Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metabo TE 24-230 MVT CED

  • Página 1: Tabla De Contenido

    TE 24-230 MVT CED de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäiset ohjeet 59 en Original instructions 12 no Original bruksanvisning 66 da Original brugsanvisning 72 Notice originale 18 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 25 Instrukcja oryginalna 78 Istruzioni originali 32 es Manual original 39 hu Eredeti használati utasítás 93 Manual de instruções original 46...
  • Página 2 (M14) / (5/8“) (M14) / (5/8“)
  • Página 3 20 21...
  • Página 4 99 / 3 dB(A) 110 / 3 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-22:2011+A11:2013, EN 50581:2012 2018-08-16, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Página 5: De Originalbetriebsanleitung

    DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung 4. Spezielle Sicherheitshinweise Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen, identifiziert durch Type Trennschleifmaschinen und Seriennummer *1), entsprechen allen a) Die zum Elektrowerkzeug gehörende einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Schutzhaube muss sicher angebracht und so und Normen *3).
  • Página 6 DEUTSCH haben, halten Sie und in der Nähe befindliche von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln Personen sich außerhalb der Ebene der kann zu einem elektrischen Schlag führen. rotierenden Schleifscheibe auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl Rückschlag und entsprechende laufen.
  • Página 7 DEUTSCH de Verkanten oder Blockieren und damit die Beschädigte, unrunde bzw. vibrierende Werkzeuge Möglichkeit eines Rückschlags oder dürfen nicht verwendet werden. Schleifkörperbruchs. Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die g) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-, die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gasleitungen befinden (z.B.
  • Página 8 DEUTSCH Schutzhaube am Winkelschleifer befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten, anbringen - eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Absaugschutzhaube (8) und Führungstisch einsetzen, (10) auseinanderbauen - den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen Siehe Seite 2, Abb. A. sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf.
  • Página 9 DEUTSCH de Drehbarer Haupthandgriff 8. Benutzung Nur mit eingerastetem Haupthandgriff (13) arbeiten. Ein-/Ausschalten Siehe Seite 3, Abbildung C. Maschine immer mit beiden Händen führen. - Knopf (22) eindrücken. - Der Haupthandgriff (13) kann nun nach beiden Erst einschalten, dann das Einsatzwerkzeug an Seiten um 90°gedreht und eingerastet werden.
  • Página 10 Service erhältlich ist. nimmt STARK ab. Die Motortemperatur ist zu Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- hoch! Maschine im Leerlauf laufen lassen, bis die zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Maschine abgekühlt ist und die Elektronik-Signal- Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Anzeige erlischt.
  • Página 11 DEUTSCH de 14. Umweltschutz Der entstehende Schleifstaub kann Schadstoffe enthalten: Sachgerecht entsorgen. Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk- zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro- päischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio- nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-...
  • Página 12: En Original Instructions

    ENGLISH Original instructions b) Use only diamond cut-off wheels for your 1. Declaration of Conformity power tool. Just because an accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe We declare and accept sole responsibility for operation.
  • Página 13 ENGLISH en parts of the power tool "live" and could give the have a tendency to snag the rotating accessory and operator an electric shock. cause loss of control or kickback. l) Position the cord clear of the spinning e) Do not attach a saw chain, woodcarving accessory.
  • Página 14 ENGLISH The workpiece must lay flat and be secured against 5. Overview slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must be sufficiently supported. See pages 2 and 3. Damaged, eccentric or vibrating tools must not be 1 Extractor connection piece used. 2 Thread for side handle (on both sides) Ensure that the spot where you wish to work is free 3 Clamping nut (cutting depth limitation)
  • Página 15 ENGLISH en 3. Loosen the clamping screw (21) until the 7. Attaching the Accessory clamping ring (20) on the extraction guard expands sufficiently. Prior to any conversion work: pull the mains 4. Attach the angle grinder in the shown position to plug out of the socket.
  • Página 16 This impairs the is permitted. cooling of the power tool. Conductive build-up can See www.metabo.com or the catalogue for a impair the protective insulation of the power tool and complete range of accessories. create an electrical hazard.
  • Página 17 Typical A-effective perceived sound levels: A defective mains cable must be replaced only with = Sound-pressure level a special, original mains cable from Metabo = Acoustic power level available from the Metabo service. = Uncertainty...
