ST Cruiser 430 Li 60 Serie Manual De Instrucciones
ST Cruiser 430 Li 60 Serie Manual De Instrucciones

ST Cruiser 430 Li 60 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para Cruiser 430 Li 60 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

171506286/1
02/2020
Cruiser 430 Li 60 series
Cruiser 480 Li 60 series
Cruiser 530 Li 60 series
IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Акумулаторна косачка с изправен водач
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Kosilica na bateriju na guranje
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας με όρθιο χειριστή
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto por batería con operador de pie
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Seisva juhiga akutoitega muruniitja
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Baterijska ručno upravljana kosilica trave
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Gyalogvezetésű akkumulátoros fűnyírógép
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Pėsčio operatoriaus valdoma akumuliatorinė vejapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma no aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Тревокосачка на батерии со оператор на нозе
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Lopend bediende grasmaaier met batterij
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført batteridrevet gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST Cruiser 430 Li 60 Serie

  • Página 1 171506286/1 02/2020 Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Cruiser 430 Li 60 series Акумулаторна косачка с изправен водач УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА Cruiser 480 Li 60 series ВНИМАНИЕ: преди...
  • Página 2 Kosiarka akumulatorowa prowadzona przez operatora pieszego INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Corta-relvas a bateria para operador apeado MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Maşină pe baterii de tuns iarba cu conducător pedestru MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 4 Type: d.c. Art.N. - s/n...
  • Página 6 3 mm 0 mm...
  • Página 12 CR/CS 430 CR/CS 480 CR/CS 530 �1� DATI TECNICI Li 60 Series Li 60 Series Li 60 Series �2� Potenza nominale * 1300 1300 1300 Velocità mass. di funzionamento �3� 2900 2900 2900 motore * Tensione e frequenza di alimentazione �4�...
  • Página 13 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Номинална мощност * [2] Nazivna snaga * [2] Jmenovitý výkon * [3] Максимална скорост [3] Maks. brzina rada motora * [3] Maximální rychlost činnosti motoru * на...
  • Página 14 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Nimellisteho * TECHNIQUES [2] Nazivna snaga* [2] Puissance nominale* [3] Maks. brzina rada motora* [3] Moottorin maksimaalinen [3] Vitesse max. de fonctionnement du [4] Napon i frekvencija napajanja MAX toimintanopeus * moteur* [5] Napon i frekvencija napajanja...
  • Página 15 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Moc znamionowa * [2] Potência nominal * [2] Putere nominală * [3] Maks. prędkość obrotowa silnika * [3] Velocidade máx. de funcionamento [3] Viteza max. de funcţionare a motorului * [4] Napięcie i częstotliwość...
  • Página 16: Tabla De Contenido

    11. SERVICE UND REPARATUREN ........ 12 12. DECKUNG DER GARANTIE ........13 1.2.2 Titel Wartungstabelle ..........13 Störungssuche ..........14 Das Handbuch ist in Kapitel und Absätze 15. SONDERZUBEHÖR ........... 15 unterteilt. Der Titel des Absatzes “2.1 Schulung” 15.1 Mulching-Kit ............15 ist ein Untertitel von “2 Sicherheitsnormen”.
  • Página 17: Sicherheitsvorschriften

    WÄHREND DER VERWENDUNG SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Arbeitsbereich SCHULUNG • Die Maschine darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wo brennbare Flüssigkeiten, Gas oder Staub vorhanden sind, verwendet werden. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  • Página 18: Wartung, Aufbewahrung

    • Die Maschine nie verwenden, wenn Teile abgenutzt der Verwendung der Maschine sein. oder beschädigt sind. Schadhafte oder abgenutzte Teile • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu stören. sind zu ersetzen und dürfen nicht repariert werden. Benutzen Sie die Maschine nur zu vernünftigen •...
  • Página 19: Die Maschine Kennenlernen

    – Betätigen des Schneidwerkzeugs in graslosen Bereichen. Die getrennte Sammlung von gebrauchten – Verwendung der Maschine für das Produkten und Verpackungen erlaubt Sammeln von Blättern oder Geröll. das Recycling der Materialien und – Verwendung der Maschine zum Schneiden von deren Wiederverwendung. Die erneute Hecken oder anderen Pflanzen außer Rasen.
  • Página 20: Typenschild

    Auf das scharfe Schneidwerkzeug Seitlicher Auswurfdeflektor (falls achten. Nicht Hände oder Füße in den vorgesehen): außer der Funktion, das Gras Sitz des Schneidwerkzeugs einführen. seitlich auf dem Boden auszuwerfen, kommt Das Schneidwerkzeug dreht sich auch ihm eine Sicherheitsfunktion zu. Er verhindert, nach Ausschalten des Motors weiter.
  • Página 21: Montage Der Bauteile

    Die Verpackung vorsichtig öffnen. Dabei darauf achten, keine Bauteile zu verlieren. Beim Starten des Motors wird glei- Die im Karton enthaltenen Unterlagen einschließlich chzeitig das Schneidwerkzeug eingeschal- dieser Gebrauchsanweisung durchlesen. tet. Alle losen Komponenten aus dem Karton nehmen. Stopp. Beim Loslassen der Hebel (Fig.8.B) Den Karton und die Verpackungen unter bleibt der Motor automatisch stehen.
  • Página 22: Einstellung Der Schnitthöhe

