Página 1
Instruction Manual Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso Boor-en breekhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruço ˜ es Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning Poravasara Käyttöohje ¶ÂÚÈÛÙÚÔˇÈÎfi Ûˇ˘Ú› √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ HR5000 HR5000K...
Página 4
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
19 Crank cap 6 Change lever 13 Rod 20 Hammer grease 7 For rotation with hammering 14 Hex wrench SPECIFICATIONS Model HR5000 HR5000K Capacities Tungsten-carbide bit ..................50 mm 50 mm Core bit Concrete ......................150 mm 150 mm Hume pipe ..................... 255 mm 255 mm –1...
Página 6
Installing or removing drill bit or other bits CAUTION: (bull point, etc.) (Fig. 3) When the bit begins to break through concrete or if the bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, Important: the tool may react dangerously. Maintain good Always be sure that the tool is switched off and balance and safe footing while holding the tool unplugged before installing or removing the bit.
Página 7
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off and unplug the tool. Remove the crank cap using a Makita lock nut wrench 35 (optional accessory). Rest the tool on the table with the bit end pointing upwards. This will allow the old grease to collect inside the crank housing.
19 Couvercle du carter 6 Sélecteur 13 Tige 20 Graisse du marteau 7 Rotation/percussion 14 Clé BTR SPECIFICATIONS Modèle HR5000 HR5000K Capacités Foret carbure ....................50 mm 50 mm Forettrépan Béton ......................150 mm 150 mm Conduit hume ....................255 mm 255 mm –1...
Página 9
MODE D’EMPLOI Rotation et percussion Posez la pointe du foret à l’endroit du trou à percer et Poignée auxiliaire (Fig. 1) pressez sur la ga ˆ chette. La poignée latérale peut basculer de 360° à la Ne forcez pas sur l’outil. Une pression légère vous verticale ainsi que d’avant en arrière à...
Página 10
Graissez l’outil chaque fois que vous remplacez les charbons. 1) Avant toute chose, procurez-vous auprès d’un distributeur MAKITA la dose (60 g) de lubrifiant SPE- CIAL. La viscosité de ce lubrifiant est particulière et la quantité à introduire doit être précisément respectée.
5 Werkzeugverriegelung 12 Zentrierbohrer 19 Kurbelgehäusedeckel 6 Betriebsartenschalter 13 Stift 20 Schmiermittel 7 Hammerbohren 14 Innensechskantschlüssel TECHNISCHE DATEN Modell HR5000 HR5000K Bohrleistung Vollbohrer ......................50 mm 50 mm Bohrkronen Zement ......................150 mm 150 mm Gasbeton ....................... 255 mm 255 mm –1...
Página 12
BEDIENUNGSHINWEISE Schalterfunktion (Abb. 5) VORSICHT: Zusatzhandgriff (Abb. 1) • Vor dem Anschließen der Maschine an das Strom- Der Seitengriff läßt sich in vertikaler Richtung um netz stets überprüfen, ob der EIN-/AUS- Schalter 360° schwenken und kann in horizontaler Richtung ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in vor und zurück bewegt werden.
Página 13
Hinweis: das verbrauchte Öl soweit wie möglich, und ersetzen Die Bohrkrone kann sich beim Bohrbetrieb lösen. Sie es durch 60 g Original-Makita Öl. Die Bohr- und Durch die Drehbewegung in Gewindeanzugsrichtung Meißelhämmer dürfen nur die jeweils vorgeschrie- zieht sich die Bohrkrone Selbstätig wieder fest.
Página 14
13 Asta 7 Per movimento rotativo con 20 Grasso per martello 14 Chiave esagonale martellatura DATI TECNICI MODELLO HR5000 HR5000K Capacità di perforazione Punte con riporto al tungsteno ................ 50 mm 50 mm Punta a corona Cemento ......................150 mm 150 mm Tubature in cemento armato .................
Página 15
ISTRUZIONI PER L’USO Operazione dell’interruttore (Fig. 5) ATTENZIONE: Manopola laterale (Fig. 1) • Prima di inserire l’utensile in una presa di corrente, Il manico laterale ruota di 360° verticalmente ed controllare che il grilletto dell’interruttore funzioni anche in avanti e indietro orizzontalmente. Girate il bene e ritorni sulla posizione di ‘‘OFF’’...
