Descargar Imprimir esta página
ST MPST 84 Li 48 V1 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para MPST 84 Li 48 V1:

Publicidad

Enlaces rápidos

171506341/P5
07/2023
MPST 84 Li 48 V1 / V2
MPS 84 Li 48 V1 / V2
MPNS 84 Li 48 V1 / V2
MP 84 Li 48 V1 / V2
MPX 84 Li 48 V1
SDST 98 Li 48 V1 / V2
SDS 98 Li 48 V1 / V2
SDNS 98 Li 48 V1 / V2
SD 98 Li 48 V1 / V2
SDX 98 Li 48 V1
MPST 98 Li 48 V3
MPS 98 Li 48 V3
MPNS 98 Li 48 V3
MP 98 Li 48 V3
MPX 98 Li 48 V3
SDST 108 Li 48 V3
SDS 108 Li 48 V3
SDNS 108 Li 48 V3
SD 108 Li 48 V3
SDX 108 Li 48 V3
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto, alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Косачка със седнал водач, Акумулаторна
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Traktorska kosilica (traktorčić), na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Sekačka se sedící obsluhou, akumulátorový pohon
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Havetraktor, batteridrevet
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit sitzendem Bediener, batterie betrieben)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτικό τρακτέρ με εποχούμενο χειριστή, μηχανή μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator, battery-operated
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto con conductor sentado, alimentado con batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Istuva juhiga muruniitja, akutoitega
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Päältäajettava ruohonleikkuri, akkukäyttöinen
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis, alimentation par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ST MPST 84 Li 48 V1

  • Página 1 171506341/P5 07/2023 MPST 84 Li 48 V1 / V2 MPS 84 Li 48 V1 / V2 MPNS 84 Li 48 V1 / V2 MP 84 Li 48 V1 / V2 MPX 84 Li 48 V1 SDST 98 Li 48 V1 / V2...
  • Página 2 Sjedeća kosilica trave s operaterom, baterijsko napajanje PRIRUČNIK ZA UPORABO POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik. Vezetőüléses fűnyírógép, akkumulátoros HASZNÁLATI UTASÍTÁS FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet. Balninė vejapjovė su sėdinčiu operatoriumi, maitinimas akumuliatoriumi NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DĖMESIO: prieš...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Página 4 Type: Nominal voltage Ah (battery capacity) - /min Art.N. - s/n IMPORTER FOR UK...
  • Página 6 OK ! NO !
  • Página 11 I II...
  • Página 12 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Página 13 110 mm 180 mm...
  • Página 14 110 mm...
  • Página 17 MPST 84 Li 48 V1 MPST 84 Li 48 V2 MPST 98 Li 48 V3 MPS 84 Li 48 V1 MPS 84 Li 48 V2 MPS 98 Li 48 V3 �1� DATI TECNICI MPNS 84 Li 48 V1 MPNS 84 Li 48 V2...
  • Página 18 MPST 84 Li 48 V1 MPST 84 Li 48 V2 MPST 98 Li 48 V3 MPS 84 Li 48 V1 MPS 84 Li 48 V2 MPS 98 Li 48 V3 �1� DATI TECNICI MPNS 84 Li 48 V1 MPNS 84 Li 48 V2...
  • Página 19 SDST 98 Li 48 V1 SDST 98 Li 48 V2 SDST 108 Li 48 V3 SDS 98 Li 48 V1 SDS 98 Li 48 V2 SDS 108 Li 48 V3 �1� DATI TECNICI SDNS 98 Li 48 V1 SDNS 98 Li 48 V2 SDNS 108 Li 48 V3 SD 98 Li 48 V1 SD 98 Li 48 V2...
  • Página 20 �Fig.44� ACCESSORI A RICHIESTA �44.A1� Kit “mulching”  �44.A2� V1, V2: 182180179/2 (5A) �44.B� Carica batteria 182180180/1 (18A) �44.C� Kit traino  �44.D� Telo di copertura  �44.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)  �44.F� Kit catene da neve ...