  • Página 18: Fr Notice Originale

    FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité 4. Consignes de sécurité particulières Nous déclarons sous notre seule responsabilité, que ces meuleuses, identifiées par le type et le Consignes de sécurité pour les outils de numéro de série *1), sont conformes à toutes les tronçonnage prescriptions applicables des directives *2) et a) Le capot de protection doit être solidement...
  • Página 19 FRANÇAIS fr i) Porter un équipement de sécurité rotation L’outil électrique hors de contrôle accélère individuelle. En fonction de l’application, alors dans le sens de rotation opposé de utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité l’accessoire au point du blocage. ou des lunettes de protection Si nécessaire, Par exemple, si une meule s'accroche ou se bloque porter un masque anti-poussière, une...
  • Página 20 FRANÇAIS h) Ne pas redémarrer le découpage dans Une poignée supplémentaire endommagée ou l’ouvrage. Laisser la meule atteindre sa pleine craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la vitesse et la replacer avec précaution dans la machine si la poignée supplémentaire est coupe La meule peut se coincer, se rapprocher ou défectueuse.
  • Página 21 FRANÇAIS fr Fixation du capot de protection sur la 5. Vue d’ensemble meuleuse d'angle Dévisser le capot d’aspiration (8) de la table de Voir pages 2 et 3. guidage (10) 1 Manchon d'aspiration Voir page 2, fig. A. 2 Filetage pour poignée supplémentaire (des deux côtés) 1.
  • Página 22 FRANÇAIS Nous recommandons d'utiliser un flexible toucher le capot d’aspiration (8) ni frotter contre d'aspiration antistatique Ø 35 mm. le capot. Poignée principale rotative 8. Utilisation Toujours travailler avec une poignée principale (13) parfaitement encliquetée. Marche/arrêt Voir page 3, figure C. Toujours guider la machine des deux mains.
  • Página 23 3 positions de la poignée principale). L'épaisseur maximale admissible des meules Débranchez au préalable l'outil électrique du de tronçonnage diamantées est de courant et portez des lunettes de protection et un 3 mm (1/8“) masque antipoussière. Gamme d'accessoires complète, voir www.metabo.com ou le catalogue.
  • Página 24 = valeur d’émission de vibrations disponible auprès du service après-vente Metabo. = incertitude (vibration) Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez Niveaux sonores types A évalués : le représentant Metabo. Voir les adresses sur = niveau de pression acoustique www.metabo.com.
  • Página 25: Nl Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring 4. Speciale veiligheidsinstructies Wij verklaren op eigen en uitsluitende Veiligheidsinstructies voor verantwoording dat: deze slijpmachines, slijpmachines geïdentificeerd door type en serienummer *1), a) De beschermkap van het elektrische voldoen aan alle relevante bepalingen van de gereedschap dient veilig te worden richtlijnen *2) en normen *3).
  • Página 26 NEDERLANDS apparaat een minuut lang draaien op het Veiligheidsinstructies met het oog op hoogste toerental. In deze testperiode breken terugslag beschadigde doorslijpschijven meestal. Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een draaiende doorslijpschijf die blijft hangen of i) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. blokkeert.
  • Página 27 NEDERLANDS nl dan uit en houd het rustig vast totdat de schijf Voorkom schade aan gas- of waterleidingen, tot stilstand gekomen is. Probeer nooit om de elektrische leidingen en dragende wanden nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te (statica). trekken, dit kan een terugslag veroorzaken. Stel De stekker uit het stopcontact halen voordat er de oorzaak van het klemraken vast en verhelp deze.
  • Página 28 NEDERLANDS 1. Borgmoer (3) losmaken en de 5. Overzicht afzuigbeschermkap (8) naar boven zwenken. 2. Afzuigbeschermkap (8) kan in de getoonde Zie pag. 2, en 3. positie van de geleidetafel (10) worden gehaald. 1 Afzuigaansluitstuk Afzuigbeschermkap (8) bevestigen op de 2 Schroefdraad voor extra greep (aan haakse slijper weerszijden)
  • Página 29 NEDERLANDS nl - Controleer of de primaire handgreep (13) goed stopcontact wordt gehaald of wanneer sprake is bevestigd is: Hij dient vergrendeld te zijn en er geweest van een stroomonderbreking. mag niet aan kunnen worden gedraaid. Bij continue inschakeling draait de machine door wanneer hij uit uw handen wordt Netaansluiting getrokken.
  • Página 30 (12) gaat aan en het belast verkrijgbaar via de Metabo Service. toerental neemt STERK af. De Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat motortemperatuur is te hoog! De machine in gerepareerd dient te worden contact op met uw onbelast toerental laten lopen tot hij afgekoeld is Metabo-vertegenwoordiging.
