barra - Guide bar length - Longueur du guide - Schwertlänge - Longitud de barra - Lengte van het zaagblad 16”...
Página 36
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS MT 3700 MT 4100 MT 4100 (3/8" x.050") (3/8" x.050") (.325" x.050") Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - Schalldruck - dB (A) EN 11681-1 99.0 99.5...
English Français Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von vierun- Fabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro meses a partir productietechnieken.
Página 40
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY TEL. 0522956611 - TELEFAX 0522951555 EMAIL service@emak.it INTERNET http://www.efco.it...