    Die Einstellung der Schnitthöhe erfolgt mit Hilfe der Den hinteren Auswurfschutz (Fig.13.A) anhe- dafür bestimmten Hebel (Fig.10.A). Die vier Räder ben und den Deflektordeckel (Fig.13.B) müssen auf die gleiche Höhe eingestellt werden. in die Auslassöffnung einführen und da- bei leicht nach rechts geneigt halten. GEBRAUCH DER MASCHINE Ihn durch Einführen der zwei Zapfen (Fig.13.C) in den vorgesehenen Löchern befestigen,...
  • Página 23: Inbetriebnahme

    für die erforderlichen Kontrollen und die Reparatur Griffe Sauber, trocken. wenden. Griff Direkt und fest an der INBETRIEBNAHME Maschine befestigt. Schneidwerkzeug Sauber, nicht beschädigt HINWEIS Starten Sie den Motor auf einer ebenen oder verschlissen. Fläche ohne Hindernisse oder hohes Gras. Hinterer Auswurfschutz;...
  • Página 24: Stopp

    6.4.2 Tipps für einen schönen Rasen STOPP • Damit der Rasen schön, grün und weich bleibt, Zum Anhalten der Maschine: muss man gleichmäßig mähen. Der Rasen kann Der Hebel (Fig.19.A) loslassen. aus verschiedenen Grasarten bestehen. Bei Auf den Stillstand des Schneidwerkzeugs warten. häufigem Mähen wachsen Gräser, die viele Wurzeln bilden, mehr und es entsteht ein dichter Rasen;...
  • Página 25: Batterie

    • Angemessene Kleidung, Arbeitshandschuhe Falls man die Maschine für längere und eine Schutzbrille tragen. Arbeitseinsätze verwenden möchte, als von der – In der “Wartungstabelle” sind Häufigkeit und Art des Standardbatterie zugelassen, kann man: Eingriffs zusammengefasst. Die Tabelle soll Ihnen – Eine zweite Standardbatterie kaufen, um die zu helfen, Ihre Maschine leistungsfähig und sicher leere Batterie sofort auszuwechseln, ohne die zu erhalten.
  • Página 26: Reinigung

    • Den Sicherheitsschlüssel abziehen. (Lassen Sie 7.3.2 Reinigung der Schneidwerkzeugbaugruppe den Schlüssel nie eingesteckt oder in Reichweite von Kindern oder nicht befähigten Personen). Entfernen Sie nach jedem Mähvorgang Gras- und • Die Batterie entfernen. Schlammreste, die sich im Inneren des Chassis •...
  • Página 27: Unterstellung Der Batterie

    – Sicherstellen, dass die Bewegung der Maschine • Unachtsamkeit, Nachlässigkeit. keine Schäden oder Verletzungen verursacht. • Äußerer Ursache (Blitzschlag, Stöße, Präsenz von Wenn man die Maschine mit einem Fahrzeug oder Fremdkörpern im Inneren der Maschine) oder Unfall. einem Anhänger transportiert, muss man: •...
  • Página 28: Wartungstabelle

    ** Dieser Arbeitsschritt muss von Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb ausgeführt werden. *** Dieser Arbeitsschritt muss bei den ersten Anzeichen einer Fehlfunktion ausgeführt werden. 14. STÖRUNGSSUCHE Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen weiter bestehen, Ihren Händler kontaktieren. STÖRUNG WAHRSCHEINLICHE URSACHE ABHILFE Sicherheitsschlüssel fehlt oder...
  • Página 29 Der Motor läuft, aber Befestigung des Sofort den Motor stoppen und den das Schneidwerkzeug Schneidwerkzeugs gelockert. Sicherheitsschlüssel abziehen. dreht sich nicht. Ein Kundendienstzentrum für Kontrolle, Austausch oder Reparaturen kontaktieren (Abs. 8.1). Der Motor geht wäh- Batterie nicht korrekt eingesetzt. Die Klappe öffnen und sicherstellen, dass die rend der Arbeit aus.
  • Página 30: Sonderzubehör

    Das Batterieladegerät Batterie nicht korrekt in das Kontrollieren, ob sie korrekt lädt die Batterie nicht auf. Ladegerät eingesetzt. eingesetzt ist (Abs. 7.2.2). Nicht geeignete Das Aufladen in einem Umfeld mit Umgebungsbedingungen. geeigneter Temperatur ausführen (siehe Betriebshandbuch der Batterie/ des Batterieladegeräts). Kontakte verschmutzt.
  • Página 31 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba...
  • Página 32 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba...
  • Página 33 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba...
  • Página 34 (Directiva Maş (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea 1. Het bedrijf parte A) 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1.
  • Página 35 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 36 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Cruiser 480 li 60 serieCruiser 530 li 60 serie

Tabla de contenido