  • Página 31 NEDERLANDS nl afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren. Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elek- trisch gereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen afgedankte elektrische gereed- schappen gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
  • Página 32: It Istruzioni Originali

    ITALIANO Istruzioni originali 1. Dichiarazione di conformità 4. Avvertenze specifiche di sicurezza Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che queste troncatrici a mola, identificate dai Avvertenze di sicurezza per troncatrici modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte a) Il carter di protezione in dotazione con le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle l'utensile elettrico deve essere applicato in...
  • Página 33 ITALIANO it smerigliatura è stato controllato e montato, q) Non utilizzare alcun utensile che richieda non soffermarsi, né lasciar soffermare l'uso di refrigerante liquido. L'impiego di acqua o eventuali persone presenti nelle vicinanze, in di altri refrigeranti liquidi può provocare una scossa prossimità...
  • Página 34 ITALIANO aumenta la sollecitazione del disco stesso e Gli utensili danneggiati, ovalizzati e/o vibranti non incrementa la probabilità che il disco si inclini o si devono essere utilizzati. blocchi, di conseguenza aumenta il rischio di Sul punto che deve essere lavorato non devono contraccolpo o di una rottura del disco.
  • Página 35 ITALIANO it - Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un Applicare sempre a monte un interruttore di depuratore d'aria. sicurezza FI (RCD) con corrente di scatto - Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito massima di 30 mA. tramite aspirazione.
  • Página 36 ITALIANO Applicazione del sistema di aspirazione filettatura sulla targhetta dei dati tecnici della della polvere smerigliatrice angolare devono coincidere (M14 e 5/8"). Lavorare esclusivamente con un sistema di 6. Avvitare il dado di serraggio a due fori (18). aspirazione della polvere adatto: collegare un 7.
  • Página 37 13.). 10. Pulizia 12. Accessori Pulizia del motore: durante la lavorazione, è possibile che delle Utilizzare solo accessori originali Metabo. particelle si accumulino all'interno dell'elettroutensile. Questo compromette il Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai raffreddamento dell'elettroutensile. I depositi requisiti e ai parametri riportati nelle presenti conduttori possono compromettere l'isolamento istruzioni per l'uso.
  • Página 38 Metabo disponibile tramite = incertezza (vibrazioni) l’assistenza Metabo. Livello sonoro classe A tipico: Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di = livello di pressione acustica riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di = livello di potenza acustica zona. Per gli indirizzi consultare il sito = incertezza www.metabo.com.
  • Página 39: Es Manual Original

    ESPAÑOL es Manual original 1. Declaración de conformidad 4. Indicaciones especiales de seguridad Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que estas tronzadoras a muela, Indicaciones de seguridad para identificadas por tipo y número de serie *1), tronzadoras a muelas cumplen todas las disposiciones pertinentes de las a) La cubierta protectora debe sujetarse directivas *2) y normas *3).
  • Página 40 ESPAÑOL las personas que se encuentran en las q) No utilice ninguna herramienta de inserción proximidades deben colocarse fuera del nivel que precise refrigeración líquida. La utilización del disco de amolar rotatorio en movimiento; de agua u otros refrigerantes líquidos puede póngala en funcionamiento durante un minuto provocar una descarga eléctrica.
  • Página 41 ESPAÑOL es aumenta la carga y la probabilidad de atascos o No deben utilizarse herramientas dañadas, bloqueos, y por lo tanto, la posibilidad de descentradas o que vibren. contragolpe o rotura de una muela abrasiva. Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan g) En el caso de que el disco de amolado se cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con atasque o usted decida interrumpir el trabajo,...
  • Página 42 ESPAÑOL - evitando dirigir las partículas liberadas y la Preconecte siempre un dispositivo de corriente del aparato hacia usted, hacia las corriente residual FI (RCD) con una corriente personas próximas o hacia el polvo acumulado, de desconexión máxima de 30 mA. - incorporando un sistema de aspiración y/o un Utilice sólo cables de prolongación con un diámetro depurador de aire,...
  • Página 43 ESPAÑOL es (tener en cuenta las disposiciones nacionales) en la 6. Atornille la tuerca tensora de dos agujeros (18). boca de aspiración (1). 7. Pulse el botón de bloqueo del husillo (11) y manténgalo pulsado. Emplee para la aspiración óptima el manguito de 8.
