Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Technische Beschreibung
deutsch
Betriebsanleitung
Technical Description
english
User's Guide
Descriptif technique
français
Notice d'utilisation
Specifiche tecniche
italiano
Manuale d'uso
Descripción técnica
español
Manual de instrucciones
Balluff GmbH
Schurwaldstrasse 9
73765 Neuhausen a.d.F.
Germany
Phone +49 7158 173-0
Fax +49 7158 5010
Servicehotline +49 7158 173-370
balluff@balluff.de
www.balluff.com
BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Balluff BTL5-P1-M-B/Z-DEX-K/KA Serie

  • Página 1 User's Guide Descriptif technique français Notice d'utilisation Specifiche tecniche italiano Manuale d'uso Descripción técnica español Manual de instrucciones Balluff GmbH Schurwaldstrasse 9 73765 Neuhausen a.d.F. Germany Phone +49 7158 173-0 Fax +49 7158 5010 Servicehotline +49 7158 173-370 balluff@balluff.de www.balluff.com...
  • Página 2 Konformitätserklärung Declaration of Conformity Balluff GmbH Schurwaldstrasse 9 73765 Neuhausen a.d.F. Germany Phone +49 7158 173-0 Fax +49 7158 5010 balluff@balluff.de Wir erklären, dass folgendes Produkt die einschlägigen We declare that the following product is in conformity with Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union erfüllt.
  • Página 11 BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Technische Beschreibung deutsch Betriebsanleitung Balluff GmbH Schurwaldstraße 9 73765 Neuhausen a.d.F. Deutschland Tel. +49 7158 173-0 Fax +49 7158 5010 Servicehotline +49 7158 173-370 balluff@balluff.de www.balluff.com...
  • Página 12: Tabla De Contenido

    Symbol „X“ ......3 den. Nehmen Sie in diesem Fall Anlage hat die Verantwortung, zur 1.5.5 Dokumente des Betreibers . 3 Auswahl des elektrischen Be- Kontakt mit BALLUFF auf. Gültigkeit ......3 triebsmittels die Eignung der Funktion und Kennzeichnung für den beabsich- Einsatz und Prüfung...
  • Página 13: Kennzeichnung „Brennbare Stäube

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Zündschutzart "d" Micropulse Wegaufnehmer – Bauform Stab Druckfeste Kapselung Sicherheitshinweise (Forsetzung) 1.5.2 Kennzeichnung „brennbare 1.5.5 Dokumente des Betreibers Stäube“ Die Zoneneinteilung der Anlage liegt in der Verantwortung des Die Wegaufnehmer mit der Kenn- zeichnung Ex tD A Zone22 Kategorie Betreibers und muss in einem 3D IP67 T85°C X erfüllen die Anfor- Explosionsschutzdokument...
  • Página 14: Funktion Und Eigenschaften

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Zündschutzart "d" Micropulse Wegaufnehmer – Bauform Stab Druckfeste Kapselung Funktion und Eigenschaften Eigenschaften bestimmt werden soll. Dabei muss Die elektrische Verbindung zwi- sich der Positionsgeber im Mess- schen dem Wegaufnehmer, der Micropulse Wegaufnehmer zeich- bereich befinden.
  • Página 15: Mindestabstand Zu Festen Hindernissen

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Zündschutzart "d" Micropulse Wegaufnehmer – Bauform Stab Druckfeste Kapselung Einbau (Fortsetzung) Der Wegaufnehmer ist vor Beschädigung und Verschleiß zu schützen. Dazu gehören neben dem mechani- schen Schutz auch Vorkehrungen gegen schädliche Umgebungs- und Umwelteinflüsse. Mindestabstand zu festen Einbaubedingungen bei Der kleinste zulässige Abstand...
  • Página 16: Positionsgeber, Einbau

