31 Stereo-ingangen PHONO CD (cinch-jacks) voor
de kanalen 1 en 2 voor de aansluiting van pla-
tenspelers op magnetisch systeem [keuzescha-
kelaar (23) in de stand PHONO] of voor de aan-
sluiting van apparatuur met lijnniveau [keuze-
schakelaar (23) in stand CD
2
Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibili-
teit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Opgelet! De netspanning (230 V~) waarmee dit
toestel gevoed wordt is levensgevaar-
lijk! Open het toestel niet, want door on-
zorgvuldige ingrepen loopt u het risico
van een elektrische schok. Bovendien
vervalt elke garantie bij het eigenhan-
dig openen van het toestel.
Let eveneens op het volgende:
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Bescherm het tegen drup-, spatwater,
hoge vochtigheid en hitte (toegestane omgevings-
temperatuur: 0 – 40 °C).
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen
zoals drinkglazen op het apparaat.
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar bescha-
digd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer mag enkel door de
fabrikant of door een gekwalificeerd persoon her-
steld worden.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact.
2
Consejos de utilización
La MPX-432BPM cumple la norma europea 89/336/
CEE relativa a la compatibilidad electromagnética y
la norma 73/23/CEE sobre los aparatos de baja ten-
sión.
¡Atención! Está alimentado por una tensión peli-
grosa de 230 V~. No tocar nunca el
interior del aparato ya que en caso de
una mala manipulación podría sufrir
una descarga eléctrica mortal. Igual-
mente, la abertura del aparato anula
cualquier tipo de garantía.
Respetar en todo caso los puntos siguientes:
El aparato está fabricado solo para una utilización
en interior. Protegerlo de todo tipo proyecciones
de agua, de las salpicaduras, de la humedad y del
calor (temperatura de funcionamiento autorizado:
0 – 40 °C).
No poner recipientes llenados de líquido, p. ej.
vasos, sobre el aparato.
Nunca hacerlo funcionar y desconectarlo inme-
diatamente de la red si:
1. daños aparecen sobre el aparato o el cable de
red,
2. después una caída o accidente parecido, el
aparato pueda tenir un defecto.
3. disfunciones parecen.
En todo los casos, los daños tienen que estar
arreglados por un técnico habilitado.
Un cable de red dañado tiene que estar reempla-
zado solamente por el fabricante o un técnico
habilitado.
No desconectar nunca el aparato tirando el cable
de red.
Para limpiar el aparato, utilizar un trapo seco y
suave, en ningún caso, productos químicos o
agua.
Declinamos toda responsabilidad en caso de
daños si el aparato está utilizado por un uso dife-
rente de su concepción, si no está correctamente
Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën
of water.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie bij eventuele schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
3
Toepassingen
Dit driekanaals stereomengpaneel met geïntegreer-
de beatteller is geschikt voor diverse professionele
DJ-toepassingen of voor gebruik thuis. Het kan ge-
bruikt worden als alleenstaande module of kan in
een console ingebouwd worden.
4
Het toestel aansluiten
Schakel het mengpaneel uit, alvorens toestellen aan
te sluiten resp. bestaande aansluitingen te wijzigen.
1) Sluit de stereogeluidsbronnen aan op de over-
eenkomstige cinch-ingangsjacks van de kanalen
1–4 (LEFT-jack = linker kanaal; RIGHT-jack =
rechter kanaal):
- Apparatuur met uitgang met lijnniveau (bv. mi-
nidisk-recorder, CD-speler, cassetterecorder)
op de jacks (30) en – wanneer de keuzescha-
kelaar (23) van het betreffende kanaal in de
stand CD geplaatst wordt – op de jacks (31);
- Platenspelers op magneetsysteem op de jacks
(31); plaats de keuzeschakelaar (23) van het
betreffende kanaal in de stand PHONO.
De klemschroef GND (26) kan dienen als
gemeenschappelijke massa: verbind de mas-
saklem van de platenspeler met de klemschroef.
2) Sluit een DJ-microfoon aan op de XLR-jack DJ
MIC (1) of op de 6,3 mm-jack MIC (24). (Bij aan-
sluiting van een microfoon op de 6,3 mm-jack
wordt de XLR-ingangsjack uitgeschakeld.)
utilizado o conectado o no está reparado por un
técnico habilitado.
Cuando el aparato está definitivamente retirado
del circuito de distribución, se tiene que depositar
dentro una fábrica de reciclaje adaptada.
3
Posibilidades de utilización
Esta mesa de 3 canales con contador de beats inte-
grado está especialmente adaptada para aplicacio-
nes con DJ para la utilización profesional o privada.
Puede poner encima de una mesa o estar instalada
en pupitre.
4
Conexiones
Antes de conectar aparatos o modificar conexiones
existentes, apagar la mesa de mezcla.
