Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS
BOOKLET
Lag u na
Lag u na pa n nellab ile
isola / isla n d
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ
RU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING
fa lm e c.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FALMEC Laguna

  • Página 1 fa lm e c.com INSTRUCTIONS BOOKLET Lag u na Lag u na pa n nellab ile isola / isla n d LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Página 2 543 / 843 600 / 900 ø8 mm ø6 mm LAGUNA 60: 30 kg LAGUNA 90: 38 kg LAGUNA PANNELLABILE 60: 30 kg LAGUNA PANNELLABILE 90: 38 kg...
  • Página 3 540,8 230,5 230,5 LAGUNA 60 251,8 Semitranciato 322,2 840,8 360,5 360,5 251,8 LAGUNA 90 semitranciato 322,2 IT - Misure pannelli: quote interne. UK - Panel measurements: internal dimensions DE - Plattenabmessungen: Innenhöhen FR - Mesures panneaux: dimensions internes. ES - Medidas de los paneles: cotas internas.
  • Página 4 Ø 1 Ø 1 IT - Misure per l’installazione. UK - Measurements for installation. DE - Maßangaben für die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalación. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie.
  • Página 5 IT - Montaggio a soffitto: posizionamento staffa (1), montaggio traliccio su- periore (2) e montaggio traliccio inferiore (3). UK - Ceiling assembly: bracket positioning (1), upper trestle assembly (2) and lower trestle assembly (3). DE - Deckenmontage: Positionierung der Halterung (1), Montag der obe- ren Strebe (2) und Montage der unteren Strebe (3).
  • Página 6 IT - Montaggio a controsoffitto: montaggio traliccio superiore a soffitto (4), montaggio staffa a controsoffitto (5) e montaggio traliccio inferiore (6). UK - False ceiling assembly: upper ceiling trestle assembly (4), false ceiling bracket assembly (5) and lower trestle assembly (6). DE - Zwischendeckenmontage: Montage der oberen Strebe an der Decke (4), Montage der Halte- rung an der Zwischendecke (5) und Montage der unteren Strebe...
  • Página 7 IT - Rimozione pannello (7); rimozione filtri (8), installazione val- vola di non ritorno (9); montaggio tubo d’aspirazione (10). UK - Panel removal (7); filter removal (8), check valve installation (9); exhaust pipe assembly (10). DE - Entfernen der Platte (7); Entfernen der Filter (8), Installation des Rückschlagventils (9);...
  • Página 8 IT - Versione a soffitto: NL - Uitvoering aan het plafond: Montaggio camera motore con estensione (11). Montage kamer motor met extensie (11). UK - Ceiling version: PT - Versão de teto: Motor chamber assembly with extension (11). Montagem câmara motor com extensão (11). DE - Deckenversion: DK - Loftsversion: Montage der Motorkammer mit Verlängerung (11).
  • Página 9 IT - Versione a controsoffitto: NL - Uitvoering aan het verlaagd plafond: Montaggio camera motore con estensione (12). Montage kamer motor met extensie (12). UK - False ceiling version: PT - Versão de teto falso: Motor chamber assembly with extension (12). Montagem câmara motor com extensão (12).
  • Página 10 IT - Montaggio pannelli di serie (13). NL - Montage standaardpanelen (13). UK - Panel assembly in series (13). PT - montagem painéis de série (13). DE - Montage der serienmäßigen Verkleidungen (13). DK - montering af seriepaneler (13). FR - montage panneaux de série (13). SE - montering av paneler i serie (13).
  • Página 11 IT - Montaggio pannelli versione pannellabile. UK - Panel assembly in installable panel version. DE - Montage der Verkleidungen der Version. FR - Montage panneaux version lambrissée. ES - Montaje de los paneles de la versión panelable. RU - Установка панелей варианта с закрытием...
  • Página 12 IT - Collegamenti elettrici (17); rimettere filtri metallici (18), IT - NO PANNELLABILE. PL - MODEL BEZ PANELI. rimettere pannello (19). UK - CANNOT BE PANELLED. NL - ZONDER PANELEN. UK - Electrical connections (17); reassemble the metallic fil- DE - NICHT VERKLEIDBAR. PT - NÃO EM PAINÉIS.
  • Página 13 IT - Rimuovere pannello (20), rimuovere filtri metallici (21), montare filtri carbone attivo (22). EN - Remove panel (20), remove metal filters (21), assemble active carbon filters (22). DE - Platte entfernen (20), Metallfilter entfernen (21), Aktivkohlefilter montieren (22). FR - Déposer le panneau (20), retirer les filtres métalliques (21), monter les filtres au charbon actif (22).
  • Página 14 IT - Inserimento guarnizioni antivibrazione (23). UK - Shock absorber gasket installation (23). DE - Einsetzen der Antivibrationsdichtungen (23). FR - Insérer les joints anti-vibration (23). ES - Inserción de juntas antivibración (23). RU - Установка антивибрационных прокладок (23). PL - Wsunięcie uszczelnień zabezpieczających przed drganiami (23). NL - Invoering trilvrije pakkingen (23).
  • Página 15: Istruzioni Di Sicurezzae Avvertenze