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Zündschutzart "d" Micropulse Wegaufnehmer – Bauform Stab Druckfeste Kapselung Einbau (Fortsetzung) 3.2.1 Positionsgeber, Einbau Einbaubedingungen bei Füllstandsmessung in Beim Einbau unbedingt zu be- Zu jedem Wegaufnehmer wird ein achten: Zone 0 (mit Schwimmer Positionsgeber benötigt, der ge- entspr.
  • Página 17: Montage

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Zündschutzart "d" Micropulse Wegaufnehmer – Bauform Stab Druckfeste Kapselung Einbau (Fortsetzung) 3.3.1 Montage 3.3.2 Schwimmer, Einbau Einbaulage: erhabene Prä- Der Wegaufnehmer ist direkt in die Für Füllstandsmessungen in Zone gung auf der Aufnahme eingeschraubt. 0 sind nur die hier genannten Oberseite des Schwimmer als Positionsgeber...
  • Página 18: Anschlüsse

    über den Kabelschirm geführt arbeitung bereitstellt. werden darf! Um die elektromagnetische Ver- INIT träglichkeit (EMV) zu gewährleisten, START/STOP die die Fa. Balluff mit dem CE- Zeichen bestätigt, sind nachfolgen- INIT de Hinweise unbedingt zu START/STOP beachten. Wegaufnehmer BTL und Auswer- +24 V tung/Steuerung müssen mit einem...
  • Página 19: Inbetriebnahme Und Instandhaltung

    Wegaufnehmer oder am werden. Bevor Sie einschalten, protokollieren. angeschlossenen Kabel dürfen prüfen Sie deshalb die Anschlüsse nur durch die Servicetechniker sorgfältig. der Balluff GmbH durchgeführt Funktionsstörung werden. Wenn Anzeichen erkennbar sind, Einschalten des Systems dass das Wegmesssystem nicht Das Gehäuse des Wegauf- Beachten Sie, dass das System ordnungsgemäß...
  • Página 20: Technische Daten

    EN 61000-4-2 Schärfegrad 3 M18×1.5 oder 3/4"-16UNF Labor, wurde der Nachweis Elektromagnetische Felder (RFI) Betriebstemp. –40 °C bis +60 °C erbracht, dass die Balluff- EN 61000-4-3 Schärfegrad 3 Feuchte < 90 %, nicht betauend Produkte die EMV-Anfor- Schnelle, transiente Störimpulse...
  • Página 21 BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Technical Description english User's Guide Balluff GmbH Schurwaldstrasse 9 73765 Neuhausen a.d.F. Germany Phone +49 7158 173-0 Fax +49 7158 5010 Servicehotline +49 7158 173-370 balluff@balluff.de www.balluff.com...
  • Página 22 Symbol "X" ......3 the product will be used. In such marked as suitable for the in- cases, please contact BALLUFF. 1.5.5 Operator documents .... 3 tended area of use. The operating Scope ........3...
  • Página 23: Safety Advisory

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Ignition Class "d" Micropulse Transducer - Rod Style Flameproof enclosure Safety Advisory (cont.) 1.5.2 Identification as “combustible 1.5.5 Operator documents dusts” Zone classification in the system The transducer with identification is the responsibility of the operator Ex tD A zone 22 category 3D IP67 and must be documented in an T85°C X fulfills the requirements for...
  • Página 24: Function And Characteristics

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Ignition Class "d" Micropulse Transducer - Rod Style Flameproof enclosure Function and characteristics Characteristics stantly updated.The magnet ring version is either axially or radially must remain within the measuring connected. Micropulse transducers are char- range.
  • Página 25: Minimum Distance To Fixed Obstacles

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Ignition Class "d" Micropulse Transducer - Rod Style Flameproof enclosure Installation (cont.) Protect the transducer from damage and wear. In addition to mechanical protection, this also includes precautions to prevent damage due to environmental influences. Minimum distance to fixed Installation requirements The smallest permissible distance...
  • Página 26: Magnet Ring, Installation