  • Página 21 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [2] Напрежение на захранване MAX [2] Napon napajanja MAX [3] Напрежение на захранване NOMINAL [3] Napon napajanja NOMINAL [4] Максимална скорост на функциониране на двигателя [4] Maks. brzina rada motora [5] Акумулатор...
  • Página 22 [34] Garanteret lydeffektniveau [33] Úroveň naměřeného akustického výkonu [35] Vibrationsniveau på førersædet [34] Úroveň zaručeného akustického výkonu [36] Vibrationsniveau ved rattet [35] Úroveň vibrací na místě řidiče [44] Ekstraudstyr [36] Úroveň vibraci na volantu [44.A1, 42.A2] Sæt til “Multiclip” [44.B] Batterioplader [44] Příslušenství...
  • Página 23 [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Versorgungsspannung MAX [2] Τάση τροφοδοσίας MAX [3] Versorgungsspannung NOMINAL [3] Τάση τροφοδοσίας NOMINAL [4] Max. Betriebsgeschwindigkeit [4] Μέγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα des Motors [5] Μπαταρία [5] Batterie [6] Χωρητικότητα μπαταρίας [5a] Lithiumion (Li-on) [7] Φορτιστής...
  • Página 24 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Power supply voltage MAX [2] Tensión de alimentación MAX [3] Power supply voltage NOMINAL [3] Tensión de alimentación NOMINAL [4] Max. motor operating speed [4] Velocidad máx. de funcionamiento motor [5] Battery [5] Batería [5a] With Lithium ions (Li-on)
  • Página 25 [44.C] Järelhaagise vedamise komplekt [44.B] Akkulaturi [44.D] Katteriie [44.C] hinaussarja [44.E] Tagumise väljaviske kaitse komplekt (ainult MP seeria) [44.D] Suojakangas [44.F] Lumeketid [44.E] Takatyhjennyksen suojussarja (pelkästään MP series) [44.G] Lume- ja mudarattad [44.F] Lumiketjut [44.H] Järelhaagis [44.G] Muta-/talvipyörät [44.I] Puistur [44.H] Perävaunu [44.J] Lehtede ja muru koguja...
  • Página 26 [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2] Tension d’alimentation MAX [2] Napon napajanja MAX [3] Tension d’alimentation* NOMINAL [3] Napon napajanja NOMINAL [4] Vitesse max. de fonctionnement du moteur [4] Maks. brzina rada motora [5] Batterie [5] Baterija [5a] Lithium-ions (Li-on) [5a] Litij-ionska baterija (Li-on)
  • Página 27 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [2] Tápfeszültség MAX [2] Maitinimo įtampa MAX [3] Tápfeszültség NOMINAL [3] Maitinimo įtampa NOMINAL [4] A motor max. üzemi sebessége [4] Maksimalus variklio veikimo greitis [5] Akkumulátor [5] Akumuliatorius [5a] Lítium ion (Li-on) [5a] Ličio jonų...
  • Página 28 [34] Garantētais skaņas intensitātes līmenis [33] Измерено ниво на акустична моќност [35] Vibrāciju līmenis vadītāja vietā [34] Гарантирано ниво на акустична моќност [36] Stūres vibrāciju līmenis [35] Ниво на вибрации на местото за управување [36] Ниво на вибрации на воланот [44] Piederumi pēc pieprasījuma [44.A1, 42.A2] Mulčēšanas komplekts...
  • Página 29 [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Spanning voeding MAX [2] Matespenning MAX [3] Spanning voeding NOMINAL [3] Matespenning NOMINAL [4] Maximale snelheid voor de werking van de motor [4] Motorens maks driftshastighet [5] Accu [5] Batteri [5a] Li-ion-accu [5a] Med litiumion (Li-on) [6] Capaciteit accu...