  • Página 44 Tenga cuidado al limpiar con aire en Para consultar el programa completo de aspirar de manera correcta. accesorios, ver www.metabo.com o el catálogo. Botón (22) para el ajuste de la empuñadura: aspirar o soplar con aire seco regularmente el botón...
  • Página 45 Metabo que puede solicitarse al servicio de asistencia técnica de Metabo. Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:...
  • Página 46: Pt Manual De Instruções Original

    PORTUGUÊS Manual de instruções original 1. Declaração de conformidade 4. Indicações especiais de segurança Declaramos, sob nossa responsabilidade: estas ferramentas com disco abrasivo de corte, Indicações de segurança para as identificadas por tipo e número de série *1), estão ferramentas com disco abrasivo de corte em conformidade com todas as disposições a) O resguardo de proteção da ferramenta aplicáveis das Diretivas *2) e Normas *3).
  • Página 47 PORTUGUÊS pt abrasivo em rotação e deixe o aparelho a Contragolpes e respetivas indicações de funcionar durante um minuto, com rotações segurança máximas. Por norma, os discos abrasivos O contragolpe é a reação repentina provocada pelo danificados quebram durante este período de teste. encravamento ou bloqueio de um disco abrasivo em rotação.
  • Página 48 PORTUGUÊS mantenha-o seguro até o disco parar. Nunca Evitar danos em tubagens de gás e de água, tente retirar um disco de corte ainda em condutores elétricos e paredes portadoras rotação da zona de corte, caso contrário (estática). poderá ocorrer um contragolpe. Verifique e Puxar a ficha da tomada de rede antes de proceder elimine a causa do encravamento.
  • Página 49 PORTUGUÊS pt 1. Soltar a porca de aperto (3) e oscilar o 5. Vista geral resguardo de proteção da aspiração (8) para cima. Ver página 2 e 3. 2. O resguardo de proteção da aspiração (8) pode 1 Casquilho de aspiração ser retirado da mesa de guia (10) na posição 2 Rosca do punho adicional (ambos os lados) representada.
  • Página 50 PORTUGUÊS - Pressionar o botão (22) para dentro. Evite o arranque involuntário: desligue - Agora é possível rodar o punho principal (13) 90° sempre a máquina quando a ficha for retirada para ambos os lados e engatá-lo. da tomada ou no caso de interrupção de energia - Verificar o assentamento seguro: o punho elétrica.
  • Página 51 Um cabo de ligação à rede danificado apenas pode 11. Eliminação de avarias ser substituído por um cabo especial de ligação à rede original da Metabo, que pode ser adquirido a partir do serviço de assistência técnica da Metabo. - Proteção contra sobrecarga: o indicador de sinal eletrónico (12) acende e as rotações...
  • Página 52 PORTUGUÊS Respeite as determinações nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de máquinas usadas, embalagens e acessórios. Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretriz europeia 2012/19/UE sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados, e na conversão ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas em sepa- rado, e entregues a uma reciclagem ecologica-...
  • Página 53: Sv Bruksanvisning I Original

    SVENSKA sv Bruksanvisning i original Sprängskyddet skyddar användaren mot lösa 1. Försäkran om delar och kontakt med slipskivan. överensstämmelse b) Använd bara diamantbelagda kapskivor till elverktyget. Att tillbehöret kan fästas på Vi försäkrar på eget ansvar att kapslipmaskiner med elverktyget är ingen garanti för att verktyget typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i fungerar säkert.
  • Página 54 SVENSKA e) Använd aldrig sågkedjor, tandade strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt. sågklingor eller segmenterade diamantskivor vars slitsar är mer än 10 mm breda. Sådana l) Se till så att sladden inte kommer nära verktyg ger ofta kast eller får dig att tappa kontrollen roterande delar.
  • Página 55 SVENSKA sv Försök att inte skada gas-, vatten- och elledningar 4 Skala (snittdjup) samt bärande väggar. 5 Sexkantsnyckel 6 Stödhandtag (på vinkelslip) * Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning eller underhåll. 7 Pil - maskinen får endast skjutas i pilriktningen 8 Utsugskåpa Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag.
  • Página 56 SVENSKA Sätta på diamantkapskiva 6. Dra åt spännskruven (21) ordentligt med den medlevererade sexkantsnyckeln (5). 1. Tryck på spindellåsningsknappen (11) och vrid 7. Kontrollera att den sitter säkert - utsugskåpan spindeln (14) tills låsknappen snäpper i. (8) får inte vrida sig. 2.