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- La presa usata per il collegamento elettrico deve es- to da installatori competenti e qualificati, sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura secondo quanto indicato nel presente li-...
  • Página 16 Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è ne- Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i cessario eseguire la pulizia della stessa per rimuove- prodotti indicati nel presente libretto è possibile un re i residui di collante del protettivo e le eventuali rischio di incendio.
  • Página 17 FUNZIONAMENTO dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di aper- tura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimen- Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convo- tazione conformemente alle regole di installazione.
  • Página 18 MANUTENZIONE PULSANTIERA TOUCH Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manu- tenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o ON/OFF (led blu fisso) corrosive e panni con superfici ruvide. Accensione/spegnimento motore e Vel1 Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento nel tempo.
  • Página 19: Smaltimento A Fine Vita

    SMALTIMENTO A FINE VITA Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos- sesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dal- le Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve essere gettato nella spazzatura indifferenziata (cioè insieme ai “rifiuti urbani misti”), ma deve essere gestito separatamente così...
  • Página 20: Technical Safety

    SAFETY INSTRUCTIONS ELECTRICAL SAFETY AND WARNINGS The electrical system to which the hood is to be connected must be in accordance Installation operations are to be carried with local standards and supplied with out by skilled and qualified installers in ac- earthed connection in compliance with safety cordance with the instructions in this book- regulations in the country of use.
  • Página 21: Intended Use

    If the equipment is sold or transferred to another per- Accessible parts of the hood can be hot when used at son, make sure that the booklet is also supplied so the same time as the cooking appliances. that the new user can be made aware of the hood's Do not carry out any cleaning operations when parts operation and relative warnings.
  • Página 22 • a diameter not less than that of the hood fitting. • a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent conden- ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL (LAGUNA PANNELLABILE) sation from flowing back into the motor. • the minimum required number of bends.
  • Página 23 TOUCH PUSHBUTTON PANEL MAINTENANCE Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon- nect the equipment by removing the plug or switching off the main switch. Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances ON/OFF (Blue led steady on) or abrasive cloths.
  • Página 24 DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equip- ment'' , accordingly it must not be disposed of with regular unsort- ed waste (i.e.
  • Página 25: Elektrische Sicherheit

    ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen in- stalliert und keinen Witterungseinflüssen (Regen, UND WARNHINWEISE Wind, etc.) ausgesetzt werden. Die Installation muss von kompetenten und ELEKTRISCHE SICHERHEIT qualifizierten Installateuren unter Befolgung der Angaben der vorliegenden Gebrauchsan- Die elektrische Anlage für den Anschluss der weisung sowie unter Einhaltung der gültigen Sicher- Abzugshaube muss den geltenden Normen heitsvorschriften vorgenommen werden.
  • Página 26 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER HINWEISE FÜR VERWENDUNG UND REINIGUNG Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit und das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder die Sicherheit anderer Personen erstellt, und Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz wir bitten Sie deshalb, die vorliegende trennen.
  • Página 27 INSTALLATION RAUCHABZUG Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten ABZUGSHAUBE IN VERSION AUSSENABLUFT (ABLUFTVERSION) Bei dieser Ausführung werden die Dämpfe über ein Abzugs- Vor der Installation der Abzugshaube muss das Kapitel "ANWEISUNGEN rohr nach außen abgeleitet. FÜR DIE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE" aufmerksam gelesen Deshalb muss der Anschluss der Haube für den Abzug mit ei- werden.
  • Página 28 ELEKTRONISCHE DRUCKKNOPFTAFEL (LAGUNA PANNELLABILE) WARTUNG Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen. Motor ON/OFF Es dürfen keine Tücher mit rauer Oberfläche oder Reinigungsmittel verwendet Der Start erfolgt mit der vor dem Ausschalten gespeicherten Ge- werden, die scheuernde, säurehältige oder korrosive Substanzen enthalten.
  • Página 29 BELEUCHTUNG Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED- Spots mit geringem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei norma- lem Gebrauch ausgestattet. Sollte der LED-Spot ausgetauscht werden müssen, so ist wie in der Abbildung vorzugehen. ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten”...
  • Página 30: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un Le travail d'installation doit être effectué raccordement à la terre, conformément par des installateurs compétents et quali- aux normes de sécurité...
  • Página 31: Destination D'utilisation

