salmson ALTI-VE Instalación E Instrucciones De Puesta En Marcha

salmson ALTI-VE Instalación E Instrucciones De Puesta En Marcha

Módulos de sobrepresión

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

ALTI-VE
1,1
4 kW
5,5
7,5 kW
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
FRANCAIS
DES MODULES DE SURPRESSION ALTI-VE
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
ENGLISH
FOR ALTI-VE BOOSTER MODULES
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
ITALIANO
DEI MODULI DI SOVRAPPRESSIONE ALTI-VE
INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA
ESPAÑOL
DE LOS MÓDULOS DE SOBREPRESIÓN ALTI-VE
N.M.S.
STOCK N° 4.048.653/Ed.5/10.05

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para salmson ALTI-VE

  • Página 1 DES MODULES DE SURPRESSION ALTI-VE INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH FOR ALTI-VE BOOSTER MODULES INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO DEI MODULI DI SOVRAPPRESSIONE ALTI-VE INSTALACIÓN E INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA ESPAÑOL DE LOS MÓDULOS DE SOBREPRESIÓN ALTI-VE N.M.S. STOCK N° 4.048.653/Ed.5/10.05...
  • Página 2 AUX DIRECTIVES ”MACHINES” ”ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT” & ”COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE” Die Firma POMPES SALMSON erklärt, daß die in diesem vorliegenden bezeichneten POMPES SALMSON déclare que les matériels désignés dans la présente Ausrüstungen die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie "MASCHINEN" notice sont conformes aux dispositions des directives ”MACHINES” modifiée (EG-Richtlinie 89/392) sowie die Bestimmungen der abgeänderten Richtlinie...
  • Página 3 FIG. 1 FIG. 2 bars PRESSION bars...
  • Página 4 4. PRODUITS ET ACCESSOIRES Le branchement des collecteurs aspiration et refoulement peut être 4.1 Descriptif ALTI-VE (Voir FIG. 1) réalisé indifféremment à droite ou à gauche ; les orifices non utilisés doivent être obstrués avec les bouchons fournis.
  • Página 5: Mise En Route

    FRANCAIS 5.4 Raccordement électrique - Ouvrir la vanne à l'aspiration du module. - Dévisser les bouchons de remplissage (Voir FIG. 1 - rep. 10) et les enlever. Les raccordements électriques et les contrôles doivent être - A l'aide d'un entonnoir engagé dans l'orifice, remplir lentement et effectués par un électricien agréé...
  • Página 6: Incidents De Fonctionnement

    8. INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT Pendant la période de garantie, si un incident de fonctionnement venait à persister, nous vous recommandons de vous adresser au SAV SALMSON ou à Avant toute intervention METTRE HORS TENSION le module. notre réseau de réparateurs agréés, seuls habilités à procéder au démon- tage-remontage de nos matériels (liste sur simple demande).
  • Página 7: Transport And Storage

    4. PRODUCTS AND ACCESSORIES The suction and discharge pipes can be connected on the right or left 4.1 Description of ALTI-VE (See FIG. 1) as desired. The ports not used must be blocked with the plugs supplied. - Control and automatic control box.
  • Página 8: Filling The Tanks

    ENGLISH For the EBMS versions, to refer to instructions for the - Screw the filler caps back on. CAUTION ! electronic card. - Use the box's "forced operation" mode in order to check the pri- ming. If necessary, check the pumps one after the other. Nota : For further details, look at the electrical diagram in the control box.
  • Página 9 ENGLISH Nota : The maximum operating pressure in the installation is equal to - The motor bearings have lifetime lubrication. the pressure at nil flow of the pumps, augmented if necessary by the - The mechanical packing requires no maintenance during operation. municipal mains water pressure at the booster inlet.
  • Página 10: Trasporto E Stoccaggio

    Il collegamento dei collettori di aspirazione e di mandata può esse- re realizzato indifferentemente a destra o a sinistra; le aperture non 4.1 Descrizione di ALTI-VE (Vedere FIG. 1) utilizzate vanno chiuse con i tappi forniti. - Cassetta di comando e di automatismo.
  • Página 11: Messa In Funzione

    ITALIANO chieruola con tubazione di dimensioni uguali o superiori al diametro In aspirazione su serbatoio nominale di aspirazione. - Chiudere la valvola alla mandata del modulo (oppure la valvola di mandata di ogni pompa). 5.4 Collegamento elettrico - Aprire la valvola all’aspirazione del modulo. I collegamenti elettrici e i controlli devono essere eseguiti da un - Svitare i tappi di riempimento (Vedere FIG.
  • Página 12 ITALIANO verificare che le pompe siano in modo ”auto” (se necessario, fare riferi- 7. MANUTENZIONE mento alle istruzioni della cassetta di comando). - L’elevatore di pressione non richiede alcuna manutenzione parti- Il funzionamento automatico dell’elevatore di pressione è al momen- colare quando è...
  • Página 13: Presentación

    La conexión de los conectores de aspiración y de descarga se puede efectuar indistintamente a la derecha o a la izquierda. Los orificios que 4.1 Documento descriptivo ALTI-VE (Ver FIG. 1) no se utilicen deben obstruirse con los tapones suministrados.
  • Página 14: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL 5.4 Conexión eléctrica descarga de cada una de las bombas). - Abra la compuerta de aspiración del módulo. Las conexiones eléctricas y los controles deben ser efectua- - Afloje los tapones de llenado (Ver FIG. 1 - ref. 10) y retírelos. dos por electricistas cualificados y en conformidad con las - Introduciendo un embudo en el orificio, rellene lentamente y por normas en vigor.
  • Página 15: Mantenimiento

    ESPAÑOL - o abrir la protección corriente de las bombas (fusibles o disyuntores). 7. MANTENIMIENTO En la caja, coloque el seccionador principal en ”I” y compruebe que las - El sobrealimentador no requiere ningún mantenimiento particular bombas están en modo automático (si es necesario consulte las instruc- en curso de funcionamiento.
  • Página 16: Este Manual Ha De Ser Entregado Al Utilizador Final Y Siempre Disponible

    53, BOULEVARD DE LA REPUBLIQUE - ESPACE LUMIÈRE - F-78403 CHATOU CEDEX TEL. : +33 (0) 1 30 09 81 81 - FAX : +33 (0) 1 30 09 81 01 www.salmson.com POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 † SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C...

Tabla de contenido