  • Página 57 Koppla först elverktyget från strömmen och bär Metabo-elverktyg som behöver repareras ska skyddsglasögon och andningsmask. Se till att skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, utsugning sker korrekt i samband med urblåsning. se www.metabo.com. Knapp (22) för inställning av handtag: sug bort Du kan hämta reservdelslistor på...
  • Página 58 SVENSKA 14. Miljöskydd Slipdammet som uppstår kan innehålla skadliga ämnen: Avfallshantera korrekt. Följ nationella miljöföreskrifter för omhändertagande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör. Gäller endast för EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och införli- vande i den nationella lagstiftningen ska elektriska...
  • Página 59: Fi Alkuperäiset Ohjeet

    SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet mahdollisimman pieni osa hiomatarvikkeesta 1. Vaatimustenmukaisuus- saa osoittaa avoimena koneen käyttäjän vakuutus suuntaan. Varmista, että lähistöllä olevat henkilöt ovat riittävän kaukana pyörivästä hiomalaikasta. Suojuksen tarkoitus on suojata Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä katkaisuhiomakoneet, merkitty käyttäjää irtoavilta paloilta ja tahattomalta tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat hiomatarvikkeen koskettamiselta.
  • Página 60 SUOMI eri käyttötavoissa. Pöly- tai hengityssuojaimien on Takaisku aiheutuu sähkötyökalun suodatettava käytön yhteydessä syntyvä pöly. Voit epäasianmukaisesta tai virheellisestä käytöstä. Se saada kuulovammoja, jos olet pitkään voidaan estää sopivilla, alla kuvatuilla voimakkaassa melussa. varotoimenpiteillä. j) Varmista, että sivulliset pysyvät turvallisella a) Pidä...
  • Página 61 SUOMI fi j) Ole erityisen varovainen leikatessasi - mineraalipöly muureista, sementistä tai muista "onkaloita" valmiisiin seiniin tai muihin muuriaineista sellaisiin kohtiin, joihin ei voi nähdä. Seinään - arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta. uppoava katkaisulaikka voi aiheuttaa takaiskun Oma riskisi näiden kuormituksesta riippuu siitä, osuessaan katkaisun yhteydessä...
  • Página 62 SUOMI Lisäkahvan kiinnitys 20 Kiinnitysrengas 21 Kiinnitysruuvi Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (6) on 22 Nuppi (pääkahvan kääntämiseen) * asennettuna! 23 Salpa (estää tahattoman päälle kytkemisen, Ruuvaa kulmahiomakoneen lisäkahva (6) irti ja tarv. jatkuvaan käyttöön)* käyttötapauksesta riippuen ruuvaa imusuojuksen 24 Painokytkin (kytkee koneen päälle ja pois) * (8) vasen tai oikea puoli tiukkaan kiinni.
  • Página 63 SUOMI fi 5. Varmista, että kulmahiomakoneen 2. Aseta suojus etumaisella ohjauspöydän (10) tappikiristysmutteri (18) ja kara (14) sopivat osalla työkappaleen päälle ilman, toisiinsa: tappikiristysmutterin merkintä ja timanttikatkaisulaikka koskettaa työkappaletta. tyyppikilven kierteen tiedon on oltava 3. Kytke kone päälle ja odota, kunnes täysi yhdenmukaisia (M14 tai 5/8”).
  • Página 64 SUOMI verkkoliitäntäjohtoon, joka on saatavilla Metabon 11. Häiriöiden korjaus huollosta. Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, - Ylikuormitussuoja: Elektroniikan ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet signaalinäyttö (12) palaa ja osoitteesta www.metabo.com. kuormituskierrosluku alenee VOIMAKKAASTI. Moottorin lämpötila on liian Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta korkea! Anna koneen käydä kuormittamattomana, www.metabo.com.
  • Página 65 SUOMI fi Tyypillinen A-painotettu äänitaso: = äänen painetaso = äänen tehotaso = epävarmuus Käytä kuulosuojaimia!
  • Página 66: No Original Bruksanvisning

    NORSK Original bruksanvisning personer i nærheten ikke oppholder dere i 1. Samsvarserklæring området rundt skiven. Beskyttelsesdekselet skal beskytte operatøren mot partikler som slynges Vi erklærer på eget ansvar at disse ut og mot tilfeldig kontakt med slipeskiven. kappeslipemaskinene, identifisert med type og b) Bruk bare kappeskiver med diamanter til ditt serienummer *1), overholder alle relevante elektroverktøy.