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Ignition Class "d" Micropulse Transducer - Rod Style Flameproof enclosure Installation (cont.) 3.2.1 Magnet ring, installation Installation requirements of level sensing in Zone 0 Note the following when in- Each transducer requires a mag- (with float according to stalling: net, which must be ordered sepa-...
  • Página 27: Transducer Installation

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Ignition Class "d" Micropulse Transducer - Rod Style Flameproof enclosure Installation (cont.) 3.3.1 Transducer installation 3.3.2 Floats, installation Installation orientation: The transducer is threaded directly Only the floats called out here may Raised mark- into its holder.
  • Página 28: Wiring

    A sufficient potential compensation has to be pro- vided such that it does not flow through the cable shield! INIT To ensure electromagnetic com- patibility (EMC), which Balluff START/STOP verifies by the CE Marking, the INIT following points must be strictly observed.
  • Página 29: Startup

    Before you apply cians from Balluff GmbH. power, check the connections Fault conditions carefully. The transducer’s housing and When there is evidence that the...
  • Página 30: Technical Data

    EN 61000-4-2 Severity level 3 proof has been documented that Operating temp. –40 °C to +60 °C Electromagnetic fields (RFI) these Balluff products meet the Humidity < 90 %, non-condensing EN 61000-4-3 Severity level 3 EMC requirements of the following...
  • Página 31 BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Descriptif technique français Notice d'utilisation Balluff GmbH Schurwaldstrasse 9 73765 Neuhausen a.d.F. R.F.A. Téléphone +49 7158 173-0 Télécopieur +49 7158 5010 Servicehotline +49 7158 173-370 balluff@balluff.de www.balluff.com...
  • Página 32 Dans pareil cas, pren- Distance minimale aux et instructions sont à respecter. dre contact avec BALLUFF. obstacles fixes ......5 L'opérateur de la machine ou de Conditions de montage en Utilisation et vérification cas d’applications en dehors...
  • Página 33: Consignes De Sécurité

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Capteur de déplacement Micropulse Protection « d » Coffret blindé antidéflagrant Forme à tige Consignes de sécurité (suite) 1.5.2 Marquage « poussières 1.5.5 Documents de l’exploitant inflammables » La classification de l’installation en Les capteurs de déplacement zones relève de la responsabilité...
  • Página 34: Fonctionnement Et Propriétés

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Capteur de déplacement Micropulse Protection « d » Forme à tige Coffret blindé antidéflagrant Fonctionnement et propriétés Propriétés Pendant cette opération, le cap- Le branchement électrique entre le teur de position doit se trouver capteur de déplacement, l’unité...
  • Página 35: Distance Minimale Aux Obstacles Fixes

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Capteur de déplacement Micropulse Protection « d » Coffret blindé antidéflagrant Forme à tige Montage (suite) Le capteur de déplacement doit être protégé de tout endommagement et de toute usure. Outre la protec- tion mécanique, il est impératif de prendre des mesures contre les conditions environnementales et am- biantes nocives.
  • Página 36: Capteur De Position, Montage

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Capteur de déplacement Micropulse Protection « d » Forme à tige Coffret blindé antidéflagrant Montage (suite) 3.2.1 Capteur de position, Conditions de montage en A respecter impérativement cas de mesure de niveau montage lors du montage : en zone 0 (avec flotteur Pour le capteur de déplacement le selon chapitre 3.3.2)
  • Página 37: Montage Direct

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Capteur de déplacement Micropulse Protection « d » Coffret blindé antidéflagrant Forme à tige Montage (suite) 3.3.1 Montage direct 3.3.2 Flotteur, montage Position de montage : em- Pour les mesures de niveau en Le capteur de déplacement est preinte en relief zone 0, seuls les flotteurs mention- vissé...
  • Página 38: Raccords

    Pour garantir la compatibilité électro- magnétique (CEM) que la société analogiques ou numériques. Balluff certifie par le symbole CE, le câble doit être raccordé d’une façon appropriée à l’unité de lecture / INIT commande.
  • Página 39: Mise En Service