  • Página 30 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2] Napięcie zasilania MAX [2] Tensão de alimentação MAX [3] Napięcie zasilania NOMINAL [3] Tensão de alimentação NOMINAL [4] Maks. prędkość obrotowa silnika [4] Velocidade máx. de funcionamento motor [5] Akumulator [5] Bateria [5a] jonowo-litowy (Li-on) [5a] de íons de Lítio (Li-on)
  • Página 31 [1] RO - DATE TEHNICE [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] Tensiunea de alimentare MAX [2] Напряжение питания MAX [3] Tensiunea de alimentare NOMINAL [3] Напряжение питания NOMINAL [4] Viteza max. de funcţionare a motorului [4] Макс. число оборотов двигателя [5] Baterie [5] Аккумулятор...
  • Página 32 [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI [2] Napájacie napätie MAX [2] Napetost električnega napajanja MAX [3] Napájacie napätie NOMINAL [3] Napetost električnega napajanja NOMINAL [4] Maximálna rýchlosť činnosti motora [4] Najvišja hitrost delovanja motorja [5] Akumulátor [5] Akumulator [6] Kapacita akumulátora [5a] z litijevimi ioni...
  • Página 33 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Napon napajanja MAX [2] Spänning MAX [3] Napon napajanja NOMINAL [3] Spänning NOMINAL [4] Maks. radna brzina motora [4] Motorns maximala funktionshastighet [5] Baterija [5] Batteri [6] Kapacitet baterije [5a] Litiumjon (Li-on) [7] Punjač...
  • Página 34 [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Besleme gerilimi MAX [3] Besleme gerilimi NOMINAL [4] Motorun maksimum çalışma hızı [5] Batarya [6] Bataryanın kapasitesi [7] Batarya şarj cihazı [8] Bataryanın maksimum süresi [9] Traksiyon motorunun gücü [10] Bıçak motorunun gücü [11] Radyo cihazının çalışma frekans bandı [12] Radyo cihazının çalıştığı...
  • Página 35 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ......2 7. USO DE LA MÁQUINA ........20 2. ADVERTENCIAS GENERALES DE 7.1 Operaciones preliminares .......20 SEGURIDAD ............2 7.2 Controles de seguridad ......20 3.
  • Página 36 1. INFORMACIÓN GENERAL REFERENCIAS CÓMO LEER EL MANUAL 1.2.1 Figuras En el texto del manual, algunos párrafos En estas instrucciones de uso las figuras están que contienen información de particular numeradas como 1, 2, 3 y así sucesivamente. importancia a fines de la seguridad o del Los componentes indicados en las figuras se funcionamiento están destacados en modo señalan con las letras A, B, C, y así...
  • Página 37 c) Mantener alejados a los niños y a las i) Conectar el cargador de baterías solo personas presentes cuando se usa una a tomas con la tensión y la frecuencia herramienta eléctrica. Las distracciones de red indicadas en la placa. pueden provocar la pérdida del control.
  • Página 38 d) Retirar todas las llaves o herramientas personas que no estén familiarizadas con de regulación antes de encender la la herramienta y con estas instrucciones. herramienta eléctrica. Una llave o una Las herramientas eléctricas son peligrosas herramienta que permanezca en contacto en manos de usuarios no capacitados.
  • Página 39 d) Si está en malas condiciones, la batería • No permitir que la máquina sea usada puede provocar la pérdida de líquido. por niños o personas que no estén Evitar el contacto con el líquido. En caso de debidamente familiarizados con las contacto accidental, enjuagar con agua.
  • Página 40 • No trabajar sobre hierba mojada, bajo la lluvia ADVERTENCIA y en situaciones con riesgo de tormentas, Prestar atención al grupo de dispositivos de especialmente con probabilidad de rayos. corte con más de un dispositivo de corte, pues • Prestar especial atención a las irregularidades un dispositivo de corte en rotación puede del terreno (cambios de rasante, cunetas), determinar la rotación de los demás.
  • Página 41 recambios originales. De este modo, es posible la cadena alimentaria, dañando la salud y el mantener la seguridad de la máquina. bienestar de las personas. Para obtener más • No realizar operaciones de reparación en información sobre la eliminación de este producto, la batería.
