Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Impressum
Impressum:
Betriebsanleitung
ProMinent
DULCO
Trans 40/1000 PP
®
®
Fasspumpen
© ProMinent Dosiertechnik GmbH, 2012
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5-11
69123 Heidelberg
Germany
Tel.: +49 6221 842-0
Fax. +49 6221 842-419
info@prominent.de
www.prominent.de
Änderungen vorbehalten
Subject to technical modifications
Sous réserve de modifications techniques
Derecho reservado a modificaciones
Printed in Germany
Anschriften- und Liefernachweis durch den Hersteller/
Addresses and delivery through manufacturer/
Adresses et liste des fournisseurs autorisés par le constructeu
Justificante de entrega y verificación de dirección por parte del fabricante
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
ProMinent
Fasspumpe / Barrel Pump / Pompe vide-fût / Bomba de tambor
r
Please completely read through these operating instructions first! Do not discard!
La garantie est annulée pour les dommages consécutifs à une utilisation incorrecte!
Teile-Nr. 986319 ProMinent Dosiertechnik GmbH
DULCO
Trans 40/1000 PP
®
®
Betriebsanleitung bitte zuerst vollständig durchlesen! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienfehler erlischt die Garantie!
The warranty shall be invalidated by damage caused by operating errors!
Lisez d'abord entièrement ces notices techniques! Ne les jetez pas!
¡Lea primero las instrucciones de servicio completas! ¡No las tire!
En caso de daños debidos a un manejo erróneo queda anulada la garantía.
 69123 Heidelberg  Germany BA DTR 013 04/12 DE/EN/FR/ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProMinent DULCO Trans 40/1000 PP

  • Página 1 Betriebsanleitung Impressum: Operating Instructions Betriebsanleitung ProMinent DULCO Trans 40/1000 PP ® ® Mode d'emploi Fasspumpen © ProMinent Dosiertechnik GmbH, 2012 ProMinent Dosiertechnik GmbH ProMinent DULCO Trans 40/1000 PP ® ® Im Schuhmachergewann 5-11  69123 Heidelberg Germany Fasspumpe / Barrel Pump / Pompe vide-fût / Bomba de tambor Tel.: +49 6221 842-0...
  • Página 2: Lieferumfang

    Lieferumfang, Bestimmungsgemäße Verwendung, Vorhersehbarer Missbrauch Sicherheitshinweise Motor, Pumpe Lieferumfang Sicherheitshinweise Motor, Pumpe  Pumpe DULCO Trans 40/1000 PP  Im Notfall Stecker ziehen.  PVC-Schlauch mit Schlauchanschluss  Der Motor ist nicht explosionsgeschützt.  Zapfpistole PP am PVC-Schlauch montiert  Pumpe nicht unbeaufsichtigt lassen.
  • Página 3 Sicherheitshinweise, Motorbeschreibung Motorbeschreibung, Schalldruckpegel  Überstromauslösung  Bei Gegendruck den Motor nicht von der Pumpe abnehmen. Wird der maximale Strom überschritten, schaltet der Motor aus.  Bei unter Druck stehendem Behälter darf der Motor erst abge- Der Motor kann sofort durch Betätigen des Ein-/Aus-Schalters nommen werden, wenn der Behälter drucklos ist.
  • Página 4 Sicherheitshinweise Zapfpistole Sicherheitshinweise, Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Zapfpistole  Schlauchklemmen regelmäßig auf sicheren Sitz kontrollieren.  Auslaufrohr und Dichtung überprüfen. Gegebenenfalls  Nur saubere Flüssigkeiten fördern. Auslaufrohr nachziehen oder Dichtung erneuern.  Maximalen Betriebsdruck von 2 bar bei 50°C beachten.  Bei Verwendung einer Zapfpistole mit angebautem Taster, den Taster nur mit Schutzkleinspannung betreiben.
  • Página 5: Demontage / Entsorgung