    Seul le service après pièces soient endommager par un rac- de tous les composants y afférents doit vente BALLUFF GmbH est auto- cordement incorrect et une surtension. être vérifiée régulièrement et consignée. risé à effectuer des travaux de Avant la mise sous tension, vérifiez par...
  • Página 40: Caractéristiques Techniques

    Le capteur de Le capteur de dre hydraulique (zone 1) déplacement déplacement est est attesté spécification de constructeur attesté par le d'après la norme d'usine Balluff certificat IECEx PTB par le 11.0035X L’édition certificat KC Dimensions, poids, actuelle est disponible 13-AV4BO-...
  • Página 41 BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Specifiche tecniche italiano Manuale d'uso Balluff GmbH Schurwaldstrasse 9 73765 Neuhausen a.d.F. Germania Telefono +49 7158 173-0 Fax +49 7158 5010 Servicehotline +49 7158 173-370 balluff@balluff.de www.balluff.com...
  • Página 42: Indicazioni Per La Sicurezza

    In questo caso Funzioni e caratteristiche ..4 È responsabilità dell'installatore rivolgersi a BALLUFF. Caratteristiche ......4 del macchinario o dell'impianto, Funzionamento ....... 4 Impiego e prova durante la scelta dell'apparato...
  • Página 43: Sigla "Polveri Infiammabili

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Trasduttori di posizione Micropulse Tipo di protezione anti-incendio "d" Versione a barra Scatola blindata resistente alla pressione Indicazioni per la sicurezza (continua) 1.5.2 Sigla “polveri infiammabili” 1.5.5 Documenti del gestore Itrasduttoridiposizioneconlasigla La suddivisione in zone dell’impian- to è...
  • Página 44: Funzioni E Caratteristiche

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Trasduttori di posizione Micropulse Tipo di protezione anti-incendio "d" Versione a barra Scatola blindata resistente alla pressione Funzioni e caratteristiche Caratteristiche spostato lungo la guida d’onda. In tal La connessione elettrica fra trasdut- caso il datore di posizione deve trovar- tore di posizione, unità...
  • Página 45: Distanza Minima Da Ostacoli Fissi

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Trasduttori di posizione Micropulse Tipo di protezione anti-incendio "d" Versione a barra Scatola blindata resistente alla pressione Montaggio (continua) Il trasduttore di posizione deve essere protetto da danni e usura. Oltre alla protezione delle parti meccaniche devono essere presi provvedimenti per la protezione da influenze ambientali e condizioni meteorologiche.
  • Página 46: Datore Di Posizione, Montaggio

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Trasduttori di posizione Micropulse Tipo di protezione anti-incendio "d" Versione a barra Scatola blindata resistente alla pressione Montaggio (continua) 3.2.1 Datore di posizione, Condizioni di montaggio per la Da osservare assolutamente misurazione dello stato di montaggio nel montaggio: riempimento nella zona 0 (con...
  • Página 47: Montaggio

    BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Trasduttori di posizione Micropulse Tipo di protezione anti-incendio "d" Versione a barra Scatola blindata resistente alla pressione Montaggio (continua) 3.3.1 Montaggio 3.3.2 Galleggiante, montaggio Posizione di montaggio: la Il trasduttore di posizione è avvita- Per le misurazioni dello stato di stampigliatura in to direttamente nella sede.
  • Página 48: Connessioni

    Per garantire la compatibilità elettro- INIT magnetica (EMC), che la ditta Balluff conferma con il marchio CE, il cavo START/STOP deve essere collegato a regola d’arte all’unità elettronica/controllo. INIT I trasduttori di posizione BTL e l’uni-...
  • Página 49: Messa In Funzione

    Qualora si individuino segnali che mente da un tecnico del servizio Attivazione del sistema facciano presumere un funziona- assistenza della Balluff GmbH. mento non regolare del sistema di Prestare attenzione al fatto che all’atti- Il corpo del trasduttore di posi- controllo della posizione, questo vazione il sistema può...
  • Página 50: Dati Tecnici