  • Página 42 3. cortar la hierba, desmenuzarla y colocarla en el 4.2 SEÑALES DE SEGURIDAD terreno (efecto "mulching") (si está previsto). Los modelos: La máquina posee varios símbolos (fig. 2 ). Su • SD 98 Li 48 Series V1/V2 y SD 108 función es la de recordar al operador que debe Li 48 Series V3 pueden: utilizar la máquina con cuidado y atención.
  • Página 43 E. Bolsa de recogida: además de la 4.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN función de recoger la hierba cortada, constituye un elemento de seguridad, La etiqueta de identificación contiene pues impide que objetos eventualmente los siguientes datos (fig. 1): recogidos por el dispositivo de corte sean arrojados lejos de la máquina (solo 1.
  • Página 44 COMPONENTES PARA EL MONTAJE 5.2 MONTAJE DEL VOLANTE En el embalaje están comprendidos 1. Colocar la máquina en una superficie los componentes para el montaje plana y alinear las ruedas anteriores. indicados en la siguiente tabla: 2. Montar el cubo (fig. 3.A) en el eje (fig. 3.B), cuidando de que la clavija (fig.
  • Página 45 el resorte (fig. 6.B) como el extremo (fig. MONTAJE Y TERMINACIÓN 6.B.2) resulten correctamente instalados DE LA PLACA TRASERA en los alojamientos correspondientes. (SOLO PARA MODELOS CON 2. Posicionar el deflector de descarga lateral RECOGIDA TRASERA) (fig. 6.A) en correspondencia con los soportes (fig.
  • Página 46 3. Cerrar la bolsa de recogida (fig. 11.C), NOTA manteniendo presionado el pulsador de El pedal de tracción se desactiva cuando cierre de la bolsa de recogida (fig. 13.V). el operador abandona el asiento. NOTA 6.3 PALANCA DE ACOPLAMIENTO Para desmontar la bolsa de recogida (fig. 11.C), / DESACOPLAMIENTO DE levantarla de manera tal que se mantenga una LA TRANSMISIÓN...
  • Página 47 6.4.2 Pulsadores de regulación (solo AVISO para modelos tipo “III”) El pulsador de emergencia nunca debe usarse como método habitual de parada de la máquina. Mediante estos pulsadores, se efectúa la subida (fig. 13.S) y la bajada (fig. 13.T) del conjunto de dispositivos de corte, TOMA AUXILIAR PARA según 7 diferentes alturas de corte.
  • Página 48 Pulsador de habilitación del PALANCA DE VUELCO DE LA corte con marcha atrás BOLSA DE RECOGIDA (SI ESTÁ Manteniendo presionado el PREVISTO, SOLO PARA MODELOS pulsador fig. 13.C se habilita CON RECOGIDA TRASERA) el corte con marcha atrás. Para efectuar el corte con marcha Esta palanca, que puede extraerse de su atrás se deben activar los dispositivos alojamiento, permite voltear la bolsa de...
  • Página 49 Icono de la palanca de Pulsador de activación acoplamiento / desacoplamiento / desactivación de los de la transmisión dispositivos de corte El icono de la fig. 13.O se Presionando el pulsador enciende cuando la transmisión fig. 13.B los dispositivos de no está...
  • Página 50 Pulsador “CRUISE CONTROL” Pulsador para seleccionar el Presionando el pulsador régimen del dispositivo de corte fig. 13.G se activa / desactiva la Con este pulsador (fig. 13.H), función “CRUISE CONTROL”. se pueden seleccionar 3 El Cruise Control es un mando regímenes de rotación diferentes que permite mantener la velocidad del dispositivo de corte.
  • Página 51 Icono de sobretemperatura Pulsador de activación controladores y/o motor / desactivación de los El icono de la fig. 13.N indica dispositivos de corte el sobrecalentamiento de Presionando el pulsador los componentes eléctricos. fig. 13.B los dispositivos de Véase el cap. 15. corte se activan / desactivan.