    Il est très important que ce manuel d'instructions Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile sur- soit conservé avec l'appareil pour toute consulta- chauffée pourrait s'enflammer. tion future. Ne pas allumer de flammes nues sous la hotte. Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte.
  • Página 32 Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ». tation conformément aux règles d'installation. COMMANDE ÉLECTRONIQUE (LAGUNA PANNELLABILE) Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur. Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas respectées.
  • Página 33 TABLEAU TACTILE DES COMMANDES NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles rela- tives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des solvants. Pour les parties métalliques internes, consulter le paragraphe précédent.
  • Página 34: Élimination En Fin De Vie

    ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre pos- session indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet dérivant d'Équipements Électriques et Électroniques  » et, par consé- quent, il ne doit pas être jeté dans la poubelle non sélective (c'est-à-dire avec les « déchets urbains mixtes »), mais il doit être géré...
  • Página 35: Instrucciones De Seguridad Y Advertencias

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD ELÉCTRICA Y ADVERTENCIAS La instalación eléctrica a la cual se conecta la campana debe respetar las normas co- Las operaciones de instalación deben efec- rrespondientes y tener obligatoriamente tuarlas instaladores competentes y cualifi- una conexión a tierra según las normas de seguri- cados, siguiendo cuanto se indica en este dad del país de uso;...
  • Página 36: Destino De Uso

    seguridad indicadas en este manual. No use nunca la campana sin los filtros metálicos an- tigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se deposi- Es muy importante que conserve este libro de tarían en el equipo perjudicando su funcionamiento. instrucciones del equipo para consultas futuras.
  • Página 37: Funcionamiento

    Para más detalles, consulte el cap. “MANTENIMIENTO”. DESCARGA DE HUMOS PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO (LAGUNA PANNELLABILE) CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA (EXTRACTORA) En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el ambiente exterior a través del tubo de descarga.
  • Página 38: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO PANEL DE MANDOS TÁCTIL Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, áci- ON/OFF (led blu fijo) das o corrosivas ni paños con superficies rugosas. Encendido/apagado del motor y Vel1 Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo rendimiento a lo largo del tiempo.
  • Página 39: Eliminación Al Final De La Vida Útil

    ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos Eléctricos y Electrónicos” y, por tanto, no se puede eliminar en la ba- sura indiferenciada (o sea, junto con los “residuos urbanos mixtos”), sino que se tiene que eliminar por separado siguiendo las operaciones correspondientes para su reciclaje, o someterse a un tratamiento específico para eliminar de forma...
  • Página 40 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вытяжка, должна соответствовать действую- Установку должны выполнять квалифициро- щим нормам и должна быть заземлена в со- ванные опытные установщики в соответст- ответствии с требованиями норм, действующих в вии с указаниями настоящего руководства и стране...
  • Página 41 несоблюдения предписаний, указанных в настоя- Общий вес предметов, размещенных или подве- щем руководстве. шенных к вытяжке (где это предусмотрено) не дол- жен превышать 1,5 кг. Важно, чтобы данное руководство с инструкциями хранилось вместе с оборудованием для последую- Наблюдать за фритюрницами во время использо- щего...
  • Página 42: Электрическое Подключение

    ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКА С ВНУТРЕННЕЙ РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ (ФИЛЬТРУЮЩАЯ) (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) В этой версии воздух для его очистки поступает через фильтры с активированным углём и вновь подается в по- Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить мещение. прибор от сети электропитания. Проверьте, что...
  • Página 43: Техобслуживание

    ЭЛЕКТРОННАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (LAGUNA PANNELLABILE) ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Перед выполнением любой операции по чистке или техоб- служиванию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки или с помощью главного выключателя. Нельзя использовать моющие средства, содержащие абразивные, кислотные или коррозийные вещества, а также ткань с жесткой по- Двигатель...
  • Página 44 ОСВЕЩЕНИЕ Вытяжка оснащена светодиодными осветительными элементами высокой эффективности и низкого энергопотребления с высокой продолжительно- стью срока службы при нормальных условиях эксплуатации. При необходимости заменить точечный светильник, действовать, как пока- зано на рисунке. УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, что...
  • Página 45: Bezpieczeństwo Techniczne

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE ORAZ OSTRZEŻENIA Instalacja elektryczna, do której podłączony jest okap, powinna być zgodna z przepisami Prace instalacyjne powinny być wykonywane oraz posiadać uziemienie, zgodnie z przepisami przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- dotyczącymi bezpieczeństwa w kraju użytkowania; po- stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji winna być...
  • Página 46 Zachowanie niniejszej instrukcji obsługi razem z urzą- mieni pod okapem. dzeniem jest bardzo ważne w celach wszelkiej przy- Nigdy nie należy używać okapu bez metalowych fil- szłej lektury. trów przeciwtłuszczowych; tłuszcz i brud w tym przy- Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesio- padku osadziłby się...
  • Página 47 W celu zapoznania się z innymi szczegółami patrz rozdział „KONSERWACJA”. ODPROWADZANIE DYMU ZESTAW PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH (LAGUNA PANNELLABILE) OKAP Z USUWANIEM NA ZEWNĄTRZ (WYCIĄGOWY) W tej wersji opary i dym są odprowadzane na zewnątrz przez rurę spustową.
  • Página 48 KONSERWACJA ZESTAW PRZYCISKÓW TOUCH Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. Nie należy używać detergentów zawierających substancje ścier- ne, kwaśne lub o działaniu korozyjnym, a także ścierek o szorstkiej po- ON/OFF (LED zapalona światłem ciągłym) wierzchni.
  • Página 49 OŚWIETLENIE Okap wyposażony jest w oświetlenie typu światełka LED o wysokiej wydajności, niskim zużyciu energii i długim okresie eksploatacji w warunkach normalnego użytkowania. Jeżeli wystąpi konieczność wymiany lampki, postąpić zgodnie z rysunkiem. UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty sprzęt elektrycz- ny i elektroniczny”...
  • Página 50: Elektrische Veiligheid

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt De installatie moet door bekwame, gekwalifi- aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens voorzien, in overeenstemming met de veilig- de aanwijzingen in deze handleiding en in nale- heidsnormen van het land van gebruik.
  • Página 51: Waarschuwingen Betreffende Het Gebruik En De Reiniging