  • Página 67 NORSK no kan komme til å treffe skjulte strømledninger som roterer kan lett sette seg fast i hjørner og eller maskinens egen nettkabel. Kontakt med skarpe kanter. Det fører til tap av kontroll eller rekyl. spenningsførende ledning kan sette metalldeler i e) Ikke bruk sagblad med kjede eller tenner, og maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
  • Página 68 NORSK Skadde, urunde eller vibrerende verktøy må ikke 1 Avsugstuss brukes. 2 Gjenge for ekstrahåndtak (begge sider) 3 Klemmmutter (snittdybdeinnstilling) Forviss deg om at det ikke går strøm-, vann- eller gassledninger i punktet som skal bearbeides (bruk 4 Skala (skjæredybde) f.eks.
  • Página 69 NORSK no Sette på diamantskive I) Skyvesnitt II) Trekksnitt 1. Trykk inn spindelstoppen (11) og drei på 6. Stram spennskruen (21) hardt med Unbraco- spindelen (14) til knappen tydelig fester seg. nøkkelen (5) som følger med. 2. Sett støtteflensen (15) (følger med 7.
  • Página 70 Ved utblåsing må du sørge for fagkyndig avsugning. En defekt strømkabel skal bare byttes med en original, Metabo kabel som fås fra Metabo service. Knapp (22) for innstilling av håndtak: Knappen støvsuges jevnlig eller blåses ut med tørr luft (i...
  • Página 71 NORSK no for Metabo. Adresser finner du på Typiske A-veide lydnivåer: www.metabo.com. = Lydtrykknivå = Lydeffektnivå Du kan laste ned reservedelslister fra = Usikkerhet www.metabo.com. Bruk hørselsvern! 14. Miljøvern Slipestøvet som oppstår kan inneholde skadelige stoffer: Sørg for at de deponeres på korrekt måte.
  • Página 72: Da Original Brugsanvisning

    DANSK Original brugsanvisning brugeren. Sørg for, at du selv og andre 1. Overensstemmelseserklæring personer, der befinder sig i nærheden, er uden for det område, hvor slibeskiven roterer. Vi erklærer under eneansvar: Disse Beskyttelsesskærmen skal beskytte brugeren skæremaskiner, identificeret ved angivelse af type mod brudstykker og tilfældig kontakt med og serienummer *1), opfylder alle relevante slibemidlet.
  • Página 73 DANSK da j) Sørg for, at der er tilstrækkelig afstand så meget kontrol som muligt over mellem arbejdsområdet og andre personer. tilbageslagskræfterne eller Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i bruge personlige værnemidler. Brudstykker af hastighed. Brugeren kan beherske tilbageslags- emnet eller brækkede indsatsværktøjer kan flyve og reaktionskræfterne med egnede væk og medføre personskader også...
  • Página 74 DANSK Brug en egnet støvbeskyttelsesmaske. fra eg eller bøg), metaller, asbest. Yderligere kendte lidelser er f.eks. allergiske reaktioner samt luftvejssygdomme. Støvet må ikke optages i kroppen. Brug udelukkende én diamantskæreskive. Der må ikke bruges flere Overhold de gældende direktiver og nationale diamantskæreskiver.
  • Página 75 DANSK da udsugningsbeskyttelsesskærmen (8) alt efter, 6. Idriftsættelse hvordan udstyret skal bruges. Og af hensyn til sikkerheden skrues det Før alt omstillingsarbejde: Træk netstikket ud afhængigt af vinkelsliberens stilling forsvarligt af stikkontakten. Maskinen skal være slukket ind i det forreste eller bageste gevind (som vist på og spindlen skal stå...
  • Página 76 DANSK gevindangivelsen på vinkelsliberens typeskilt 4. Ved dyksnit: Drej langsomt og forsigtigt skal stemme overens (M14 eller 5/8“). maskinen nedad: Diamantskæreskiven trænger 6. Skru spændemøtrikken (18) på. ind i emnet. 7. Tryk på spindellåseknappen (11) og hold den 5. Før langsomt maskinen i pilens retning (7): inde.
  • Página 77 Et defekt netkabel må kun udskiftes med et specielt, = usikkerhed originalt netkabel fra Metabo, der er tilgængeligt hos Metabo service. Brug høreværn! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.