  • Página 52 Pulsador “CRUISE CONTROL” Pulsador para seleccionar el Presionando el pulsador régimen del dispositivo de corte fig. 13.G se activa / desactiva la Con este pulsador (fig. 13.H), función “CRUISE CONTROL”. se pueden seleccionar 3 El Cruise Control es un mando regímenes de rotación diferentes que permite mantener la velocidad del dispositivo de corte.
  • Página 53 Led batería Icono de altura de corte Los leds de la fig. 13.F normalmente El icono de la fig. 13.W se subdivide indican el nivel de carga de las gráficamente en siete secciones, baterías de la máquina, pero ciertas cada una de las cuales indica combinaciones del estado de una altura de corte diferente.
  • Página 54 a. Predisposición para el corte y la descarga 7. USO DE LA MÁQUINA lateral en el suelo de la hierba (solo para modelos con descarga lateral): ADVERTENCIA Asegurarse siempre de que el muelle interno del deflector (fig. 6.B) y la palanca de seguridad Las normas de seguridad que deben seguirse (fig.
  • Página 55 7.2.1 Controles de seguridad general 7.2.2 Control de los dispositivos de seguridad Objeto Resultado Los dispositivos de seguridad intervienen Batería Ningún daño de su de acuerdo con dos criterios: envolvente ni de su tapa. A. impedir la puesta en marcha del motor Protección de descarga Íntegros.
  • Página 56 Estado Acción Resultado Máquina encendida y en movimiento. Se suelta el pedal de tracción. La máquina desacelera y se detiene. Máquina encendida y en movimiento. Conducción de prueba. Ninguna vibración anómala, ningún sonido anómalo, funcionamiento correcto de la dirección, de los mandos y de los pedales.
  • Página 57 PELIGRO 7.5.3 Algunos consejos para mantener un bonito césped El acoplamiento de la tracción debe realizarse según los modos descritos (apart. 6.2) para • Para mantener el prado verde y suave, es evitar que un acoplamiento demasiado brusco necesario que sea cortado regularmente. haga que se levante el vehículo y se pierda El césped puede estar constituido por el control, especialmente en pendientes.
  • Página 58 PARADA NOTA No deje que la bolsa de recogida se Para parar la máquina: llene demasiado, para prevenir que se 1. Soltar el pedal de la tracción atasque el canal de expulsión. para detener la marcha. 2. Apagar la máquina, extrayendo la llave. Una señal acústica continua indica que se ha llenado la bolsa de recogida.
  • Página 59 Antes de efectuar cualquier control, • cortar la hierba cuando el césped esté seco; limpieza o intervención de mantenimiento/ • cortar la hierba frecuentemente para regulación de la máquina: que no alcance una altura elevada; 1. desactivar el dispositivo de corte; •...
  • Página 60 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Estado de Encendido Encendido carga (SOC) del led (tipo del led No realizar operaciones de mantenimiento o “I” y “II”) (tipo “III”) limpieza durante la carga de las baterías. 60% ≤ SOC < 80% Para cargar la batería: •...
  • Página 61 LIMPIEZA NOTA El consumo de energía para el mantenimiento Después de cada uso, efectuar la limpieza de la carga es sumamente bajo y ateniéndose a las siguientes instrucciones. económicamente despreciable. 8.4.1 Limpieza de la máquina NOTA • Volver a limpiar el exterior de la máquina Durante la carga, todas las funciones de repasando las partes de plástico de la la máquina están inhabilitadas, incluso...
  • Página 62 4. Montar la bolsa de recogida (apart. 5.8). 8.5 LUBRICACIÓN 5. Cerrar la bolsa de recogida (apart. 5.8) y lavar el interior del dispositivo de corte (apart. 8.4.4-a). Objeto Acción 6. Desmontar la bolsa de recogida (apart. 5.8) y enjuagarla cuidadosamente. Dirección Limpiar con aire comprimido.