    Reinigung, Maßnahmen nach Benutzung Überprüfung / Reparatur Reinigung nach jeder Benutzung Überprüfung / Reparatur  Die Pumpe mit einem geeigneten Reinigungsmittel  Die Pumpe gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen durchspülen. Bestimmungen und Unfallverhütungsvorschriften Reinigungsmittel zunächst im Kreislauf pumpen, dann mit regelmäßig überprüfen (in Deutschland z.B. BGV A3). sauberem Reinigungsmittel nachspülen.
  • Página 6 Technische Daten im Überblick Zeichnung mit Hauptabmessungen Technische Daten im Überblick Bestell Nr. 1034225 Pumpentyp ® DULCO Trans 40/1000 PP Fördermenge*) 3500 l/h Förderhöhe max. 9,6 m Viskosität max. < 500 mPas Temperatur Medium < 50°C Dichte Medium max. < 1,5 kg/dm³ Eintauchtiefe 1000 mm Saugrohraußendurchmesser...
  • Página 7: Scope Of Supply

    Scope of supply, Intended use, Foreseeable misuse Safety instructions motor, pump Scope of supply Safety instructions Motor, Pump  Pump DULCO Trans 40/1000 PP  In case of emergency remove the plug  PVC-hose complete with hose connection  The motor is not explosion-proof.
  • Página 8 Safety instructions, Description of motor Description of motor, Sound intensity level  Never store the pump in areas in which corrosive  Overload cut-out switch vapours exist. If the maximum current is exceeded, the motor switches off. After  Do not remove the motor from the pump as long cooling down, the motor can be restarted by pressing the on/off as there is any back pressure.
  • Página 9: Starting Operation

    Safety instructions Hand nozzle Safety instructions Hand nozzle, Starting operation Safety instructions Hand nozzle  Check outlet tube and seal for tight fit. If necessary, tighten again outlet tube and/or replace seal.  When using a hand nozzle with an attached key button,  Transfer clean and uncharges liquids only.
  • Página 10: Dismantling And Disposal

    Cleaning, Measures after use, Dismantling / DIsposal Testing / Repair Cleaning after each operation Testing / Repair  Clean the pump by flushing an appropriate cleaning agent.  Regulary check the pump according to the relevant national First pump the cleaning agent in circuit, then rinse with safety instruction and/or rules for prevention of accidents clean detergent.
  • Página 11: Technical Data

    Technical data Dimensional drawing Technical data Part Number 1034225 Pump type ® DULCO Trans 40/1000 PP Delivery rate*) 3500 l/h Pressure head max. 9,6 m Viscosity max. < 500 mPas Temperature fluid < 50°C Density max. fluid < 1,5 kg/dm³ Immersion length 1000 mm Pump pipe diameter...
  • Página 12: Etendue De La Fourniture

    Etendue de la fourniture,Usage normal de l'équipement, contre-indications d'utilisation Consignes de sécurité moteur, pompe Etendue de la fourniture Consignes de sécurité Moteur, Pompe  Pompe DULCO Trans 40/1000 PP  En cas d'urgence débrancher.  Tuyau flexible en PVC avec raccord  Le moteur est non ADF.
  • Página 13: Niveau De Pression Acoustique

    Consignes de sécurité moteur, pompe Description du moteur, Niveau de pression acoustique Description du moteur  Eviter un fonctionnement à sec.  La pompe doit être protégée des intemperies.  Variateur de vitesse «réglage en continu par manette »  Nettoyer la pompe après chaque utilisation. Sur ces moteurs, la vitesse peut être réglée en continu par une  Ne pas garder la pompe sur des vapeurs aggressives.
  • Página 14: Mise En Service

    Consignes de sécurité Pistolet Consignes de sécurité Pistolet, Mise en service Consignes de sécurité Pistolet  Vérifier l'étanchéité au niveau du tube de refoulement et du joint. Si nécessaire, serrer le tube de refoulement ou remplacer le joint.  Ne transvaser que des liquides propres et non-chargés. ...
  • Página 15: Nettoyage Après Chaque Utilisation

    Nettoyage, Mesures après l'utilisation, Démontage et mise au rebut Révision/Réparation Nettoyage après chaque utilisation Révision / Réparation  Rincer la pompe à l'aide d'un fluide neutralisant.  Réviser régulièrement la pompe suivant les prescriptions Pomper d'abord le détergent dans le circuit, puis rincer avec légales et les instructions préventives contre les accidents du détergent propre.
  • Página 16 Caractéristiques Plan d'encombrement Caractéristiques Référence 1034225 ® Type de pompe DULCO Trans 40/1000 PP Débit*) 3500 l/h Refoulement maxi. 9,6 m Viscosité maxi. < 500 mPas Température fluide < 50°C Densité maxi. Fluide < 1,5 kg/dm³ Longueur d'immersion 1000 mm Diamètre tube plongeur 40 mm PP, FKM, Hastelloy C, ETFE,...
  • Página 17: Artículos Incluidos En La Entrega