  • Página 78: Pl Instrukcja Oryginalna

    POLSKI Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności 4. Specjalne uwagi dotyczące bezpieczeństwa Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że szlifierko-przecinarki oznaczone typem i numerem Uwagi dotyczące bezpieczeństwa dla seryjnym *1) spełniają wszystkie obowiązujące szlifierko-przecinarek przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja a) Osłona danego elektronarzędzia musi być techniczna *4) - patrz strona 4.
  • Página 79 POLSKI pl q) Nie wolno używać żadnych narzędzi należy stanąć samemu i poprosić osoby znajdujące się w pobliżu o pozostanie poza roboczych wymagających stosowania ciekłych płaszczyzną obrotową wirującej tarczy oraz chłodziw. Stosowanie wody lub innych ciekłych uruchomić urządzenie na minutę z chłodziw może spowodować...
  • Página 80 POLSKI zakleszczenie lub zablokowanie, a tym samym Należy sprawdzić, czy w miejscu wykonywanych prac nie znajdują się żadne przewody możliwość odrzutu lub pęknięcia tarczy. elektryczne, wodociągowe lub gazowe (na g) W przypadku zakleszczenia tarczy tnącej lub przykład za pomocą detektora metali). przerwania pracy należy wyłączyć...
  • Página 81 POLSKI pl samego siebie, w kierunku innych osób dostosowane do poboru mocy urządzenia (por. dane techniczne). W przypadku zastosowania znajdujących się w pobliżu ani na osiadły pył. bębna przewodowego, przewód należy zawsze - Używać systemów odpylania i/albo oczyszczaczy całkowicie rozwijać. powietrza.
  • Página 82 POLSKI Obrotowa rękojeść główna 10.Ręcznie obrócić diamentową tarczę tnącą (17) – nie może ona mieć kontaktu z osłoną Pracować wyłącznie z zablokowaną odsysającą (8) ani ocierać się o nią. rękojeścią główną (13). Patrz strona 3, rysunek C. 8. Użytkowanie - Nacisnąć przycisk (22). - Rękojeść...
  • Página 83 Czyszczenie silnika: podczas 12. Osprzęt obróbki cząstki zanieczyszczeń mogą osiadać wewnątrz elektronarzędzia. Ma to Używać wyłącznie oryginalnego osprzętu Metabo. negatywny wpływ na chłodzenie elektronarzędzia. Przewodzące prąd osady mogą zaburzyć izolację Stosować wyłącznie osprzęt, który spełnia ochronną elektronarzędzia i nieść ze sobą ryzyko wymagania i parametry określone w niniejszej...
  • Página 84 Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla Uszkodzony przewód zasilający wolno wymienić wyłącznie na specjalny, oryginalny przewód trzech kierunków) określona zgodnie z normą zasilający Metabo, dostępny w serwisie Metabo. EN 60745: = Wartość emisji wibracji W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się...
  • Página 85 Ά el ώ ώ ώ *1), ώ *2) *3). *4) - ώ . Ό ώ ώ , ώ ώ , ώ ώ ώ ώ ώ ώ . ώ . Η η η η ω ω ω η ώ ώ η η...
  • Página 86 Ά . Ό ώ . ώ ώ ώ ώ ώ . Έ ώ Ό . Ό ) Ό ώ ώ ’ ώ Ό ώ ώ ώ ώ , ώ ώ ώ ώ ώ...
  • Página 87 Ά el ώ . ώ ώ ώ , . . , ώ ώ . ώ ώ ώ ( . . ώ ώ , ώ ώ – ώ ώ ώ ώ ώ ώ ώ ώ...
  • Página 88 Ά ώ , ώ ώ . Ά ώ ( . . ώ 6. Έ . Έ ώ ώ FI (RCD) 30 mA. ώ ώ ώ ώ 1,5 mm ώ ώ (10) - Ω (10). (21), (20) ώ 14 Ά...
  • Página 89 Ά el ώ (21) (10) ώ (10). (11) (10), (3). ώ (11) (14) ώ ώ (6)! (15) ( ώ ώ (8). (16) (15). ώ (17) (16). . E, ώ (9)). ώ ώ (18) (14) (1). ώ ώ ώ 6.30796 (M14 5/8“).
  • Página 90 Ά 6. Ω (7) / ώ . ’ (10) ώ ώ (23) (24). (24). ώ (23) ώ (24) ώ ώ ώ ώ (23) ώ ώ , . . (24) ( (24) (13) ώ (6). ώ Ω ώ (10) (22) ώ . (7).