  • Página 63 Para modelos con recogida trasera: INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • La altura máxima posible del gato Sustituir siempre de a pares los dispositivos de cerrado es de 110 mm. (fig. 33). corte dañados, doblados o desgastados, junto • Colocar el gato debajo de la placa trasera (fig. con sus tornillos, para mantener el equilibrio.
  • Página 64 3. Con la ayuda de un destornillador, • si es posible, recubierta con una lona; sacar el anillo elástico (fig. 39.B) y la • Fuera del alcance de los niños; arandela de soporte (fig. 39.C). • Asegurarse de haber quitado las 4.
  • Página 65 el trabajo se efectúe correctamente, manteniendo La garantía no cubre los daños debidos a: el grado de seguridad original de la máquina. Operaciones efectuadas en estructuras • Falta de familiaridad con la documentación inadecuadas o por personas no cualificadas adjuntada (Manuales de Instrucciones). conllevan el vencimiento de toda forma •...
  • Página 66 14. TABLA DE MANTENIMIENTOS Las casillas de al lado permiten anotar la fecha o el número de horas de funcionamiento en las cuales se realizó la intervención. Intervención Periodicidad Realizado (Fecha y Horas) Notas (horas) Control de todas las fijaciones Antes de cada uso Control presión neumáticos Antes de cada uso...
  • Página 67 Problema Causa Solución 4. El icono de la fig. 13.E Sobrecarga de corriente permanece encendido y de la batería por: los leds de batería 2 y 5 1. Condiciones de trabajo Reducir la velocidad de avance. parpadean. muy severas. Aumentar la altura de corte. Tablero de pulsadores 2.
  • Página 68 Problema Causa Solución 8. Los iconos de la fig. 13.E y Sobretemperatura Apagar la máquina, esperar al menos 5 de la fig. 13.N permanecen de los motores de los minutos antes de dar arranque a la máquina. encendidos y los leds de dispositivos de corte por: batería 1 y 3 parpadean.
  • Página 69 Problema Causa Solución 11. Los iconos de la fig. 13.E y La máquina se pone en Apagar la máquina y repetir el procedimiento de la fig. 13.O permanecen marcha y el pedal de tracción de arranque solo después de comprobar encendidos, los leds de no está...
  • Página 70 16. ACCESORIOS 16.1 KIT PARA "MULCHING" 16.6 CADENAS DE NIEVE DE 18" Desmenuza finamente el césped cortado y Mejoran la adherencia de las ruedas traseras lo deja en el prado (fig.44.A1; fig. 44.A2). en los tramos nevados y permiten el uso de equipos quitanieves (Fig.
  • Página 71 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: MP••...
  • Página 72 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 73 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba)
  • Página 74 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 75 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba)
  • Página 76 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 77 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: SD••...
  • Página 78 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 79 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: SD••...
  • Página 80 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 81 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto (taglio erba) a) Tipo / Modello Base: SD••...
  • Página 82 (Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008 No. 1597, Annex II, part A) 1. The company: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Hereby declares under its own responsibility that the machine:...
  • Página 83 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, EG-Konformitätserklärung partie A) part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
  • Página 84 ES – Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (Směrnice o Strojních zařízeních (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II, osa A) 2006/42/ES, Příloha II, část A) Załącznik II, część A) 1. Yritys 1. Společnost 1. Spółka 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että...
  • Página 85 SL (Prevod izvirnih navodil) BS (Prijevod originalnih uputa) SK (Preklad pôvodného návodu na použitie) ES izjava o skladnosti EZ izjava o sukladnosti ES vyhlásenie o zhode (Direktiva 2006/42/ES) , priloga II, del A) (Direktiva o mašinama 2006/42/EZ, Prilog (Smernica o Strojných zariadeniach 1.
  • Página 86 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Página 87 Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Mps 84 li 48 v1Mpns 84 li 48 v1Mp 84 li 48 v1Mpst 84 li 48 v2Mps 84 li 48 v2Mpns 84 li 48 v2 ... Mostrar todo