    Indicaciones de seguridad del motor y de la bomba  En caso de emergencia, extraer el enchufe.  Bomba DULCO Trans 40/1000 PP  El motor no está protegido frente a explosiones.  Manguera de PVC con empalme de tubo flexible ...
  • Página 18: Nivel De Intensidad Acústica

    Indicaciones de seguridad motor y bomba, Descripción del motor Descripción del motor, Nivel de intensidad acústica  Disparo de sobrecorriente  Evite la marcha en seco.  No exponga la bomba a la intemperie. Si se sobrepasa la corriente máxima, el motor se desconecta. ...
  • Página 19: Indicaciones De Seguridad Del Grifo Pistola

    Indicaciones de seguridad grifo pistola Indicaciones de seguridad grifo pistola, Puesta en marcha Indicaciones de seguridad del grifo pistola  Comprobar regularmente las abrazaderas de manguera para asegurar el ajuste.  Solo deben transportarse líquidos limpios.  Compruebe el tubo de salida y la junta. En caso necesario, apriete el tubo de salida o cambie la junta por una nueva.
  • Página 20: Limpieza Tras Cada Uso

    Limpieza tras cada uso, Medidas después del uso; Desmontaje y eliminiación Comprobación / reparación Limpieza tras cada uso Comprobación / reparación  Lave la bomba con un agente de limpieza adecuado.  Compruebe con regularidad que la bomba cumple con las Bombear en primer lugar producto de limpieza en el circuito, prescripciones legales/específicas del país y con las disposi- ciones de prevención de accidentes (en Alemania p.
  • Página 21 Visión general de los datos técnicos Esquema con las dimensiones principales Visión general de los datos técnicos Nº de pedido 1034225 ® Tipo de bomba DULCO Trans 40/1000 PP Volumen de transporte*) 3500 l/h Altura de transporte máx. 9,6 m Viscosidad máx.
  • Página 22 Ersatzteildarstellung Motor / Exploded view Motor / Vue éclatée Moteur / Representación Ersatzteilliste Motor / Spare parts list Motor / Liste de pièces de rechange Moteur / Lista de de los repuestos del motor piezas de recambio del motor...
  • Página 23 Ersatzteildarstellung Pumpe / Exploded view Pump / Vue éclatée Pompe / Representación Ersatzteilliste Pumpe / Spare parts list Pump / Liste de pièces de rechange Pompe / Lista de los repuestos de la bomba de piezas de recambio de la bomba...
  • Página 24 Ersatzteildarstellung Zapfpistole / Exploded view Hand nozzle / Vue éclatée Robinet / Ersatzteilliste Zapfpistole / Spare parts list hand nozzle / Liste de pcs de rechange Robinet Representación de los repuestos del grifo pistola Lista de piezas de recambio del grifo pistola...
  • Página 25: Eg -Konformitätserklärung Für Maschinen

    Leistungsdiagramm / Performance Chart / Courbe de Débit / Diagrama de potencia EG-Konformitätserklärung - Original - EG -Konformitätserklärung für Maschinen ProMinent Dosiertechnik GmbH Hiermit erklären wir, Im Schuhmachergewann 5 - 11 DE - 69123 Heidelberg dass das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits - und Gesundheitsanforder-...
  • Página 26 Déclaration de conformité CE - Original - - Original - EC Declaration of Conformity for Machinery Déclaration CE de conformité des machines ProMinent Dosiertechnik GmbH ProMinent Dosiertechnik GmbH Par la présente, nous déclarons Im Schuhmachergewann 5 - 11 Im Schuhmachergewann 5 - 11...
  • Página 27: Original - Declaración De Conformidad Ce Para Máquinas

    Declaración de conformidad CE - Original - Declaración de conformidad CE para máquinas ProMinent Dosiertechnik GmbH Por la presente, la empresa Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg declara que el producto indicado a continuación, en base a su concepción y construcción, así como a la versión puesta en el mercado por nuestra empresa, cumple con los requisitos básicos obligatorios...

Tabla de contenido