  • Página 91 Ά el ώ www.metabo.com (12) ώ ώ ώ , ώ ώ ώ (12) ώ Metabo, ώ ώ ώ Metabo. , ώ Metabo Metabo. (12) www.metabo.com. ώ www.metabo.com. (24). 4.2. (12) ώ ώ ώ µ ϊ ώ 2012/19/ E ώ ώ...
  • Página 92 Ά ώ ώ ώ , . . ώ ( ώ EN 60745: ώ...
  • Página 93: Hu Eredeti Használati Utasítás

    MAGYAR hu Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat 4. Különleges biztonsági utasítások Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az daraboló-csiszológépek – típus és Daraboló-csiszológépekre vonatkozó sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – biztonsági tudnivalók megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) a) Az elektromos kéziszerszámhoz tartozó összes idevonatkozó...
  • Página 94 MAGYAR sem Ön, sem a közelben levő más személy ne Visszacsapódás és megfelelő biztonsági legyen a forgó csiszolótárcsa síkjában, majd tudnivalók egy percre kapcsolja maximális A visszacsapódás a beakadó vagy blokkolt forgó fordulatszámra a készüléket. A sérült csiszolótárcsa miatt bekövetkező hirtelen reakció. csiszolótárcsa általában már ezalatt a tesztidő...
  • Página 95 MAGYAR hu g) Ha megszakítja a munkavégzést, vagy Ügyeljen rá, hogy ne sérüljenek meg a gáz- vagy beszorul a darabolótárcsa, kapcsolja ki a vízcsövek, elektromos vezetékek és a főfalak készüléket, és tartsa nyugodtan a tárcsa teljes (statika). megállásáig. Soha ne próbálja a még forgó Húzza ki a dugót a csatlakozóaljzatból, mielőtt darabolótárcsát kihúzni a vágatból, mert annak bármiféle beállítást, átalakítást vagy karbantartást...
  • Página 96 MAGYAR - Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja 2. Az elszívó védőburkolat (8) az ábrázolt azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. helyzetben a vezetőasztalról (10) levehető. Az elszívó védőburkolat (8) felhelyezése a sarokcsiszolóra 5. Áttekintés Lásd a B-jelű...
  • Página 97 MAGYAR hu - Ellenőrizze a biztonságos illeszkedést: A fő Folyamatos bekapcsolásnál a gép akkor is markolatnak (13) be kell kattannia és azt nem tovább forog, ha az a kezéből már lehet elforgatni. kicsavarodott. Ezért a gépre felszerelt markolatokat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
  • Página 98 Egy meghibásodott hálózati csatlakozó vezetéket húzza le az elektromos szerszámot az csak speciális, eredeti Metabo hálózati csatlakozó energiaellátásról és a munkavégzés során viseljen vezetékre lehet kicserélni, amely a Metabo Service védőszemüveget és porvédő álarcot. -nél szerezhető be. A javításra szoruló Metabo elektromos 11.
  • Página 99 MAGYAR hu 15. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. Ø = a gyémánt darabolótárcsa max. megengedett átmérője = a gyémánt darabolótárcsa max. megengedett vastagsága = tengelymenet = a csiszolótengely hossza = max.
  • Página 100 *3). *4) - . 4. , . . . Н ы...
  • Página 102 . Э —...
  • Página 103 12 Э Э — . Э (10) . 2, . A. (8). – (10). . 2, . B. (21) (20)
  • Página 104 (13) . 3, . E: (21) (5). — (10) . 2, . A. (8), (10). (10) (11) (3). (11) (14) (6)! (15) ( (8). 3. 2 (16) (15). (17) (16). . E, . 3). (9)). (18) (14) 6.30796 (M14 5/8“). Ø...
  • Página 105 (7): (7) ( (10) . 3. (23) (24). (24). — (23) (24). Э (23) (24) ( (24). Э (13) (3). (10) (22)
  • Página 106 (1/8“). >10 www.metabo.com (12) Metabo, Metabo. Metabo (12) Metabo. . Э www.metabo.com. www.metabo.com. (12) (24). 4.2. 2012/19/ (12) . 3. , . . Ø 13.). Metabo. EN 60745.
  • Página 107 Э EN 60745: EAC-Text № RU C-DE. 08. .01717, 26.09.2018 25.09.2023 ., « » « »; .): 153032, ., . , . 1; . (4932)77-34-67; E- № mail: info@i-f-s.ru; RA.RU.11 24.03.16 . : "Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, " "...
  • Página 108 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Tabla de contenido