Página 16
Ripulite la scatola dal grasso vecchio e rimpiazzatelo centraggio. con grasso fresco (60 gr.). Usate solamente grasso genuino Makita (accessorio opzionale). Riempire la scatola con piu ` della quantità prescritta (60 gr.), puo ` divenire la causa di lavorazione difettosa o di guasti allo utensile.
19 Carterdeksel 6 Wisselhefboom 13 Staafijzer 20 Smeerolie voor 7 Roteren plus hameren 14 Zeskantsleutel hamermechanisme TECHNISCHE GEGEVENS Model HR5000 HR5000K Capaciteit Hamerboren ..................... 50 mm 50 mm Kroonboren Beton ......................150 mm 150 mm Hume pijp ...................... 255 mm 255 mm –1...
Página 18
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Schakelhandeling (Fig. 5) LET OP: Zijhandvat (Fig. 1) • Alvorens het netsnoer op het stopkontakt aan te De zijhandgreep kan 360° op het vertikaal vlak sluiten, dient u altijd te kontroleren of de trekschake- worden gedraaid en kan ook naar voren en naar laar behoorlijk werkt en bij loslaten onmiddellijk naar achteren op het horizontaal vlak worden verschoven.
Página 19
Verwij- der dit oude smeervet en vervang het door 60 g vers smeervet. Gebruik uitsluitend het los verkrijgbare, originele smeervet van Makita. Indien u meer dan de aangegeven hoeveelheid smeervet (ongeveer 60 g) toevoegt, kunnen storingen optreden in het hameren, of in de werking van het gereedschap.
6 Palanca de cambios 13 Varilla 20 Grasa para martillos 7 Para martilleo solamente 14 Llave hexagonal ESPECIFICACIONES Modelo HR5000 HR5000K Capacidad Broca de carburo de tungsteno ............... 50 mm 50 mm Broca de nu ´ cleo Hormigón ....................... 150 mm 150 mm Tubo humectante ..................
INTRUCCIONES PARA EL Interruptor de encendido (Fig. 5) FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • Antes de enchufar la herramienta, siempre chequee Mango lateral (Fig. 1) para ver si el interruptor de gatillo trabaja correcta- La empuñadura lateral puede girarse 360° en sentido mente y regresa a la posición ‘‘OFF’’ cuando lo vertical y también hacia atrás y adelante en sentido suelta.
Apague la herramienta y desen- chúfela. Quite la tapa del cigüeñal usando una llave de pivotes 35 de Makita (accesorio opcional). Apoye la herramienta en la mesa con la punta de la broca mirando hacia arriba. Esto hará que la grasa vieja se junte dentro de la caja del cigüeñal.
Página 23
6 Selector de funções 13 Extractor 20 Massa de lubrificação para 7 Percussão 14 Chave hexagonal martelo ESPECIFICAÇO x ES Modelo HR5000 HR5000K Capacidades Broca de carboneto de tunguesténio .............. 50 mm 50 mm Broca de coroa Betão ......................150 mm 150 mm Penetração máxima ..................
Página 24
INSTRUÇO x ES DE FUNCIONAMENTO Interruptor (Fig. 5) PRECAUÇÃO: Pega lateral (Fig. 1) • Antes de ligar a máquina à corrente eléctrica, A pega lateral roda 360° tanto na virtical como na verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona horizontal para a frente e para trás.
Página 25
Desligue-a e retire a ficha da tomada. Retire a tampa do excêntrico utilizando uma chave Makita 35 (acessório opcional). Coloque a máquina sobre uma bancada com o encabadouro virado para cima para que a massa de lubrificação usada recolha à...
12 Centrerbor 19 Krumtaphus dæksel 6 Vælgerknap 13 Dorn 20 Olie 7 For hammerboring 14 Unbraconøgle SPECIFIKATIONER Model HR5000 HR5000K Kapacitet Bor ........................50 mm 50 mm Borekrone Beton ......................150 mm 150 mm Letbeton ......................255 mm 255 mm Omdrejninger (min ) ...................
Página 27
Montage af bor eller andre værktøjer Mejselarbejde (spidsmejsel osv.) (Fig. 3) Hold maskinen med begge hænder. Start maskinen og tryk let på den, så den ikke arbejder ukontrolleret. Vigtigt: Stærkt tryk øger ikke effektiviteten. Forvis Dem altid om, at maskinen er slukket og netstikket trukket ud, før de sætter værktøj i eller Borekrone (Ekstratilbehør) fjerner det.