    Campi elettromagnetici (RFI) Fissaggio della scatola tramite ditato è stato provato che i pro- EN 61000-4-3 Grado di definizione 3 filetto M18×1.5 o 3/4"-16UNF dotti Balluff soddisfano i requisiti Impulsi di disturbo rapidi, transitivi Temperatura d’esercizio CEM della seguente norma di (Burst) da –40 °C sino a +60 °C...
  • Página 51 BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Descripción técnica español Manual de instrucciones Balluff GmbH Schurwaldstrasse 9 73765 Neuhausen a.d.F. Alemania Tel. +49 7158 173-0 Fax +49 7158 5010 Línea de servizio +49 7158 173-370 balluff@balluff.de www.balluff.com...
  • Página 52 En ese caso, pón- datos de las instrucciones de ser- disponibles ......4 gase en contacto con BALLUFF. vicio y otras normas y disposicio- Montaje ........4 nes de seguridad. Empleo y comprobación Distancia mínima con...
  • Página 53 BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Grado de protección antideflagrante "d" Transductores de desplazamiento Micropulse Forma constructiva de varilla Blindaje a prueba de presión Indicaciones de seguridad (continuación) 1.5.2 Identificación “polvo inflamable” 1.5.5 Documentos del explotador Los transductores de La subdivisión en zonas de la ins- talación es responsabilidad del desplazamiento con la identificación explotador y debe estar estableci-...
  • Página 54 BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Grado de protección antideflagrante "d" Transductores de desplazamiento Micropulse Forma constructiva de varilla Blindaje a prueba de presión Funcionamiento y características Características desea determinar. El sensor de posición La conexión eléctrica entre el transduc- tiene que encontrarse en la gama de tor de desplazamiento, el módulo de Los transductores de desplazamiento...
  • Página 55 BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Grado de protección antideflagrante "d" Transductores de desplazamiento Micropulse Forma constructiva de varilla Blindaje a prueba de presión Montaje (continuación) El transductor de desplazamiento debe protegerse contra daños y desgaste. Además de la protección mecánica, se incluyen las medidas contra influencias perjudiciales del entorno y del medio ambiente.
  • Página 56 BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Grado de protección antideflagrante "d" Transductores de desplazamiento Micropulse Forma constructiva de varilla Blindaje a prueba de presión Montaje (continuación) 3.2.1 Sensores de posición, montaje Condiciones de montaje en la En el montaje siempre tener en medición de nivel de llenado Para cada transductor de desplaza- cuenta:...
  • Página 57 BTL5-P1-M_ _ _ _-B/Z-DEX_-K_ _/KA_ _ Grado de protección antideflagrante "d" Transductores de desplazamiento Micropulse Forma constructiva de varilla Blindaje a prueba de presión Montaje (continuación) 3.3.1 Montaje 3.3.2 Boyas, montaje Posición de montaje: Estam- El transductor de desplazamiento lineal Para mediciones de nivel de llenado de pado en relieve va atornillado directamente en el aloja-...
  • Página 58 Para garantizar la compatibilidad elec- INIT tromagnética (CEM) que es confirmada por la empresa Balluff con la marca CE, START/STOP el cable debe conectarse debidamente INIT al módulo de proceso/autómata.
  • Página 59 Anomalía funcional ciosamente las conexiones. cio de Balluff GmbH. Si se observan indicios de que el sistema Conexión del sistema La carcasa del transductor de des- de medición de desplazamiento lineal no...
  • Página 60 Fijación de la carcasa mediante rosca CEM, se ha preparado el certificado EN 61000-4-3 Grado de severidad 3 M18×1.5 o 3/4"-16UNF que prueba que los productos Balluff Impulsos perturbadores transitorios Temp. empleo –40 °C hasta +60 °C cumplen los requisitos de CEM de la rápidos (Burst)

Tabla de contenido