1) Conectar las fuentes estéreo a las entradas RCA
correspondientes de los canales 1 a 3 (toma
LEFT: canal izquierda, toma RIGHT: canal dere-
cho):
- aparatos a salida nivel línea (p. ej. lector CD,
grabador de mini discos, magnetófono): tomas
(30) y, si el conmutador (23) del canal corre-
spondiente está en la posición CD, tomas (31);
- tocadiscos con sistema electromagnético a las
tomas (31): poner el conmutador (23) del
canal correspondiente en la posición PHONO.
La borne GND (26) puede estar utilizada como
masa común: conectar la borne masa del
tocadiscos a esta borne.
2) Conectar un micrófono DJ a la toma DJ MIC XLR
(1) o a la toma jack MIC (24). (Si un micrófono
está conectado a esta toma jack, la toma XLR
está desconectada).
3) Conectar la entrada del amplificador a la salida
Master (27).
4) Si una cadena monitor está prevista, conectar su
amplificador a la salida BOOTH (28).
5) Si se quiere grabar, conectar el aparato de gra-
bación a la salida REC (29); el nivel de grabación
3) Sluit de ingang van de versterker aan op de
masteruitgang (27).
4) Indien u over een monitorinstallatie beschikt, sluit
de versterker van de monitorinstallatie aan op de
BOOTH-uitgang (28).
5) Indien u geluidsopnames wenst te maken, sluit u
het opnametoestel aan op de Record-uitgang
REC (29). Het opnameniveau is onafhankelijk
van de stand van de masterregelaar (17) en de
BOOTH-regelaar (15).
6) Voor een optimale paneelverlichting kunt u op de
XLR-jack
LAMP
(4)
een
(12 V/5 W max.) aansluiten, bv. de lamp GNL-
405 uit het "img Stage Line"-gamma. De lamp
wordt via het mengpaneel in- en uitgeschakeld.
7) Met behulp van een stereohoofdtelefoon kan
zowel het niveau van elk ingangskanaal vóór de
schuifregelaar evenals de geselecteerde muziek-
tracks vóór de masterregelaar (17) beluisterd wor-
den (zie hoofdstuk 5.5 "De kanalen via een hoofd-
telefoon voorbeluisteren"). Sluit de hoofdtelefoon
(impedantie ≥ 8 Ω) aan op de PHONES-jack (20).
8) Plug ten slotte de stekker van het netsnoer (25)
in een stopcontact (230 V~/50 Hz).
5
Werking
Plaats de uitgangsregelaars MASTER (17) en
BOOTH (15) in de minimumstand om luide inscha-
kelploppen te vermijden. Schakel dan het meng-
paneel in met de POWER-schakelaar (14). De rode
LED (13) boven de schakelaar licht op en geeft aan
dat het toestel klaar is voor gebruik. Schakel vervol-
gens de aangesloten apparatuur in.
5.1 Basisinstelling van de ingangskanalen
Plaats alle gain-regelaars (6), equalizers (7) en de
balansregelaar (16) in de middelste stand voor een
optimale niveauregeling van de toestellen die op de
ingangskanalen aangesloten zijn.
1) Selecteer de aangesloten signaalbronnen met
behulp van de ingangskeuzeschakelaars (5).
está independiente de la posición del ajuste
Master (17) y del potenciómetro BOOTH (15).
6) Para una luz óptima de la mesa de mezcla, una
lámpara de cuello de cigne (12 V/5 W max.)
puede conectarse a la toma XLR LAMP (4), p. ej.
la lámpara GNL-405 del programa "img Stage
Line". La lámpara está encendida y apagada con
la mesa de mezcla.
7) Se puede efectuar una pre-escucha vía un casco
estéreo del nivel pre-fader de cada canal de en-
trada así como del programma de música en
curso antes el potenciómetro Master (17) (ver
cap. 5.5 "Pre-escucha de los canales vía un
casco"). Conectar el casco (impedancia ≥ 8 Ω) a
la toma PHONES (20).
8) Conectar finalmente el cable de red (25) a una
toma de red (230 V~/50 Hz).
5
Utilización
Antes de encender la mesa de mezcla, poner los
potenciómetros MASTER (17) y BOOTH (15) sobre
el mínimo de manera a evitar todo ruido al inicio.
Encender la mesa de mezcla con el interruptor
POWER (14), el diodo rojo (13) encima del inter-
ruptor, testigo de funcionamiento, se enciende.
Encender después los otros aparatos conectados.
5.1 Ajustes de base de los canales de en-
trada
Para un ajuste óptimo de los aparatos conectados a
las entradas, poner todos los potenciómetros GAIN
(6), del ecualizador (7) y el ajuste de balance (16) en
la posición media.
1) Seleccionar las fuentes conectadas con los se-
lectores de entrada (5).
2) Ajustar el nivel general del conjunto de las fuen-
tes conectadas con el potenciómetro Master
(17). Poner el potenciómetro Master a los
aprox. del mínimo, p. ej. en la posición 7.
3) Apretar la tecla de conmutación (2) para ver el
nivel Master: cuando la tecla está apretada, la
NL
B
zwanenhalslamp
E
2
/
3
13