    en huisdieren ten gevolge van het niet naleven van de Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: wan- veiligheidsaanwijzingen in deze handleiding. neer de olie oververhit raakt, kan dit vlam vatten. Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen bij Steek geen open vlammen aan onder de kap. het toestel wordt bewaard, zodat die later geraad- Bereid geen geflambeerde gerechten onder de kap.
  • Página 52 Voor verdere details kunt u het hoofdstuk “ONDERHOUD” raadplegen. sen de contacten die in de omstandigheden van overspanningscategorie III een volledige uitschakeling mogelijk maakt. ELEKTRONISCHE BEDIENINGSPANEEL (LAGUNA PANNELLABILE) Deze afsluitingsapparatuur moet voorzien worden op het voedingsnet, in overeenstemming met de installatienormen.
  • Página 53 TOUCH BEDIENINGSPANEEL REINIGING INTERNE OPPERVLAKKEN Het is verboden om elektrische delen of delen van de motor in de kap met vloeistoffen of oplosmiddelen te reinigen. Raadpleeg de vorige paragraaf voor de interne metalen delen. AAN/UIT (rode led uit) METALEN VETFILTERS In-/uitschakeling motor en snelheid 1 Wij adviseren de metalen filters frequent te wassen (minstens een keer per maand), door ze circa 1 uur in kokend water met afwasmiddel te laten weken.
  • Página 54 WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR et symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aange- bracht, geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w. “Afvalstof af- komstig van Elektrische en Elektronische Apparatuur” en bijgevolg niet bij het ongescheiden afval mag worden gedumpt (dit betekent niet sa- men met “gemengde huishoudelijk afval”), maar afzonderlijk dient te worden verwijderd, zodat het kan worden onderworpen aan speciale bewerkingen voor hergebruik of een specifieke verwerking om eventuele stoffen die schadelijk zijn...
  • Página 55 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA terra segundo as normas de segurança do país de uso; além disso, deve estar também em conformi- E ADVERTÊNCIAS dade com as normas europeias referentes a anti- distúrbios rádio. O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualifica- Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de dos segundo as indicações do presente rede corresponde àquela apresentada pela placa co-...
  • Página 56 para uma outra pessoa, certificar-se de que o manual Nunca utilizar o exaustor sem os filtros metálicos seja fornecido com ele a fim de que o novo utiliza- antigordura pois, neste caso, a gordura e a sujidade dor possa ser informado sobre o funcionamento do depositam-se no aparelho, comprometendo o seu exaustor e sobre as respetivas advertências.
  • Página 57 Os filtros de carvão ativado devem ser substituídos cada 3-4 meses, conforme o uso do exaustor. Pra ulteriores detalhes, consultar o cap. “MANUTENÇÃO”. DESCARGA DE FUMOS BOTOEIRA ELETRÓNICA (LAGUNA PANNELLABILE) EXAUSTOR COM EVACUAÇÃO EXTERNA (ASPIRANTE) Nessa versão, fumos e vapores são direcionados para o exte- rior através do tubo de descarga.
  • Página 58 MANUTENÇÃO BOTOEIRA TÁTIL Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manu- tenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando no interruptor geral. Não se devem utilizar detergentes contendo substâncias abrasivas, ácidas ON/OFF (led blu fixo) ou corrosivas e panos com superfícies ásperas. Ligar/desligar motor e Vel1.
  • Página 59 ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO O símb olo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que o produto é um RAEE, ou seja, um “Detrito derivante das Apare- lhagens Elétricas e Eletrónicas”, portanto, não deve ser eliminado juntamente ao lixo indiferenciado (isto é, juntamente aos “detritos urbanos mistos”), ao contrário, deve ser gerido separadamente para que seja submetido a específicas operações para a sua reutilização, ou então, a um específico trata-...
  • Página 60 SIKKERHEDSANVISNINGER ELEKTRISK SIKKERHED OG ADVARSLER Det elektriske system, som emhætten tilslut- tes skal være i overensstemmelse med de Installationsarbejdet skal udføres af kom- gældende regler og have en jordforbindelse i petente og kvalificerede installatører, iføl- overensstemmelse med sikkerhedsstandarderne i ge beskrivelserne i dette hæfte og under det land, hvor emhætten anvendes;...
  • Página 61 Det er meget vigtigt, at denne brugsanvisning Anvend aldrig emhætten uden fedtfiltrene af metal; opbevares sammen med apparatet til fremtidig fedt og snavs vil i så tilfælde kunne aflejre sig i appa- brug. ratet og påvirke funktionen. Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, Emhættens tilgængelige dele kan være varme, når de hvis det sælges eller overdrages til en anden person, bruges med apparater til madlavning.
  • Página 62 For yderligere informationer ser kapitlet “VEDLIGEHOLDELSE”. EMHÆTTE MED EKSTERN UDLEDNING (UDSUGENDE) ELEKTRONISK KONTROLPANEL (LAGUNA PANNELLABILE) På denne version ledes røg og dampe fra køkkenet ud i det fri gennem et udledningsrør. Til dette formål skal udgangen på emhætten være forbundet til et eksternt udtag via en rørføring.
  • Página 63 KONTROLPANEL TOUCH FEDTFILTRE AF METAL Det anbefales at vaske metalfiltrene ofte (mindst en gang om måneden) ved at lade dem stå i blød i cirka 1 time i kogende varmt vand og opvaskemiddel uden at bøje dem. Anvend aldrig ætsende, syrlige eller alkaliske rengøringsmidler. Skyl dem med omhu og vent med at montere dem igen, til de er helt tørre.
  • Página 64 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Se till att elnätets spänning motsvarar värdena på typ- skylten inne i spiskåpan innan du installerar den. OCH VARNINGAR Det uttag som används för den elektriska anslutning- Installationsarbetet måste utföras av kom- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. petenta och kvalificerade installatörer en- Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- ligt det som anges i denna manual och med...
  • Página 65 göra denna för att avlägsna skyddets lim och eventu- Stäng av huvudströmbrytaren när apparaten inte an- ella fett- och oljefläckar som, om de inte tas bort, kan vänds under längre tid. orsaka permanenta skador på kåpans yta. För att göra Vid samtidig användning av andra appara- detta, rekommenderar tillverkaren användning av de ter (värmepannor, kaminer, eldstäder osv.)
  • Página 66 RÖKKANAL ELEKTRONISK KONTROLLPANEL (LAGUNA PANNELLABILE) KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med hjälp av ett utloppsrör. För detta ändamål måste kåpans utloppskoppling anslutas medels ett rör till ett externt utlopp. Motor ON/OFF Vid uppstart, är hastigheten den som sparats från den föregående...
  • Página 67 UNDERHÅLL KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, ning anger att produkten är en WEEE, det vill säga “Avfall som kom- koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga mer från elektriska och elektroniska utrustningar"...
  • Página 68: Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset

    TURVALLISUUSOHJEET Ennen liesituulettimen asennusta tarkista, että sähkö- verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- JA VAROITUKSET vassa kyltissä annettua arvoa. Asennustyöt on annettava asiantuntevien Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on voimassa olevia määräyksiä.
  • Página 69 Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituu- Jos puhdistus ei tapahdu tämän ohjekirjan ohjeiden lettimen asennuksen jälkeen se on välttämättä puh- mukaisesti ja tässä ilmoitetuilla tuotteilla, tulipaloriski distettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista on mahdollinen. rasva- tai öljytahroista, jotka voivat vahingoittaa lopul- Kytke yleiskatkaisija pois päältä, kun laitteistoa ei käy- lisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Página 70 ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ (LAGUNA PANNELLABILE) • kiinteä laitteisto, jota ei ole varustettu virtajohdolla ja pistokkeella, tai muulla laitteella, joka varmistaa erotuksen verkosta, koskettimien avausetäisyydellä mahdollistaen täydellisen katkaisun III-ylijännitekategorian olosuhteissa. Näiden virrankatkaisulaitteiden on oltava olemassa sähköverkossa asennusta koskevien määräysten mukaisesti. Keltainen/vihreä maajohto ei saa katketa virtakatkaisijan kautta.
  • Página 71 HUOLTO HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tar- Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamis- koittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , ta, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pää- ja näin ollen sitä ei saa hävittää sekajätteenä (eli ''normaalin kotita- katkaisija pois päältä.
  • Página 72: El-Sikkerhet

    SIKKERHETSANVISNINGER EL-SIKKERHET OG ADVARSLER Det elektriske anlegget ventilatorhetten kobles til skal oppfylle forskriftene og være Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- utstyrt med jordforbindelse i overensstem- petente og kvalifiserte installatører, som melse med sikkerhetsstandardene i brukerlan- indikert i denne bruksanvisningen og i det;...
  • Página 73: Tiltenkt Bruk

    Det er meget viktig at denne bruksanvisningen Bruk aldri ventilatorhetten uten fettfilter i metall; fett oppbevares sammen med apparatet for fremti- og smuss vil kunne avsettes i apparatet og svekke dig bruk. funksjonen. Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis Ventilatorhettens tilgjengelige deler kan være varme det selges eller overføres til en annen person, slik at dersom de brukes sammen med apparater til matla-...
  • Página 74 Filtrene med aktivt kull, skal skiftes ut hver 3.-4. måned avhengig av bruken av ventilatoren. VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) For flere detaljer se kap “VEDLIKEHOLD”. ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL (LAGUNA PANNELLABILE) I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom et avtrekksrør. Til dette formålet, må ventilatorhettens utløpskopling kobles med et rør til en ekstern utgang.
  • Página 75 TOUCH BETJENINGSPANEL FETTFILTRE I METALL Det anbefales å vaske metallfiltrene ofte (minst en gang i måneden). Legg dem i bløt i ca. 1 time i kokende vann med oppvaskmiddel uten å bøye dem. Ikke bruk etsende, syreholdige eller alkaliske rengjøringsmidler. Skyll godt og vent til de er helt tørre før de monteres.
  • Página 76 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Este manual también es adecuado para:

Laguna pannellabile

Tabla de contenido