Página 28
Det vil få den gamle olie til at samle sig i krumtaphuset. Hæld den gamle olie ud, tør efter og påfyld ny olie (60 g). Brug kun Makita original olie (medfølger ikke). Hvis der påfyldes mere end den foreskrevne mængde olie (ca. 60 g), kan det medføre forkert betjening eller beskadigelse af maski-...
12 Styrpinne 19 Vevhuslock 6 Omkopplare 13 Metallstång 20 Smörjolja 7 Läge borrning 14 Sexkantnyckel TEKNISKA DATA Modell HR5000 HR5000K Kapacitet HM-borr ......................50 mm 50 mm Kronborr Betong ......................150 mm 150 mm Betongrör ....................... 255 mm 255 mm –1...
Página 30
Montering av borr eller mejsel (Fig. 3) Mejsling Håll maskinen med båda händerna och starta den. Viktigt: Tryck ej hårdare än vad som behövs för att hindra Se till att stickproppen är urdragen, innan ett verktyg maskinen från att studsa omkring. Kapaciteten ökar monteras eller tas bort.
Página 31
Torka ur all gammal olja och fyll på ny. Använd endast Makita original-olja med art. nr. 181490-7 (60 gram). Observera att påfyllning av mer än föreskrivna mängd olja, dvs 60 gram, kan ge upphov till felaktig slagfunktion och i värsta fall...
12 Sentrumsbor 19 Veivhette 6 Skiftehendel 13 Stang 20 Grafitt-fett 7 Rotasjon med slag 14 Sekskantnøkkel TEKNISKE DATA Modell HR5000 HR5000K Kapasitet Hammerbor ...................... 50 mm 50 mm Kronebor Betong ......................150 mm 150 mm Betongrør ...................... 255 mm 255 mm –1...
Página 33
Montering eller demontering av borbitt, eller Hammerboring andre bits (Fig. 3) Plasser boret der hullet skal lages og trykk på bry- teren. Viktig: Øv ikke makt på verktøyet. Et lett trykk gir det beste Sørg alltid for at verktøyet er avslått og støplset tatt ut resultatet.
Página 34
Dette vil bevirke at det gamle fettet renner ned mot veivhusåpningen. Fjern det gamle fettet og legg inn 60 gram nytt fett. Bruk kun Makita originalfett. Ved å fylle for meget fett kan dette forårsake dårlig ham- merkapasitet og skade på verktøyet. Skru På...
12 Keskiöpora 19 Täyttöaukon kansi 6 Toiminnon valitsin 13 Varsi 20 Voitelurasva 7 Poraaminen 14 Kuusioavain TEKNISET TIEDOT Malli HR5000 HR5000K Poraustehot Kovametallikörkiset poranterät ................. 50 mm 50 mm Kuruunupora Betoni ......................150 mm 150 mm Savuputki ....................... 255 mm 255 mm –1...
Página 36
Liian kova pain- aseta tilalle uutta rasvaa määrätty määrä (noin 60 g). aminen ei paranna työtehoa. Käytä aina vain aitoa Makita-rasvaa (lisävaruste). Jos rasvaa pannaan enemmän kuin mitä on määrätty (noin Keernakaira (lisävaruste) 60 g), vasarointi saattaa toimia virheellisesti tai työkalu mennä...
Página 40
Aichi 446-8502 Japan declares that this product della Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, (Serial No. : series production) Anjo, Aichi 446-8502 Japan, dichiara che questo manufactured by Makita Corporation in Japan is in prodotto compliance with the following standards or standard- (Numero di serie: Produzione in serie) ized documents, fabbricato dalla Makita Corporation in Giappone è...
Página 41
(Sarja nro : sarjan tuotantoa) (Løbenummer: serieproduktion) valmistanut Makita Corporation Japanissa vastaa fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- seuraavia standardeja tai stardardoituja asiakirjoja stemmelse med de følgende standarder eller norm- HD400, EN50144, EN55014, EN61000 sættende dokumenter,...
Página 42
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration of Model HR5000 Ruído e vibração do modelo HR5000 The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 95 dB (A) nível de pressão de som: 95 dB (A)
Página 43
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration of Model HR5000K Ruído e vibração do modelo HR5000K The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 95 dB (A) nível de pressão de som: 95 dB (A) sound power level: 108 dB (A) nível do sum:...